42.Luke ルカによる福音書 全24章



42ルカによる福音書 Book 42Luke
WEB
1:1わたしたちの間に成就された出来事を、最初から親しく見た人々であって、 1:1 Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
1:2御言に仕えた人々が伝えたとおり物語に書き連ねようと、多くの人が手を着けましたが、 1:2 even as those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word delivered them to us,
1:3テオピロ閣下よ、わたしもすべての事を初めから詳しく調べていますので、ここに、それを順序正しく書きつづって、閣下に献じることにしました。 1:3 it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
1:4すでにお聞きになっている事が確実であることを、これによって十分に知っていただきたいためであります。 1:4 that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.
1:5ユダヤの王ヘロデの世に、アビヤの組の祭司で名をザカリヤという者がいた。その妻はアロン家の娘のひとりで、名をエリサベツといった。 1:5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the priestly division of Abijah. He had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
1:6ふたりとも神のみまえに正しい人であって、主の戒めと定めとを、みな落度なく行っていた。 1:6 They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and ordinances of the Lord.
1:7ところが、エリサベツは不妊の女であったため、彼らには子がなく、そしてふたりともすでに年老いていた。 1:7 But they had no child, because Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.
1:8さてザカリヤは、その組が当番になり神のみまえに祭司の務をしていたとき、 1:8 Now it happened, while he executed the priest's office before God in the order of his division,
1:9祭司職の慣例に従ってくじを引いたところ、主の聖所にはいって香をたくことになった。 1:9 according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
1:10香をたいている間、多くの民衆はみな外で祈っていた。 1:10 The whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
1:11すると主の御使が現れて、香壇の右に立った。 1:11 An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
1:12ザカリヤはこれを見て、おじ惑い、恐怖の念に襲われた。 1:12 Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
1:13そこで御使が彼に言った、「恐れるな、ザカリヤよ、あなたの祈が聞きいれられたのだ。あなたの妻エリサベツは男の子を産むであろう。その子をヨハネと名づけなさい。 1:13 But the angel said to him, "Don't be afraid, Zacharias, because your request has been heard, and your wife, Elizabeth, will bear you a son, and you shall call his name John.
1:14彼はあなたに喜びと楽しみとをもたらし、多くの人々もその誕生を喜ぶであろう。 1:14 You will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth.
1:15彼は主のみまえに大いなる者となり、ぶどう酒や強い酒をいっさい飲まず、母の胎内にいる時からすでに聖霊に満たされており、 1:15 For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
1:16そして、イスラエルの多くの子らを、主なる彼らの神に立ち帰らせるであろう。 1:16 He will turn many of the children of Israel to the Lord, their God.
1:17彼はエリヤの霊と力とをもって、みまえに先立って行き、父の心を子に向けさせ、逆らう者に義人の思いを持たせて、整えられた民を主に備えるであろう」。 1:17 He will go before him in the spirit and power of Elijah, 'to turn the hearts of the fathers to the children,' and the disobedient to the wisdom of the just; to prepare a people prepared for the Lord."
1:18するとザカリヤは御使に言った、「どうしてそんな事が、わたしにわかるでしょうか。わたしは老人ですし、妻も年をとっています」。 1:18 Zacharias said to the angel, "How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years."
1:19御使が答えて言った、「わたしは神のみまえに立つガブリエルであって、この喜ばしい知らせをあなたに語り伝えるために、つかわされたものである。 1:19 The angel answered him, "I am Gabriel, who stands in the presence of God. I was sent to speak to you, and to bring you this good news.
1:20時が来れば成就するわたしの言葉を信じなかったから、あなたはおしになり、この事の起る日まで、ものが言えなくなる」。 1:20 Behold, you will be silent and not able to speak, until the day that these things will happen, because you didn't believe my words, which will be fulfilled in their proper time."
1:21民衆はザカリヤを待っていたので、彼が聖所内で暇どっているのを不思議に思っていた。 1:21 The people were waiting for Zacharias, and they marveled that he delayed in the temple.
1:22ついに彼は出てきたが、物が言えなかったので、人々は彼が聖所内でまぼろしを見たのだと悟った。彼は彼らに合図をするだけで、引きつづき、おしのままでいた。 1:22 When he came out, he could not speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple. He continued making signs to them, and remained mute.
1:23それから務の期日が終ったので、家に帰った。 1:23 It happened, when the days of his service were fulfilled, he departed to his house.
1:24そののち、妻エリサベツはみごもり、五か月のあいだ引きこもっていたが、 1:24 After these days Elizabeth, his wife, conceived, and she hid herself five months, saying,
1:25「主は、今わたしを心にかけてくださって、人々の間からわたしの恥を取り除くために、こうしてくださいました」と言った。 1:25 "Thus has the Lord done to me in the days in which he looked at me, to take away my reproach among men."
1:26六か月目に、御使ガブリエルが、神からつかわされて、ナザレというガリラヤの町の一処女のもとにきた。 1:26 Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,
1:27この処女はダビデ家の出であるヨセフという人のいいなづけになっていて、名をマリヤといった。 1:27 to a virgin pledged to be married to a man whose name was Joseph, of the house of David. The virgin's name was Mary.
1:28御使がマリヤのところにきて言った、「恵まれた女よ、おめでとう、主があなたと共におられます」。 1:28 Having come in, the angel said to her, "Rejoice, you highly favored one! The Lord is with you. Blessed are you among women!"
1:29この言葉にマリヤはひどく胸騒ぎがして、このあいさつはなんの事であろうかと、思いめぐらしていた。 1:29 But when she saw him, she was greatly troubled at the saying, and considered what kind of salutation this might be.
1:30すると御使が言った、「恐れるな、マリヤよ、あなたは神から恵みをいただいているのです。 1:30 The angel said to her, "Don't be afraid, Mary, for you have found favor with God.
1:31見よ、あなたはみごもって男の子を産むでしょう。その子をイエスと名づけなさい。 1:31 Behold, you will conceive in your womb, and bring forth a son, and will call his name 'Jesus.'
1:32彼は大いなる者となり、いと高き者の子と、となえられるでしょう。そして、主なる神は彼に父ダビデの王座をお与えになり、 1:32 He will be great, and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father, David,
1:33彼はとこしえにヤコブの家を支配し、その支配は限りなく続くでしょう」。 1:33 and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom."
1:34そこでマリヤは御使に言った、「どうして、そんな事があり得ましょうか。わたしにはまだ夫がありませんのに」。 1:34 Mary said to the angel, "How can this be, seeing I am a virgin?"
1:35御使が答えて言った、「聖霊があなたに臨み、いと高き者の力があなたをおおうでしょう。それゆえに、生れ出る子は聖なるものであり、神の子と、となえられるでしょう。 1:35 The angel answered her, "The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore also the holy one who is born from you will be called the Son of God.
1:36あなたの親族エリサベツも老年ながら子を宿しています。不妊の女といわれていたのに、はや六か月になっています。 1:36 Behold, Elizabeth, your relative, also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren.
1:37神には、なんでもできないことはありません」。 1:37 For everything spoken by God is possible."
1:38そこでマリヤが言った、「わたしは主のはしためです。お言葉どおりこの身に成りますように」。そして御使は彼女から離れて行った。 1:38 Mary said, "Behold, the handmaid of the Lord; be it to me according to your word." The angel departed from her.
1:39そのころ、マリヤは立って、大急ぎで山里へむかいユダの町に行き、 1:39 Mary arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah,
1:40ザカリヤの家にはいってエリサベツにあいさつした。 1:40 and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
1:41エリサベツがマリヤのあいさつを聞いたとき、その子が胎内でおどった。エリサベツは聖霊に満たされ、 1:41 It happened, when Elizabeth heard Mary's greeting, that the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
1:42声高く叫んで言った、「あなたは女の中で祝福されたかた、あなたの胎の実も祝福されています。 1:42 She called out with a loud voice, and said, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
1:43主の母上がわたしのところにきてくださるとは、なんという光栄でしょう。 1:43 Why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
1:44ごらんなさい。あなたのあいさつの声がわたしの耳にはいったとき、子供が胎内で喜びおどりました。 1:44 For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy!
1:45主のお語りになったことが必ず成就すると信じた女は、なんとさいわいなことでしょう」。 1:45 Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord!"
1:46するとマリヤは言った、「わたしの魂は主をあがめ、 1:46 Mary said, "My soul magnifies the Lord.
1:47わたしの霊は救主なる神をたたえます。 1:47 My spirit has rejoiced in God my Savior,
1:48この卑しい女をさえ、心にかけてくださいました。今からのち代々の人々は、わたしをさいわいな女と言うでしょう、 1:48 for he has looked at the humble state of his handmaid. For behold, from now on, all generations will call me blessed.
1:49力あるかたが、わたしに大きな事をしてくださったからです。そのみ名はきよく、 1:49 For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
1:50そのあわれみは、代々限りなく主をかしこみ恐れる者に及びます。 1:50 His mercy is for generations of generations on those who fear him.
1:51主はみ腕をもって力をふるい、心の思いのおごり高ぶる者を追い散らし、 1:51 He has shown strength with his arm. He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
1:52権力ある者を王座から引きおろし、卑しい者を引き上げ、 1:52 He has put down princes from their thrones. And has exalted the lowly.
1:53飢えている者を良いもので飽かせ、富んでいる者を空腹のまま帰らせなさいます。 1:53 He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty.
1:54主は、あわれみをお忘れにならず、その僕イスラエルを助けてくださいました、 1:54 He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,
1:55わたしたちの父祖アブラハムとその子孫とをとこしえにあわれむと約束なさったとおりに」。 1:55 As he spoke to our fathers, to Abraham and his seed forever."
1:56マリヤは、エリサベツのところに三か月ほど滞在してから、家に帰った。 1:56 Mary stayed with her about three months, and then returned to her house.
1:57さてエリサベツは月が満ちて、男の子を産んだ。 1:57 Now the time that Elizabeth should give birth was fulfilled, and she brought forth a son.
1:58近所の人々や親族は、主が大きなあわれみを彼女におかけになったことを聞いて、共どもに喜んだ。 1:58 Her neighbors and her relatives heard that the Lord had magnified his mercy towards her, and they rejoiced with her.
1:59八日目になったので、幼な子に割礼をするために人々がきて、父の名にちなんでザカリヤという名にしようとした。 1:59 It happened on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of the father.
1:60ところが、母親は、「いいえ、ヨハネという名にしなくてはいけません」と言った。 1:60 His mother answered, "Not so; but he will be called John."
1:61人々は、「あなたの親族の中には、そういう名のついた者は、ひとりもいません」と彼女に言った。 1:61 They said to her, "There is no one among your relatives who is called by this name."
1:62そして父親に、どんな名にしたいのですかと、合図で尋ねた。 1:62 They made signs to his father, what he would have him called.
1:63ザカリヤは書板を持ってこさせて、それに「その名はヨハネ」と書いたので、みんなの者は不思議に思った。 1:63 He asked for a writing tablet, and wrote, "His name is John." They all marveled.
1:64すると、立ちどころにザカリヤの口が開けて舌がゆるみ、語り出して神をほめたたえた。 1:64 His mouth was opened immediately, and his tongue freed, and he spoke, blessing God.
1:65近所の人々はみな恐れをいだき、またユダヤの山里の至るところに、これらの事がことごとく語り伝えられたので、 1:65 Fear came on all who lived around them, and all these sayings were talked about throughout all the hill country of Judea.
1:66聞く者たちは皆それを心に留めて、「この子は、いったい、どんな者になるだろう」と語り合った。主のみ手が彼と共にあった。 1:66 All who heard them laid them up in their heart, saying, "What then will this child be?" The hand of the Lord was with him.
1:67父ザカリヤは聖霊に満たされ、預言して言った、 1:67 His father, Zacharias, was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
1:68「主なるイスラエルの神は、ほむべきかな。神はその民を顧みてこれをあがない、 1:68 "Blessed be the Lord, the God of Israel, for he has visited and worked redemption for his people;
1:69わたしたちのために救の角を僕ダビデの家にお立てになった。 1:69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
1:70古くから、聖なる預言者たちの口によってお語りになったように、 1:70 (as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),
1:71わたしたちを敵から、またすべてわたしたちを憎む者の手から、救い出すためである。 1:71 salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us;
1:72こうして、神はわたしたちの父祖たちにあわれみをかけ、その聖なる契約、 1:72 to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant,
1:73すなわち、父祖アブラハムにお立てになった誓いをおぼえて、 1:73 the oath which he spoke to Abraham, our father,
1:74わたしたちを敵の手から救い出し、 1:74 to grant to us that we, being delivered out of the hand of our enemies, should serve him without fear,
1:75生きている限り、きよく正しく、みまえに恐れなく仕えさせてくださるのである。 1:75 In holiness and righteousness before him all the days of our life.
1:76幼な子よ、あなたは、いと高き者の預言者と呼ばれるであろう。主のみまえに先立って行き、その道を備え、 1:76 And you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the face of the Lord to prepare his ways,
1:77罪のゆるしによる救をその民に知らせるのであるから。 1:77 to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,
1:78これはわたしたちの神のあわれみ深いみこころによる。また、そのあわれみによって、日の光が上からわたしたちに臨み、 1:78 because of the tender mercy of our God, whereby the dawn from on high will visit us,
1:79暗黒と死の陰とに住む者を照し、わたしたちの足を平和の道へ導くであろう」。 1:79 to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace."
1:80幼な子は成長し、その霊も強くなり、そしてイスラエルに現れる日まで、荒野にいた。 1:80 The child was growing, and becoming strong in spirit, and was in the desert until the day of his public appearance to Israel.
2:1そのころ、全世界の人口調査をせよとの勅令が、皇帝アウグストから出た。 2:1 Now it happened in those days, that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.
2:2これは、クレニオがシリヤの総督であった時に行われた最初の人口調査であった。 2:2 This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
2:3人々はみな登録をするために、それぞれ自分の町へ帰って行った。 2:3 All went to enroll themselves, everyone to his own city.
2:4ヨセフもダビデの家系であり、またその血統であったので、ガリラヤの町ナザレを出て、ユダヤのベツレヘムというダビデの町へ上って行った。 2:4 Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
2:5それは、すでに身重になっていたいいなづけの妻マリヤと共に、登録をするためであった。 2:5 to enroll himself with Mary, who was pledged to be married to him as wife, being pregnant.
2:6ところが、彼らがベツレヘムに滞在している間に、マリヤは月が満ちて、 2:6 It happened, while they were there, that the day had come that she should give birth.
2:7初子を産み、布にくるんで、飼葉おけの中に寝かせた。客間には彼らのいる余地がなかったからである。 2:7 She brought forth her firstborn son, and she wrapped him in bands of cloth, and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.
2:8さて、この地方で羊飼たちが夜、野宿しながら羊の群れの番をしていた。 2:8 There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.
2:9すると主の御使が現れ、主の栄光が彼らをめぐり照したので、彼らは非常に恐れた。 2:9 Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
2:10御使は言った、「恐れるな。見よ、すべての民に与えられる大きな喜びを、あなたがたに伝える。 2:10 The angel said to them, "Don't be afraid, for behold, I bring you good news of great joy which will be to all the people.
2:11きょうダビデの町に、あなたがたのために救主がお生れになった。このかたこそ主なるキリストである。 2:11 For there is born to you, this day, in the city of David, a Savior, who is Christ the Lord.
2:12あなたがたは、幼な子が布にくるまって飼葉おけの中に寝かしてあるのを見るであろう。それが、あなたがたに与えられるしるしである」。 2:12 This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough."
2:13するとたちまち、おびただしい天の軍勢が現れ、御使と一緒になって神をさんびして言った、 2:13 Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God, and saying,
2:14「いと高きところでは、神に栄光があるように、地の上では、み心にかなう人々に平和があるように」。 2:14 "Glory to God in the highest, on earth peace, good will toward men."
2:15御使たちが彼らを離れて天に帰ったとき、羊飼たちは「さあ、ベツレヘムへ行って、主がお知らせ下さったその出来事を見てこようではないか」と、互に語り合った。 2:15 It happened, when the angels went away from them into the sky, that the shepherds said one to another, "Let's go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us."
2:16そして急いで行って、マリヤとヨセフ、また飼葉おけに寝かしてある幼な子を捜しあてた。 2:16 They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.
2:17彼らに会った上で、この子について自分たちに告げ知らされた事を、人々に伝えた。 2:17 When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child.
2:18人々はみな、羊飼たちが話してくれたことを聞いて、不思議に思った。 2:18 All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds.
2:19しかし、マリヤはこれらの事をことごとく心に留めて、思いめぐらしていた。 2:19 But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.
2:20羊飼たちは、見聞きしたことが何もかも自分たちに語られたとおりであったので、神をあがめ、またさんびしながら帰って行った。 2:20 The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them.
2:21八日が過ぎ、割礼をほどこす時となったので、受胎のまえに御使が告げたとおり、幼な子をイエスと名づけた。 2:21 When eight days were fulfilled for the circumcision of the child, his name was called Jesus, which was given by the angel before he was conceived in the womb.
2:22それから、モーセの律法による彼らのきよめの期間が過ぎたとき、両親は幼な子を連れてエルサレムへ上った。 2:22 When the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem, to present him to the Lord
2:23それは主の律法に「母の胎を初めて開く男の子はみな、主に聖別された者と、となえられねばならない」と書いてあるとおり、幼な子を主にささげるためであり、 2:23 (as it is written in the law of the Lord, "Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord"), {Exodus 13:2,12}
2:24また同じ主の律法に、「山ばと一つがい、または、家ばとのひな二羽」と定めてあるのに従って、犠牲をささげるためであった。 2:24 and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, "A pair of turtledoves, or two young pigeons." {Leviticus 12:8}
2:25その時、エルサレムにシメオンという名の人がいた。この人は正しい信仰深い人で、イスラエルの慰められるのを待ち望んでいた。また聖霊が彼に宿っていた。 2:25 Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.
2:26そして主のつかわす救主に会うまでは死ぬことはないと、聖霊の示しを受けていた。 2:26 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ. {"Christ" (Greek) and "Messiah" (Hebrew) both mean "Anointed One"}
2:27この人が御霊に感じて宮にはいった。すると律法に定めてあることを行うため、両親もその子イエスを連れてはいってきたので、 2:27 He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the custom of the law,
2:28シメオンは幼な子を腕に抱き、神をほめたたえて言った、 2:28 then he received him into his arms, and blessed God, and said,
2:29「主よ、今こそ、あなたはみ言葉のとおりにこの僕を安らかに去らせてくださいます、 2:29 "Now you are releasing your servant, Master, according to your word, in peace;
2:30わたしの目が今あなたの救を見たのですから。 2:30 for my eyes have seen your salvation,
2:31この救はあなたが万民のまえにお備えになったもので、 2:31 which you have prepared before the face of all peoples;
2:32異邦人を照す啓示の光、み民イスラエルの栄光であります」。 2:32 a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel."
2:33父と母とは幼な子についてこのように語られたことを、不思議に思った。 2:33 Joseph and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him,
2:34するとシメオンは彼らを祝し、そして母マリヤに言った、「ごらんなさい、この幼な子は、イスラエルの多くの人を倒れさせたり立ちあがらせたりするために、また反対を受けるしるしとして、定められています。 2:34 and Simeon blessed them, and said to Mary, his mother, "Behold, this child is set for the falling and the rising of many in Israel, and for a sign which is spoken against.
2:35そして、あなた自身もつるぎで胸を刺し貫かれるでしょう。 それは多くの人の心にある思いが、現れるようになるためです」。 2:35 Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed."
2:36また、アセル族のパヌエルの娘で、アンナという女預言者がいた。彼女は非常に年をとっていた。むすめ時代にとついで、七年間だけ夫と共に住み、 2:36 There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,
2:37その後やもめぐらしをし、八十四歳になっていた。そして宮を離れずに夜も昼も断食と祈とをもって神に仕えていた。 2:37 and she had been a widow for about eighty-four years), who didn't depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day.
2:38この老女も、ちょうどそのとき近寄ってきて、神に感謝をささげ、そしてこの幼な子のことを、エルサレムの救を待ち望んでいるすべての人々に語りきかせた。 2:38 Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.
2:39両親は主の律法どおりすべての事をすませたので、ガリラヤへむかい、自分の町ナザレに帰った。 2:39 When they had accomplished all things that were according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.
2:40幼な子は、ますます成長して強くなり、知恵に満ち、そして神の恵みがその上にあった。 2:40 The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
2:41さて、イエスの両親は、過越の祭には毎年エルサレムへ上っていた。 2:41 His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
2:42イエスが十二歳になった時も、慣例に従って祭のために上京した。 2:42 When he was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast,
2:43ところが、祭が終って帰るとき、少年イエスはエルサレムに居残っておられたが、両親はそれに気づかなかった。 2:43 and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn't know it,
2:44そして道連れの中にいることと思いこんで、一日路を行ってしまい、それから、親族や知人の中を捜しはじめたが、 2:44 but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.
2:45見つからないので、捜しまわりながらエルサレムへ引返した。 2:45 When they didn't find him, they returned to Jerusalem, looking for him.
2:46そして三日の後に、イエスが宮の中で教師たちのまん中にすわって、彼らの話を聞いたり質問したりしておられるのを見つけた。 2:46 It happened after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them, and asking them questions.
2:47聞く人々はみな、イエスの賢さやその答に驚嘆していた。 2:47 All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
2:48両親はこれを見て驚き、そして母が彼に言った、「どうしてこんな事をしてくれたのです。ごらんなさい、おとう様もわたしも心配して、あなたを捜していたのです」。 2:48 When they saw him, they were astonished, and his mother said to him, "Son, why have you treated us this way? Behold, your father and I were anxiously looking for you."
2:49するとイエスは言われた、「どうしてお捜しになったのですか。わたしが自分の父の家にいるはずのことを、ご存じなかったのですか」。 2:49 He said to them, "Why were you looking for me? Didn't you know that I must be in my Father's house?"
2:50しかし、両親はその語られた言葉を悟ることができなかった。 2:50 They didn't understand the saying which he spoke to them.
2:51それからイエスは両親と一緒にナザレに下って行き、彼らにお仕えになった。母はこれらの事をみな心に留めていた。 2:51 And he went down with them, and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart.
2:52イエスはますます知恵が加わり、背たけも伸び、そして神と人から愛された。 2:52 And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.
3:1皇帝テベリオ在位の第十五年、ポンテオ・ピラトがユダヤの総督、ヘロデがガリラヤの領主、その兄弟ピリポがイツリヤ・テラコニテ地方の領主、ルサニヤがアビレネの領主、 3:1 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
3:2アンナスとカヤパとが大祭司であったとき、神の言が荒野でザカリヤの子ヨハネに臨んだ。 3:2 in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness.
3:3彼はヨルダンのほとりの全地方に行って、罪のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝えた。 3:3 He came into all the region around the Jordan, preaching the baptism of repentance for remission of sins.
3:4それは、預言者イザヤの言葉の書に書いてあるとおりである。すなわち「荒野で呼ばわる者の声がする、『主の道を備えよ、その道筋をまっすぐにせよ』。 3:4 As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, "The voice of one crying in the wilderness, 'Make ready the way of the Lord. Make his paths straight.
3:5すべての谷は埋められ、すべての山と丘とは、平らにされ、曲ったところはまっすぐに、わるい道はならされ、 3:5 Every valley will be filled. Every mountain and hill will be brought low. The crooked will become straight, and the rough ways smooth.
3:6人はみな神の救を見るであろう」。 3:6 All flesh will see God's salvation.'" {Isaiah 40:3-5}
3:7さて、ヨハネは、彼からバプテスマを受けようとして出てきた群衆にむかって言った、「まむしの子らよ、迫ってきている神の怒りから、のがれられると、おまえたちにだれが教えたのか。 3:7 He said therefore to the multitudes who went out to be baptized by him, "You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
3:8だから、悔改めにふさわしい実を結べ。自分たちの父にはアブラハムがあるなどと、心の中で思ってもみるな。おまえたちに言っておく。神はこれらの石ころからでも、アブラハムの子を起すことができるのだ。 3:8 Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and don't begin to say among yourselves, 'We have Abraham for our father;' for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones!
3:9斧がすでに木の根もとに置かれている。だから、良い実を結ばない木はことごとく切られて、火の中に投げ込まれるのだ」。 3:9 Even now the axe also lies at the root of the trees. Every tree therefore that doesn't bring forth good fruit is cut down, and thrown into the fire."
3:10そこで群衆が彼に、「それでは、わたしたちは何をすればよいのですか」と尋ねた。 3:10 The multitudes asked him, "What then must we do?"
3:11彼は答えて言った、「下着を二枚もっている者は、持たない者に分けてやりなさい。食物を持っている者も同様にしなさい」。 3:11 He answered them, "He who has two coats, let him give to him who has none. He who has food, let him do likewise."
3:12取税人もバプテスマを受けにきて、彼に言った、「先生、わたしたちは何をすればよいのですか」。 3:12 Tax collectors also came to be baptized, and they said to him, "Teacher, what must we do?"
3:13彼らに言った、「きまっているもの以上に取り立ててはいけない」。 3:13 He said to them, "Collect no more than that which is appointed to you."
3:14兵卒たちもたずねて言った、「では、わたしたちは何をすればよいのですか」。彼は言った、「人をおどかしたり、だまし取ったりしてはいけない。自分の給与で満足していなさい」。 3:14 Soldiers also asked him, saying, "What about us? What must we do?" He said to them, "Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages."
3:15民衆は救主を待ち望んでいたので、みな心の中でヨハネのことを、もしかしたらこの人がそれではなかろうかと考えていた。 3:15 As the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether perhaps he was the Christ,
3:16そこでヨハネはみんなの者にむかって言った、「わたしは水でおまえたちにバプテスマを授けるが、わたしよりも力のあるかたが、おいでになる。わたしには、そのくつのひもを解く値うちもない。このかたは、聖霊と火とによっておまえたちにバプテスマをお授けになるであろう。 3:16 John answered them all, "I indeed baptize you with water, but he comes who is mightier than I, the latchet of whose sandals I am not worthy to loosen. He will baptize you in the Holy Spirit and fire,
3:17また、箕を手に持って、打ち場の麦をふるい分け、麦は倉に納め、からは消えない火で焼き捨てるであろう」。 3:17 whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor, and will gather the wheat into his barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire."
3:18こうしてヨハネはほかにもなお、さまざまの勧めをして、民衆に教を説いた。 3:18 Then with many other exhortations he preached good news to the people,
3:19ところが領主ヘロデは、兄弟の妻ヘロデヤのことで、また自分がしたあらゆる悪事について、ヨハネから非難されていたので、 3:19 but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias, his brother's {TR reads "brother Philip's" instead of "brother's"} wife, and for all the evil things which Herod had done,
3:20彼を獄に閉じ込めて、いろいろな悪事の上に、もう一つこの悪事を重ねた。 3:20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
3:21さて、民衆がみなバプテスマを受けたとき、イエスもバプテスマを受けて祈っておられると、天が開けて、 3:21 Now it happened, when all the people were baptized, Jesus also had been baptized, and was praying. The sky was opened,
3:22聖霊がはとのような姿をとってイエスの上に下り、そして天から声がした、「あなたはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。 3:22 and the Holy Spirit descended in a bodily form as a dove on him; and a voice came out of the sky, saying "You are my beloved Son. In you I am well pleased."
3:23イエスが宣教をはじめられたのは、年およそ三十歳の時であって、人々の考えによれば、ヨセフの子であった。ヨセフはヘリの子、 3:23 Jesus himself, when he began to teach, was about thirty years old, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
3:24それから、さかのぼって、マタテ、レビ、メルキ、ヤンナイ、ヨセフ、 3:24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,
3:25マタテヤ、アモス、ナホム、エスリ、ナンガイ、 3:25 the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
3:26マハテ、マタテヤ、シメイ、ヨセク、ヨダ、 3:26 the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Joseph, the son of Judah,
3:27ヨハナン、レサ、ゾロバベル、サラテル、ネリ、 3:27 the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
3:28メルキ、アデイ、コサム、エルマダム、エル、 3:28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
3:29ヨシュア、エリエゼル、ヨリム、マタテ、レビ、 3:29 the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
3:30シメオン、ユダ、ヨセフ、ヨナム、エリヤキム、 3:30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim,
3:31メレヤ、メナ、マタタ、ナタン、ダビデ、 3:31 the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
3:32エッサイ、オベデ、ボアズ、サラ、ナアソン、 3:32 the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
3:33アミナダブ、アデミン、アルニ、エスロン、パレス、ユダ、 3:33 the son of Amminadab, the son of Aram, {NU reads "Admin, the son of Arni" instead of "Aram"} the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
3:34ヤコブ、イサク、アブラハム、テラ、ナホル、 3:34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
3:35セルグ、レウ、ペレグ、エベル、サラ、 3:35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
3:36カイナン、アルパクサデ、セム、ノア、ラメク、 3:36 the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
3:37メトセラ、エノク、ヤレデ、マハラレル、カイナン、 3:37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
3:38エノス、セツ、アダム、そして神にいたる。 3:38 the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
4:1さて、イエスは聖霊に満ちてヨルダン川から帰り、 4:1 Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness
4:2荒野を四十日のあいだ御霊にひきまわされて、悪魔の試みにあわれた。そのあいだ何も食べず、その日数がつきると、空腹になられた。 4:2 for forty days, being tempted by the devil. He ate nothing in those days. Afterward, when they were completed, he was hungry.
4:3そこで悪魔が言った、「もしあなたが神の子であるなら、この石に、パンになれと命じてごらんなさい」。 4:3 The devil said to him, "If you are the Son of God, command this stone to become bread."
4:4イエスは答えて言われた、「『人はパンだけで生きるものではない』と書いてある」。 4:4 Jesus answered him, saying, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word of God.'" {Deuteronomy 8:3}
4:5それから、悪魔はイエスを高い所へ連れて行き、またたくまに世界のすべての国々を見せて 4:5 The devil, leading him up on a high mountain, showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
4:6言った、「これらの国々の権威と栄華とをみんな、あなたにあげましょう。それらはわたしに任せられていて、だれでも好きな人にあげてよいのですから。 4:6 The devil said to him, "I will give you all this authority, and their glory, for it has been delivered to me; and I give it to whomever I want.
4:7それで、もしあなたがわたしの前にひざまずくなら、これを全部あなたのものにしてあげましょう」。 4:7 If you therefore will worship before me, it will all be yours."
4:8イエスは答えて言われた、「『主なるあなたの神を拝し、ただ神にのみ仕えよ』と書いてある」。 4:8 Jesus answered him, "Get behind me Satan! For it is written, 'You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.'" {Deuteronomy 6:13}
4:9それから悪魔はイエスをエルサレムに連れて行き、宮の頂上に立たせて言った、「もしあなたが神の子であるなら、ここから下へ飛びおりてごらんなさい。 4:9 He led him to Jerusalem, and set him on the pinnacle of the temple, and said to him, "If you are the Son of God, cast yourself down from here,
4:10『神はあなたのために、御使たちに命じてあなたを守らせるであろう』とあり、 4:10 for it is written, 'He will put his angels in charge of you, to guard you;'
4:11また、『あなたの足が石に打ちつけられないように、彼らはあなたを手でささえるであろう』とも書いてあります」。 4:11 and, 'On their hands they will bear you up, lest perhaps you dash your foot against a stone.'" {Psalm 91:11-12}
4:12イエスは答えて言われた、「『主なるあなたの神を試みてはならない』と言われている」。 4:12 Jesus answering, said to him, "It has been said, 'You shall not tempt the Lord your God.'" {Deuteronomy 6:16}
4:13悪魔はあらゆる試みをしつくして、一時イエスを離れた。 4:13 When the devil had completed every temptation, he departed from him until another time.
4:14それからイエスは御霊の力に満ちあふれてガリラヤへ帰られると、そのうわさがその地方全体にひろまった。 4:14 Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and news about him spread through all the surrounding area.
4:15イエスは諸会堂で教え、みんなの者から尊敬をお受けになった。 4:15 He taught in their synagogues, being glorified by all.
4:16それからお育ちになったナザレに行き、安息日にいつものように会堂にはいり、聖書を朗読しようとして立たれた。 4:16 He came to Nazareth, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
4:17すると預言者イザヤの書が手渡されたので、その書を開いて、こう書いてある所を出された、 4:17 The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book, and found the place where it was written,
4:18「主の御霊がわたしに宿っている。貧しい人々に福音を宣べ伝えさせるために、わたしを聖別してくださったからである。主はわたしをつかわして、囚人が解放され、盲人の目が開かれることを告げ知らせ、打ちひしがれている者に自由を得させ、 4:18 "The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, {NU omits "to heal the brokenhearted"} to proclaim release to the captives, recovering of sight to the blind, to deliver those who are crushed,
4:19主のめぐみの年を告げ知らせるのである」。 4:19 and to proclaim the acceptable year of the Lord." {Isaiah 61:1-2}
4:20イエスは聖書を巻いて係りの者に返し、席に着かれると、会堂にいるみんなの者の目がイエスに注がれた。 4:20 He closed the book, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him.
4:21そこでイエスは、「この聖句は、あなたがたが耳にしたこの日に成就した」と説きはじめられた。 4:21 He began to tell them, "Today, this Scripture has been fulfilled in your hearing."
4:22すると、彼らはみなイエスをほめ、またその口から出て来るめぐみの言葉に感嘆して言った、「この人はヨセフの子ではないか」。 4:22 All testified about him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth, and they said, "Isn't this Joseph's son?"
4:23そこで彼らに言われた、「あなたがたは、きっと『医者よ、自分自身をいやせ』ということわざを引いて、カペナウムで行われたと聞いていた事を、あなたの郷里のこの地でもしてくれ、と言うであろう」。 4:23 He said to them, "Doubtless you will tell me this parable, 'Physician, heal yourself! Whatever we have heard done at Capernaum, do also here in your hometown.'"
4:24それから言われた、「よく言っておく。預言者は、自分の郷里では歓迎されないものである。 4:24 He said, "Most certainly I tell you, no prophet is acceptable in his hometown.
4:25よく聞いておきなさい。エリヤの時代に、三年六か月にわたって天が閉じ、イスラエル全土に大ききんがあった際、そこには多くのやもめがいたのに、 4:25 But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.
4:26エリヤはそのうちのだれにもつかわされないで、ただシドンのサレプタにいるひとりのやもめにだけつかわされた。 4:26 Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
4:27また預言者エリシャの時代に、イスラエルには多くのらい病人がいたのに、そのうちのひとりもきよめられないで、ただシリヤのナアマンだけがきよめられた」。 4:27 There were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed, except Naaman, the Syrian."
4:28会堂にいた者たちはこれを聞いて、みな憤りに満ち、 4:28 They were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things.
4:29立ち上がってイエスを町の外へ追い出し、その町が建っている丘のがけまでひっぱって行って、突き落そうとした。 4:29 They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throw him off the cliff.
4:30しかし、イエスは彼らのまん中を通り抜けて、去って行かれた。 4:30 But he, passing through their midst, went his way.
4:31それから、イエスはガリラヤの町カペナウムに下って行かれた。そして安息日になると、人々をお教えになったが、 4:31 He came down to Capernaum, a city of Galilee. He was teaching them on the Sabbath day,
4:32その言葉に権威があったので、彼らはその教に驚いた。 4:32 and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
4:33すると、汚れた悪霊につかれた人が会堂にいて、大声で叫び出した、 4:33 In the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
4:34「ああ、ナザレのイエスよ、あなたはわたしたちとなんの係わりがあるのです。わたしたちを滅ぼしにこられたのですか。あなたがどなたであるか、わかっています。神の聖者です」。 4:34 saying, "Ah! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!"
4:35イエスはこれをしかって、「黙れ、この人から出て行け」と言われた。すると悪霊は彼を人なかに投げ倒し、傷は負わせずに、その人から出て行った。 4:35 Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!" When the demon had thrown him down in their midst, he came out of him, having done him no harm.
4:36みんなの者は驚いて、互に語り合って言った、「これは、いったい、なんという言葉だろう。権威と力とをもって汚れた霊に命じられると、彼らは出て行くのだ」。 4:36 Amazement came on all, and they spoke together, one with another, saying, "What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!"
4:37こうしてイエスの評判が、その地方のいたる所にひろまっていった。 4:37 News about him went out into every place of the surrounding region.
4:38イエスは会堂を出てシモンの家におはいりになった。ところがシモンのしゅうとめが高い熱を病んでいたので、人々は彼女のためにイエスにお願いした。 4:38 He rose up from the synagogue, and entered into Simon's house. Simon's mother-in-law was afflicted with a great fever, and they begged him for her.
4:39そこで、イエスはそのまくらもとに立って、熱が引くように命じられると、熱は引き、女はすぐに起き上がって、彼らをもてなした。 4:39 He stood over her, and rebuked the fever; and it left her. Immediately she rose up and served them.
4:40日が暮れると、いろいろな病気になやむ者をかかえている人々が、皆それをイエスのところに連れてきたので、そのひとりびとりに手を置いて、おいやしになった。 4:40 When the sun was setting, all those who had any sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
4:41悪霊も「あなたこそ神の子です」と叫びながら多くの人々から出ていった。しかし、イエスは彼らを戒めて、物を言うことをお許しにならなかった。彼らがイエスはキリストだと知っていたからである。 4:41 Demons also came out from many, crying out, and saying, "You are the Christ, the Son of God!" Rebuking them, he didn't allow them to speak, because they knew that he was the Christ.
4:42夜が明けると、イエスは寂しい所へ出て行かれたが、群衆が捜しまわって、みもとに集まり、自分たちから離れて行かれないようにと、引き止めた。 4:42 When it was day, he departed and went into an uninhabited place, and the multitudes looked for him, and came to him, and held on to him, so that he wouldn't go away from them.
4:43しかしイエスは、「わたしは、ほかの町々にも神の国の福音を宣べ伝えねばならない。自分はそのためにつかわされたのである」と言われた。 4:43 But he said to them, "I must preach the good news of the Kingdom of God to the other cities also. For this reason I have been sent."
4:44そして、ユダヤの諸会堂で教を説かれた。 4:44 He was preaching in the synagogues of Galilee.
5:1さて、群衆が神の言を聞こうとして押し寄せてきたとき、イエスはゲネサレ湖畔に立っておられたが、 5:1 Now it happened, while the multitude pressed on him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret.
5:2そこに二そうの小舟が寄せてあるのをごらんになった。漁師たちは、舟からおりて網を洗っていた。 5:2 He saw two boats standing by the lake, but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets.
5:3その一そうはシモンの舟であったが、イエスはそれに乗り込み、シモンに頼んで岸から少しこぎ出させ、そしてすわって、舟の中から群衆にお教えになった。 5:3 He entered into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught the multitudes from the boat.
5:4話がすむと、シモンに「沖へこぎ出し、網をおろして漁をしてみなさい」と言われた。 5:4 When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into the deep, and let down your nets for a catch."
5:5シモンは答えて言った、「先生、わたしたちは夜通し働きましたが、何も取れませんでした。しかし、お言葉ですから、網をおろしてみましょう」。 5:5 Simon answered him, "Master, we worked all night, and took nothing; but at your word I will let down the net."
5:6そしてそのとおりにしたところ、おびただしい魚の群れがはいって、網が破れそうになった。 5:6 When they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was breaking.
5:7そこで、もう一そうの舟にいた仲間に、加勢に来るよう合図をしたので、彼らがきて魚を両方の舟いっぱいに入れた。そのために、舟が沈みそうになった。 5:7 They beckoned to their partners in the other boat, that they should come and help them. They came, and filled both boats, so that they began to sink.
5:8これを見てシモン・ペテロは、イエスのひざもとにひれ伏して言った、「主よ、わたしから離れてください。わたしは罪深い者です」。 5:8 But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, Lord."
5:9彼も一緒にいた者たちもみな、取れた魚がおびただしいのに驚いたからである。 5:9 For he was amazed, and all who were with him, at the catch of fish which they had caught;
5:10シモンの仲間であったゼベダイの子ヤコブとヨハネも、同様であった。すると、イエスがシモンに言われた、「恐れることはない。今からあなたは人間をとる漁師になるのだ」。 5:10 and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. Jesus said to Simon, "Don't be afraid. From now on you will be catching people alive."
5:11そこで彼らは舟を陸に引き上げ、いっさいを捨ててイエスに従った。 5:11 When they had brought their boats to land, they left everything, and followed him.
5:12イエスがある町におられた時、全身らい病になっている人がそこにいた。イエスを見ると、顔を地に伏せて願って言った、「主よ、みこころでしたら、きよめていただけるのですが」。 5:12 It happened, while he was in one of the cities, behold, there was a man full of leprosy. When he saw Jesus, he fell on his face, and begged him, saying, "Lord, if you want to, you can make me clean."
5:13イエスは手を伸ばして彼にさわり、「そうしてあげよう、きよくなれ」と言われた。すると、らい病がただちに去ってしまった。 5:13 He stretched out his hand, and touched him, saying, "I want to. Be made clean." Immediately the leprosy left him.
5:14イエスは、だれにも話さないようにと彼に言い聞かせ、「ただ行って自分のからだを祭司に見せ、それからあなたのきよめのため、モーセが命じたとおりのささげ物をして、人々に証明しなさい」とお命じになった。 5:14 He commanded him to tell no one, "But go your way, and show yourself to the priest, and offer for your cleansing according to what Moses commanded, for a testimony to them."
5:15しかし、イエスの評判はますますひろまって行き、おびただしい群衆が、教を聞いたり、病気をなおしてもらったりするために、集まってきた。 5:15 But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
5:16しかしイエスは、寂しい所に退いて祈っておられた。 5:16 But he withdrew himself into the desert, and prayed.
5:17ある日のこと、イエスが教えておられると、ガリラヤやユダヤの方々の村から、またエルサレムからきたパリサイ人や律法学者たちが、そこにすわっていた。主の力が働いて、イエスは人々をいやされた。 5:17 It happened on one of those days, that he was teaching; and there were Pharisees and teachers of the law sitting by, who had come out of every village of Galilee, Judea, and Jerusalem. The power of the Lord was with him to heal them.
5:18その時、ある人々が、ひとりの中風をわずらっている人を床にのせたまま連れてきて、家の中に運び入れ、イエスの前に置こうとした。 5:18 Behold, men brought a paralyzed man on a cot, and they sought to bring him in to lay before Jesus.
5:19ところが、群衆のためにどうしても運び入れる方法がなかったので、屋根にのぼり、瓦をはいで、病人を床ごと群衆のまん中につりおろして、イエスの前においた。 5:19 Not finding a way to bring him in because of the multitude, they went up to the housetop, and let him down through the tiles with his cot into the midst before Jesus.
5:20イエスは彼らの信仰を見て、「人よ、あなたの罪はゆるされた」と言われた。 5:20 Seeing their faith, he said to him, "Man, your sins are forgiven you."
5:21すると律法学者とパリサイ人たちとは、「神を汚すことを言うこの人は、いったい、何者だ。神おひとりのほかに、だれが罪をゆるすことができるか」と言って論じはじめた。 5:21 The scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?"
5:22イエスは彼らの論議を見ぬいて、「あなたがたは心の中で何を論じているのか。 5:22 But Jesus, perceiving their thoughts, answered them, "Why are you reasoning so in your hearts?
5:23あなたの罪はゆるされたと言うのと、起きて歩けと言うのと、どちらがたやすいか。 5:23 Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you;' or to say, 'Arise and walk?'
5:24しかし、人の子は地上で罪をゆるす権威を持っていることが、あなたがたにわかるために」と彼らに対して言い、中風の者にむかって、「あなたに命じる。起きよ、床を取り上げて家に帰れ」と言われた。 5:24 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins" (he said to the paralyzed man), "I tell you, arise, and take up your cot, and go to your house."
5:25すると病人は即座にみんなの前で起きあがり、寝ていた床を取りあげて、神をあがめながら家に帰って行った。 5:25 Immediately he rose up before them, and took up that which he was laying on, and departed to his house, glorifying God.
5:26みんなの者は驚嘆してしまった。そして神をあがめ、おそれに満たされて、「きょうは驚くべきことを見た」と言った。 5:26 Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying, "We have seen strange things today."
5:27そののち、イエスが出て行かれると、レビという名の取税人が収税所にすわっているのを見て、「わたしに従ってきなさい」と言われた。 5:27 After these things he went out, and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and said to him, "Follow me!"
5:28すると、彼はいっさいを捨てて立ちあがり、イエスに従ってきた。 5:28 He left everything, and rose up and followed him.
5:29それから、レビは自分の家で、イエスのために盛大な宴会を催したが、取税人やそのほか大ぜいの人々が、共に食卓に着いていた。 5:29 Levi made a great feast for him in his house. There was a great crowd of tax collectors and others who were reclining with them.
5:30ところが、パリサイ人やその律法学者たちが、イエスの弟子たちに対してつぶやいて言った、「どうしてあなたがたは、取税人や罪人などと飲食を共にするのか」。 5:30 Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?"
5:31イエスは答えて言われた、「健康な人には医者はいらない。いるのは病人である。 5:31 Jesus answered them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
5:32わたしがきたのは、義人を招くためではなく、罪人を招いて悔い改めさせるためである」。 5:32 I have not come to call the righteous, but sinners to repentance."
5:33また彼らはイエスに言った、「ヨハネの弟子たちは、しばしば断食をし、また祈をしており、パリサイ人の弟子たちもそうしているのに、あなたの弟子たちは食べたり飲んだりしています」。 5:33 They said to him, "Why do John's disciples often fast and pray, likewise also the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink?"
5:34するとイエスは言われた、「あなたがたは、花婿が一緒にいるのに、婚礼の客に断食をさせることができるであろうか。 5:34 He said to them, "Can you make the friends of the bridegroom fast, while the bridegroom is with them?
5:35しかし、花婿が奪い去られる日が来る。その日には断食をするであろう」。 5:35 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast in those days."
5:36それからイエスはまた一つの譬を語られた、「だれも、新しい着物から布ぎれを切り取って、古い着物につぎを当てるものはない。もしそんなことをしたら、新しい着物を裂くことになるし、新しいのから取った布ぎれも古いのに合わないであろう。 5:36 He also told a parable to them. "No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.
5:37まただれも、新しいぶどう酒を古い皮袋に入れはしない。もしそんなことをしたら、新しいぶどう酒は皮袋をはり裂き、そしてぶどう酒は流れ出るし、皮袋もむだになるであろう。 5:37 No one puts new wine into old wineskins, or else the new wine will burst the skins, and it will be spilled, and the skins will be destroyed.
5:38新しいぶどう酒は新しい皮袋に入れるべきである。 5:38 But new wine must be put into fresh wineskins, and both are preserved.
5:39まただれも、古い酒を飲んでから、新しいのをほしがりはしない。『古いのが良い』と考えているからである」。 5:39 No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, 'The old is better.'"
6:1ある安息日にイエスが麦畑の中をとおって行かれたとき、弟子たちが穂をつみ、手でもみながら食べていた。 6:1 Now it happened on the second Sabbath after the first, that he was going through the grain fields. His disciples plucked the heads of grain, and ate, rubbing them in their hands.
6:2すると、あるパリサイ人たちが言った、「あなたがたはなぜ、安息日にしてはならぬことをするのか」。 6:2 But some of the Pharisees said to them, "Why do you do that which is not lawful to do on the Sabbath day?"
6:3そこでイエスが答えて言われた、「あなたがたは、ダビデとその供の者たちとが飢えていたとき、ダビデのしたことについて、読んだことがないのか。 6:3 Jesus, answering them, said, "Haven't you read what David did when he was hungry, he, and those who were with him;
6:4すなわち、神の家にはいって、祭司たちのほかだれも食べてはならぬ供えのパンを取って食べ、また供の者たちにも与えたではないか」。 6:4 how he entered into God's house, and took and ate the show bread, and gave also to those who were with him, which is not lawful to eat except for the priests alone?"
6:5また彼らに言われた、「人の子は安息日の主である」。 6:5 He said to them, "The Son of Man is lord of the Sabbath."
6:6また、ほかの安息日に会堂にはいって教えておられたところ、そこに右手のなえた人がいた。 6:6 It also happened on another Sabbath that he entered into the synagogue and taught. There was a man there, and his right hand was withered.
6:7律法学者やパリサイ人たちは、イエスを訴える口実を見付けようと思って、安息日にいやされるかどうかをうかがっていた。 6:7 The scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against him.
6:8イエスは彼らの思っていることを知って、その手のなえた人に、「起きて、まん中に立ちなさい」と言われると、起き上がって立った。 6:8 But he knew their thoughts; and he said to the man who had the withered hand, "Rise up, and stand in the middle." He arose and stood.
6:9そこでイエスは彼らにむかって言われた、「あなたがたに聞くが、安息日に善を行うのと悪を行うのと、命を救うのと殺すのと、どちらがよいか」。 6:9 Then Jesus said to them, "I will ask you something: Is it lawful on the Sabbath to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?"
6:10そして彼ら一同を見まわして、その人に「手を伸ばしなさい」と言われた。そのとおりにすると、その手は元どおりになった。 6:10 He looked around at them all, and said to the man, "Stretch out your hand." He did, and his hand was restored as sound as the other.
6:11そこで彼らは激しく怒って、イエスをどうかしてやろうと、互に話合いをはじめた。 6:11 But they were filled with rage, and talked with one another about what they might do to Jesus.
6:12このころ、イエスは祈るために山へ行き、夜を徹して神に祈られた。 6:12 It happened in these days, that he went out to the mountain to pray, and he continued all night in prayer to God.
6:13夜が明けると、弟子たちを呼び寄せ、その中から十二人を選び出し、これに使徒という名をお与えになった。 6:13 When it was day, he called his disciples, and from them he chose twelve, whom he also named apostles:
6:14すなわち、ペテロとも呼ばれたシモンとその兄弟アンデレ、ヤコブとヨハネ、ピリポとバルトロマイ、 6:14 Simon, whom he also named Peter; Andrew, his brother; James; John; Philip; Bartholomew;
6:15マタイとトマス、アルパヨの子ヤコブと、熱心党と呼ばれたシモン、 6:15 Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Simon, who was called the Zealot;
6:16ヤコブの子ユダ、それからイスカリオテのユダ。このユダが裏切者となったのである。 6:16 Judas the son of James; and Judas Iscariot, who also became a traitor.
6:17そして、イエスは彼らと一緒に山を下って平地に立たれたが、大ぜいの弟子たちや、ユダヤ全土、エルサレム、ツロとシドンの海岸地方などからの大群衆が、 6:17 He came down with them, and stood on a level place, with a crowd of his disciples, and a great number of the people from all Judea and Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him and to be healed of their diseases;
6:18教を聞こうとし、また病気をなおしてもらおうとして、そこにきていた。そして汚れた霊に悩まされている者たちも、いやされた。 6:18 as well as those who were troubled by unclean spirits, and they were being healed.
6:19また群衆はイエスにさわろうと努めた。それは力がイエスの内から出て、みんなの者を次々にいやしたからである。 6:19 All the multitude sought to touch him, for power came out from him and healed them all.
6:20そのとき、イエスは目をあげ、弟子たちを見て言われた、「あなたがた貧しい人たちは、さいわいだ。神の国はあなたがたのものである。 6:20 He lifted up his eyes to his disciples, and said, "Blessed are you who are poor, for yours is the Kingdom of God.
6:21あなたがたいま飢えている人たちは、さいわいだ。飽き足りるようになるからである。あなたがたいま泣いている人たちは、さいわいだ。笑うようになるからである。 6:21 Blessed are you who hunger now, for you will be filled. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
6:22人々があなたがたを憎むとき、また人の子のためにあなたがたを排斥し、ののしり、汚名を着せるときは、あなたがたはさいわいだ。 6:22 Blessed are you when men shall hate you, and when they shall exclude and mock you, and throw out your name as evil, for the Son of Man's sake.
6:23その日には喜びおどれ。見よ、天においてあなたがたの受ける報いは大きいのだから。彼らの祖先も、預言者たちに対して同じことをしたのである。 6:23 Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven, for their fathers did the same thing to the prophets.
6:24しかしあなたがた富んでいる人たちは、わざわいだ。慰めを受けてしまっているからである。 6:24 "But woe to you who are rich! For you have received your consolation.
6:25あなたがた今満腹している人たちは、わざわいだ。飢えるようになるからである。あなたがた今笑っている人たちは、わざわいだ。悲しみ泣くようになるからである。 6:25 Woe to you, you who are full now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
6:26人が皆あなたがたをほめるときは、あなたがたはわざわいだ。彼らの祖先も、にせ預言者たちに対して同じことをしたのである。 6:26 Woe, {TR adds "to you"} when {TR adds "all"} men speak well of you, for their fathers did the same thing to the false prophets.
6:27しかし、聞いているあなたがたに言う。敵を愛し、憎む者に親切にせよ。 6:27 "But I tell you who hear: love your enemies, do good to those who hate you,
6:28のろう者を祝福し、はずかしめる者のために祈れ。 6:28 bless those who curse you, and pray for those who mistreat you.
6:29あなたの頬を打つ者にはほかの頬をも向けてやり、あなたの上着を奪い取る者には下着をも拒むな。 6:29 To him who strikes you on the cheek, offer also the other; and from him who takes away your cloak, don't withhold your coat also.
6:30あなたに求める者には与えてやり、あなたの持ち物を奪う者からは取りもどそうとするな。 6:30 Give to everyone who asks you, and don't ask him who takes away your goods to give them back again.
6:31人々にしてほしいと、あなたがたの望むことを、人々にもそのとおりにせよ。 6:31 "As you would like people to do to you, do exactly so to them.
6:32自分を愛してくれる者を愛したからとて、どれほどの手柄になろうか。罪人でさえ、自分を愛してくれる者を愛している。 6:32 If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.
6:33自分によくしてくれる者によくしたとて、どれほどの手柄になろうか。罪人でさえ、それくらいの事はしている。 6:33 If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
6:34また返してもらうつもりで貸したとて、どれほどの手柄になろうか。罪人でも、同じだけのものを返してもらおうとして、仲間に貸すのである。 6:34 If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive back as much.
6:35しかし、あなたがたは、敵を愛し、人によくしてやり、また何も当てにしないで貸してやれ。そうすれば受ける報いは大きく、あなたがたはいと高き者の子となるであろう。いと高き者は、恩を知らぬ者にも悪人にも、なさけ深いからである。 6:35 But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back; and your reward will be great, and you will be children of the Most High; for he is kind toward the unthankful and evil.
6:36あなたがたの父なる神が慈悲深いように、あなたがたも慈悲深い者となれ。 6:36 Therefore be merciful, even as your Father is also merciful.
6:37人をさばくな。そうすれば、自分もさばかれることがないであろう。また人を罪に定めるな。そうすれば、自分も罪に定められることがないであろう。ゆるしてやれ。そうすれば、自分もゆるされるであろう。 6:37 Don't judge, and you won't be judged. Don't condemn, and you won't be condemned. Set free, and you will be set free.
6:38与えよ。そうすれば、自分にも与えられるであろう。人々はおし入れ、ゆすり入れ、あふれ出るまでに量をよくして、あなたがたのふところに入れてくれるであろう。あなたがたの量るその量りで、自分にも量りかえされるであろうから」。 6:38 "Give, and it will be given to you: good measure, pressed down, shaken together, and running over, will be given to you. {literally, into your bosom.} For with the same measure you measure it will be measured back to you."
6:39イエスはまた一つの譬を語られた、「盲人は盲人の手引ができようか。ふたりとも穴に落ち込まないだろうか。 6:39 He spoke a parable to them. "Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit?
6:40弟子はその師以上のものではないが、修業をつめば、みなその師のようになろう。 6:40 A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.
6:41なぜ、兄弟の目にあるちりを見ながら、自分の目にある梁を認めないのか。 6:41 Why do you see the speck of chaff that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye?
6:42自分の目にある梁は見ないでいて、どうして兄弟にむかって、兄弟よ、あなたの目にあるちりを取らせてください、と言えようか。偽善者よ、まず自分の目から梁を取りのけるがよい、そうすれば、はっきり見えるようになって、兄弟の目にあるちりを取りのけることができるだろう。 6:42 Or how can you tell your brother, 'Brother, let me remove the speck of chaff that is in your eye,' when you yourself don't see the beam that is in your own eye? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck of chaff that is in your brother's eye.
6:43悪い実のなる良い木はないし、また良い実のなる悪い木もない。 6:43 For there is no good tree that brings forth rotten fruit; nor again a rotten tree that brings forth good fruit.
6:44木はそれぞれ、その実でわかる。いばらからいちじくを取ることはないし、野ばらからぶどうを摘むこともない。 6:44 For each tree is known by its own fruit. For people don't gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.
6:45善人は良い心の倉から良い物を取り出し、悪人は悪い倉から悪い物を取り出す。心からあふれ出ることを、口が語るものである。 6:45 The good man out of the good treasure of his heart brings out that which is good, and the evil man out of the evil treasure of his heart brings out that which is evil, for out of the abundance of the heart, his mouth speaks.
6:46わたしを主よ、主よ、と呼びながら、なぜわたしの言うことを行わないのか。 6:46 "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and don't do the things which I say?
6:47わたしのもとにきて、わたしの言葉を聞いて行う者が、何に似ているか、あなたがたに教えよう。 6:47 Everyone who comes to me, and hears my words, and does them, I will show you who he is like.
6:48それは、地を深く掘り、岩の上に土台をすえて家を建てる人に似ている。洪水が出て激流がその家に押し寄せてきても、それを揺り動かすことはできない。よく建ててあるからである。 6:48 He is like a man building a house, who dug and went deep, and laid a foundation on the rock. When a flood arose, the stream broke against that house, and could not shake it, because it was founded on the rock.
6:49しかし聞いても行わない人は、土台なしで、土の上に家を建てた人に似ている。激流がその家に押し寄せてきたら、たちまち倒れてしまい、その被害は大きいのである」。 6:49 But he who hears, and doesn't do, is like a man who built a house on the earth without a foundation, against which the stream broke, and immediately it fell, and the ruin of that house was great."
7:1イエスはこれらの言葉をことごとく人々に聞かせてしまったのち、カペナウムに帰ってこられた。 7:1 After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
7:2ところが、ある百卒長の頼みにしていた僕が、病気になって死にかかっていた。 7:2 A certain centurion's servant, who was dear to him, was sick and at the point of death.
7:3この百卒長はイエスのことを聞いて、ユダヤ人の長老たちをイエスのところにつかわし、自分の僕を助けにきてくださるようにと、お願いした。 7:3 When he heard about Jesus, he sent to him elders of the Jews, asking him to come and save his servant.
7:4彼らはイエスのところにきて、熱心に願って言った、「あの人はそうしていただくねうちがございます。 7:4 When they came to Jesus, they begged him earnestly, saying, "He is worthy for you to do this for him,
7:5わたしたちの国民を愛し、わたしたちのために会堂を建ててくれたのです」。 7:5 for he loves our nation, and he built our synagogue for us."
7:6そこで、イエスは彼らと連れだってお出かけになった。ところが、その家からほど遠くないあたりまでこられたとき、百卒長は友だちを送ってイエスに言わせた、「主よ、どうぞ、ご足労くださいませんように。わたしの屋根の下にあなたをお入れする資格は、わたしにはございません。 7:6 Jesus went with them. When he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, "Lord, don't trouble yourself, for I am not worthy for you to come under my roof.
7:7それですから、自分でお迎えにあがるねうちさえないと思っていたのです。ただ、お言葉を下さい。そして、わたしの僕をなおしてください。 7:7 Therefore I didn't even think myself worthy to come to you; but say the word, and my servant will be healed.
7:8わたしも権威の下に服している者ですが、わたしの下にも兵卒がいまして、ひとりの者に『行け』と言えば行き、ほかの者に『こい』と言えばきますし、また、僕に『これをせよ』と言えば、してくれるのです」。 7:8 For I also am a man placed under authority, having under myself soldiers. I tell this one, 'Go!' and he goes; and to another, 'Come!' and he comes; and to my servant, 'Do this,' and he does it."
7:9イエスはこれを聞いて非常に感心され、ついてきた群衆の方に振り向いて言われた、「あなたがたに言っておくが、これほどの信仰は、イスラエルの中でも見たことがない」。 7:9 When Jesus heard these things, he marveled at him, and turned and said to the multitude who followed him, "I tell you, I have not found such great faith, no, not in Israel."
7:10使にきた者たちが家に帰ってみると、僕は元気になっていた。 7:10 Those who were sent, returning to the house, found that the servant who had been sick was well.
7:11そののち、間もなく、ナインという町へおいでになったが、弟子たちや大ぜいの群衆も一緒に行った。 7:11 It happened soon afterwards, that he went to a city called Nain. Many of his disciples, along with a great multitude, went with him.
7:12町の門に近づかれると、ちょうど、あるやもめにとってひとりむすこであった者が死んだので、葬りに出すところであった。大ぜいの町の人たちが、その母につきそっていた。 7:12 Now when he drew near to the gate of the city, behold, one who was dead was carried out, the only son of his mother, and she was a widow. Many people of the city were with her.
7:13主はこの婦人を見て深い同情を寄せられ、「泣かないでいなさい」と言われた。 7:13 When the Lord saw her, he had compassion on her, and said to her, "Don't cry."
7:14そして近寄って棺に手をかけられると、かついでいる者たちが立ち止まったので、「若者よ、さあ、起きなさい」と言われた。 7:14 He came near and touched the coffin, and the bearers stood still. He said, "Young man, I tell you, arise!"
7:15すると、死人が起き上がって物を言い出した。イエスは彼をその母にお渡しになった。 7:15 He who was dead sat up, and began to speak. And he gave him to his mother.
7:16人々はみな恐れをいだき、「大預言者がわたしたちの間に現れた」、また、「神はその民を顧みてくださった」と言って、神をほめたたえた。 7:16 Fear took hold of all, and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited his people!"
7:17イエスについてのこの話は、ユダヤ全土およびその附近のいたる所にひろまった。 7:17 This report went out concerning him in the whole of Judea, and in all the surrounding region.
7:18ヨハネの弟子たちは、これらのことを全部彼に報告した。するとヨハネは弟子の中からふたりの者を呼んで、 7:18 The disciples of John told him about all these things.
7:19主のもとに送り、「『きたるべきかた』はあなたなのですか。それとも、ほかにだれかを待つべきでしょうか」と尋ねさせた。 7:19 John, calling to himself two of his disciples, sent them to Jesus, saying, "Are you the one who is coming, or should we look for another?"
7:20そこで、この人たちがイエスのもとにきて言った、「わたしたちはバプテスマのヨハネからの使ですが、『きたるべきかた』はあなたなのですか、それとも、ほかにだれかを待つべきでしょうか、とヨハネが尋ねています」。 7:20 When the men had come to him, they said, "John the Baptizer has sent us to you, saying, 'Are you he who comes, or should we look for another?'"
7:21そのとき、イエスはさまざまの病苦と悪霊とに悩む人々をいやし、また多くの盲人を見えるようにしておられたが、 7:21 In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and to many who were blind he gave sight.
7:22答えて言われた、「行って、あなたがたが見聞きしたことを、ヨハネに報告しなさい。盲人は見え、足なえは歩き、らい病人はきよまり、耳しいは聞え、死人は生きかえり、貧しい人々は福音を聞かされている。 7:22 Jesus answered them, "Go and tell John the things which you have seen and heard: that the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
7:23わたしにつまずかない者は、さいわいである」。 7:23 Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me."
7:24ヨハネの使が行ってしまうと、イエスはヨハネのことを群衆に語りはじめられた、「あなたがたは、何を見に荒野に出てきたのか。風に揺らぐ葦であるか。 7:24 When John's messengers had departed, he began to tell the multitudes about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
7:25では、何を見に出てきたのか。柔らかい着物をまとった人か。きらびやかに着かざって、ぜいたくに暮している人々なら、宮殿にいる。 7:25 But what did you go out to see? A man clothed in soft clothing? Behold, those who are gorgeously dressed, and live delicately, are in kings' courts.
7:26では、何を見に出てきたのか。預言者か。そうだ、あなたがたに言うが、預言者以上の者である。 7:26 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
7:27『見よ、わたしは使をあなたの先につかわし、あなたの前に、道を整えさせるであろう』と書いてあるのは、この人のことである。 7:27 This is he of whom it is written, 'Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.' {Malachi 3:1}
7:28あなたがたに言っておく。女の産んだ者の中で、ヨハネより大きい人物はいない。しかし、神の国で最も小さい者も、彼よりは大きい。 7:28 "For I tell you, among those who are born of women there is not a greater prophet than John the Baptizer, yet he who is least in the Kingdom of God is greater than he."
7:29(これを聞いた民衆は皆、また取税人たちも、ヨハネのバプテスマを受けて神の正しいことを認めた。 7:29 When all the people and the tax collectors heard this, they declared God to be just, having been baptized with John's baptism.
7:30しかし、パリサイ人と律法学者たちとは彼からバプテスマを受けないで、自分たちに対する神のみこころを無にした。) 7:30 But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves.
7:31だから今の時代の人々を何に比べようか。彼らは何に似ているか。 7:31 {TR adds "But the Lord said,"}"To what then will I liken the people of this generation? What are they like?
7:32それは子供たちが広場にすわって、互に呼びかけ、『わたしたちが笛を吹いたのに、あなたたちは踊ってくれなかった。弔いの歌を歌ったのに、泣いてくれなかった』と言うのに似ている。 7:32 They are like children who sit in the marketplace, and call one to another, saying, 'We piped to you, and you didn't dance. We mourned, and you didn't weep.'
7:33なぜなら、バプテスマのヨハネがきて、パンを食べることも、ぶどう酒を飲むこともしないと、あなたがたは、あれは悪霊につかれているのだ、と言い、 7:33 For John the Baptizer came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'
7:34また人の子がきて食べたり飲んだりしていると、見よ、あれは食をむさぼる者、大酒を飲む者、また取税人、罪人の仲間だ、と言う。 7:34 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man, and a drunkard; a friend of tax collectors and sinners!'
7:35しかし、知恵の正しいことは、そのすべての子が証明する」。 7:35 Wisdom is justified by all her children."
7:36あるパリサイ人がイエスに、食事を共にしたいと申し出たので、そのパリサイ人の家にはいって食卓に着かれた。 7:36 One of the Pharisees invited him to eat with him. He entered into the Pharisee's house, and sat at the table.
7:37するとそのとき、その町で罪の女であったものが、パリサイ人の家で食卓に着いておられることを聞いて、香油が入れてある石膏のつぼを持ってきて、 7:37 Behold, a woman in the city who was a sinner, when she knew that he was reclining in the Pharisee's house, she brought an alabaster jar of ointment.
7:38泣きながら、イエスのうしろでその足もとに寄り、まず涙でイエスの足をぬらし、自分の髪の毛でぬぐい、そして、その足に接吻して、香油を塗った。 7:38 Standing behind at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears, and she wiped them with the hair of her head, kissed his feet, and anointed them with the ointment.
7:39イエスを招いたパリサイ人がそれを見て、心の中で言った、「もしこの人が預言者であるなら、自分にさわっている女がだれだか、どんな女かわかるはずだ。それは罪の女なのだから」。 7:39 Now when the Pharisee who had invited him saw it, he said to himself, "This man, if he were a prophet, would have perceived who and what kind of woman this is who touches him, that she is a sinner."
7:40そこでイエスは彼にむかって言われた、「シモン、あなたに言うことがある」。彼は「先生、おっしゃってください」と言った。 7:40 Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." He said, "Teacher, say on."
7:41イエスが言われた、「ある金貸しに金をかりた人がふたりいたが、ひとりは五百デナリ、もうひとりは五十デナリを借りていた。 7:41 "A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.
7:42ところが、返すことができなかったので、彼はふたり共ゆるしてやった。このふたりのうちで、どちらが彼を多く愛するだろうか」。 7:42 When they couldn't pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?"
7:43シモンが答えて言った、「多くゆるしてもらったほうだと思います」。イエスが言われた、「あなたの判断は正しい」。 7:43 Simon answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most." He said to him, "You have judged correctly."
7:44それから女の方に振り向いて、シモンに言われた、「この女を見ないか。わたしがあなたの家にはいってきた時に、あなたは足を洗う水をくれなかった。ところが、この女は涙でわたしの足をぬらし、髪の毛でふいてくれた。 7:44 Turning to the woman, he said to Simon, "Do you see this woman? I entered into your house, and you gave me no water for my feet, but she has wet my feet with her tears, and wiped them with the hair of her head.
7:45あなたはわたしに接吻をしてくれなかったが、彼女はわたしが家にはいった時から、わたしの足に接吻をしてやまなかった。 7:45 You gave me no kiss, but she, since the time I came in, has not ceased to kiss my feet.
7:46あなたはわたしの頭に油を塗ってくれなかったが、彼女はわたしの足に香油を塗ってくれた。 7:46 You didn't anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.
7:47それであなたに言うが、この女は多く愛したから、その多くの罪はゆるされているのである。少しだけゆるされた者は、少しだけしか愛さない」。 7:47 Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much. But to whom little is forgiven, the same loves little."
7:48そして女に、「あなたの罪はゆるされた」と言われた。 7:48 He said to her, "Your sins are forgiven."
7:49すると同席の者たちが心の中で言いはじめた、「罪をゆるすことさえするこの人は、いったい、何者だろう」。 7:49 Those who sat at the table with him began to say to themselves, "Who is this who even forgives sins?"
7:50しかし、イエスは女にむかって言われた、「あなたの信仰があなたを救ったのです。安心して行きなさい」。 7:50 He said to the woman, "Your faith has saved you. Go in peace."
8:1そののちイエスは、神の国の福音を説きまた伝えながら、町々村々を巡回し続けられたが、十二弟子もお供をした。 8:1 It happened soon afterwards, that he went about through cities and villages, preaching and bringing the good news of the Kingdom of God. With him were the twelve,
8:2また悪霊を追い出され病気をいやされた数名の婦人たち、すなわち、七つの悪霊を追い出してもらったマグダラと呼ばれるマリヤ、 8:2 and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out;
8:3ヘロデの家令クーザの妻ヨハンナ、スザンナ、そのほか多くの婦人たちも一緒にいて、自分たちの持ち物をもって一行に奉仕した。 8:3 and Joanna, the wife of Chuzas, Herod's steward; Susanna; and many others; who served them {TR reads "him" instead of "them"} from their possessions.
8:4さて、大ぜいの群衆が集まり、その上、町々からの人たちがイエスのところに、ぞくぞくと押し寄せてきたので、一つの譬で話をされた、 8:4 When a great multitude came together, and people from every city were coming to him, he spoke by a parable.
8:5「種まきが種をまきに出て行った。まいているうちに、ある種は道ばたに落ち、踏みつけられ、そして空の鳥に食べられてしまった。 8:5 "The farmer went out to sow his seed. As he sowed, some fell along the road, and it was trampled under foot, and the birds of the sky devoured it.
8:6ほかの種は岩の上に落ち、はえはしたが水気がないので枯れてしまった。 8:6 Other seed fell on the rock, and as soon as it grew, it withered away, because it had no moisture.
8:7ほかの種は、いばらの間に落ちたので、いばらも一緒に茂ってきて、それをふさいでしまった。 8:7 Other fell amid the thorns, and the thorns grew with it, and choked it.
8:8ところが、ほかの種は良い地に落ちたので、はえ育って百倍もの実を結んだ」。こう語られたのち、声をあげて「聞く耳のある者は聞くがよい」と言われた。 8:8 Other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit one hundred times." As he said these things, he called out, "He who has ears to hear, let him hear!"
8:9弟子たちは、この譬はどういう意味でしょうか、とイエスに質問した。 8:9 Then his disciples asked him, "What does this parable mean?"
8:10そこで言われた、「あなたがたには、神の国の奥義を知ることが許されているが、ほかの人たちには、見ても見えず、聞いても悟られないために、譬で話すのである。 8:10 He said, "To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of God, but to the rest in parables; that 'seeing they may not see, and hearing they may not understand.' {Isaiah 6:9}
8:11この譬はこういう意味である。種は神の言である。 8:11 Now the parable is this: The seed is the word of God.
8:12道ばたに落ちたのは、聞いたのち、信じることも救われることもないように、悪魔によってその心から御言が奪い取られる人たちのことである。 8:12 Those along the road are those who hear, then the devil comes, and takes away the word from their heart, that they may not believe and be saved.
8:13岩の上に落ちたのは、御言を聞いた時には喜んで受けいれるが、根が無いので、しばらくは信じていても、試錬の時が来ると、信仰を捨てる人たちのことである。 8:13 Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root, who believe for a while, then fall away in time of temptation.
8:14いばらの中に落ちたのは、聞いてから日を過ごすうちに、生活の心づかいや富や快楽にふさがれて、実の熟するまでにならない人たちのことである。 8:14 That which fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity.
8:15良い地に落ちたのは、御言を聞いたのち、これを正しい良い心でしっかりと守り、耐え忍んで実を結ぶに至る人たちのことである。 8:15 That in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and bring forth fruit with patience.
8:16だれもあかりをともして、それを何かの器でおおいかぶせたり、寝台の下に置いたりはしない。燭台の上に置いて、はいって来る人たちに光が見えるようにするのである。 8:16 "No one, when he has lit a lamp, covers it with a container, or puts it under a bed; but puts it on a stand, that those who enter in may see the light.
8:17隠されているもので、あらわにならないものはなく、秘密にされているもので、ついには知られ、明るみに出されないものはない。 8:17 For nothing is hidden, that will not be revealed; nor anything secret, that will not be known and come to light.
8:18だから、どう聞くかに注意するがよい。持っている人は更に与えられ、持っていない人は、持っていると思っているものまでも、取り上げられるであろう」。 8:18 Be careful therefore how you hear. For whoever has, to him will be given; and whoever doesn't have, from him will be taken away even that which he thinks he has."
8:19さて、イエスの母と兄弟たちとがイエスのところにきたが、群衆のためそば近くに行くことができなかった。 8:19 His mother and brothers came to him, and they could not come near him for the crowd.
8:20それで、だれかが「あなたの母上と兄弟がたが、お目にかかろうと思って、外に立っておられます」と取次いだ。 8:20 It was told him by some saying, "Your mother and your brothers stand outside, desiring to see you."
8:21するとイエスは人々にむかって言われた、「神の御言を聞いて行う者こそ、わたしの母、わたしの兄弟なのである」。 8:21 But he answered them, "My mother and my brothers are these who hear the word of God, and do it."
8:22ある日のこと、イエスは弟子たちと舟に乗り込み、「湖の向こう岸へ渡ろう」と言われたので、一同が船出した。 8:22 Now it happened on one of those days, that he entered into a boat, himself and his disciples, and he said to them, "Let's go over to the other side of the lake." So they launched out.
8:23渡って行く間に、イエスは眠ってしまわれた。すると突風が湖に吹きおろしてきたので、彼らは水をかぶって危険になった。 8:23 But as they sailed, he fell asleep. A wind storm came down on the lake, and they were taking on dangerous amounts of water.
8:24そこで、みそばに寄ってきてイエスを起し、「先生、先生、わたしたちは死にそうです」と言った。イエスは起き上がって、風と荒浪とをおしかりになると、止んでなぎになった。 8:24 They came to him, and awoke him, saying, "Master, master, we are dying!" He awoke, and rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and it was calm. {See Psalm 107:29}
8:25イエスは彼らに言われた、「あなたがたの信仰は、どこにあるのか」。彼らは恐れ驚いて互に言い合った、「いったい、このかたはだれだろう。お命じになると、風も水も従うとは」。 8:25 He said to them, "Where is your faith?" Being afraid they marveled, saying one to another, "Who is this, then, that he commands even the winds and the water, and they obey him?"
8:26それから、彼らはガリラヤの対岸、ゲラサ人の地に渡った。 8:26 They arrived at the country of the Gadarenes, which is opposite Galilee.
8:27陸にあがられると、その町の人で、悪霊につかれて長いあいだ着物も着ず、家に居つかないで墓場にばかりいた人に、出会われた。 8:27 When Jesus stepped ashore, a certain man out of the city who had demons for a long time met him. He wore no clothes, and didn't live in a house, but in the tombs.
8:28この人がイエスを見て叫び出し、みまえにひれ伏して大声で言った、「いと高き神の子イエスよ、あなたはわたしとなんの係わりがあるのです。お願いです、わたしを苦しめないでください」。 8:28 When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, "What do I have to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I beg you, don't torment me!"
8:29それは、イエスが汚れた霊に、その人から出て行け、とお命じになったからである。というのは、悪霊が何度も彼をひき捕えたので、彼は鎖と足かせとでつながれて看視されていたが、それを断ち切っては悪霊によって荒野へ追いやられていたのである。 8:29 For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard, and bound with chains and fetters. Breaking the bands apart, he was driven by the demon into the desert.
8:30イエスは彼に「なんという名前か」とお尋ねになると、「レギオンと言います」と答えた。彼の中にたくさんの悪霊がはいり込んでいたからである。 8:30 Jesus asked him, "What is your name?" He said, "Legion," for many demons had entered into him.
8:31悪霊どもは、底知れぬ所に落ちて行くことを自分たちにお命じにならぬようにと、イエスに願いつづけた。 8:31 They begged him that he would not command them to go into the abyss.
8:32ところが、そこの山べにおびただしい豚の群れが飼ってあったので、その豚の中へはいることを許していただきたいと、悪霊どもが願い出た。イエスはそれをお許しになった。 8:32 Now there was there a herd of many pigs feeding on the mountain, and they begged him that he would allow them to enter into those. He allowed them.
8:33そこで悪霊どもは、その人から出て豚の中へはいり込んだ。するとその群れは、がけから湖へなだれを打って駆け下り、おぼれ死んでしまった。 8:33 The demons came out from the man, and entered into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake, and were drowned.
8:34飼う者たちは、この出来事を見て逃げ出して、町や村里にふれまわった。 8:34 When those who fed them saw what had happened, they fled, and told it in the city and in the country.
8:35人々はこの出来事を見に出てきた。そして、イエスのところにきて、悪霊を追い出してもらった人が着物を着て、正気になってイエスの足もとにすわっているのを見て、恐れた。 8:35 People went out to see what had happened. They came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus' feet, clothed and in his right mind; and they were afraid.
8:36それを見た人たちは、この悪霊につかれていた者が救われた次第を、彼らに語り聞かせた。 8:36 Those who saw it told them how he who had been possessed by demons was healed.
8:37それから、ゲラサの地方の民衆はこぞって、自分たちの所から立ち去ってくださるようにとイエスに頼んだ。彼らが非常な恐怖に襲われていたからである。そこで、イエスは舟に乗って帰りかけられた。 8:37 All the people of the surrounding country of the Gadarenes asked him to depart from them, for they were very much afraid. He entered into the boat, and returned.
8:38悪霊を追い出してもらった人は、お供をしたいと、しきりに願ったが、イエスはこう言って彼をお帰しになった。 8:38 But the man from whom the demons had gone out begged him that he might go with him, but Jesus sent him away, saying,
8:39「家へ帰って、神があなたにどんなに大きなことをしてくださったか、語り聞かせなさい」。そこで彼は立ち去って、自分にイエスがして下さったことを、ことごとく町中に言いひろめた。 8:39 "Return to your house, and declare what great things God has done for you." He went his way, proclaiming throughout the whole city what great things Jesus had done for him.
8:40イエスが帰ってこられると、群衆は喜び迎えた。みんながイエスを待ちうけていたのである。 8:40 It happened, when Jesus returned, that the multitude welcomed him, for they were all waiting for him.
8:41するとそこに、ヤイロという名の人がきた。この人は会堂司であった。イエスの足もとにひれ伏して、自分の家においでくださるようにと、しきりに願った。 8:41 Behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus' feet, and begged him to come into his house,
8:42彼に十二歳ばかりになるひとり娘があったが、死にかけていた。ところが、イエスが出て行かれる途中、群衆が押し迫ってきた。 8:42 for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.
8:43ここに、十二年間も長血をわずらっていて、医者のために自分の身代をみな使い果してしまったが、だれにもなおしてもらえなかった女がいた。 8:43 A woman who had a flow of blood for twelve years, who had spent all her living on physicians, and could not be healed by any,
8:44この女がうしろから近寄ってみ衣のふさにさわったところ、その長血がたちまち止まってしまった。 8:44 came behind him, and touched the fringe {or, tassel} of his cloak, and immediately the flow of her blood stopped.
8:45イエスは言われた、「わたしにさわったのは、だれか」。人々はみな自分ではないと言ったので、ペテロが「先生、群衆があなたを取り囲んで、ひしめき合っているのです」と答えた。 8:45 Jesus said, "Who touched me?" When all denied it, Peter and those with him said, "Master, the multitudes press and jostle you, and you say, 'Who touched me?'"
8:46しかしイエスは言われた、「だれかがわたしにさわった。力がわたしから出て行ったのを感じたのだ」。 8:46 But Jesus said, "Someone did touch me, for I perceived that power has gone out of me."
8:47女は隠しきれないのを知って、震えながら進み出て、みまえにひれ伏し、イエスにさわった訳と、さわるとたちまちなおったこととを、みんなの前で話した。 8:47 When the woman saw that she was not hidden, she came trembling, and falling down before him declared to him in the presence of all the people the reason why she had touched him, and how she was healed immediately.
8:48そこでイエスが女に言われた、「娘よ、あなたの信仰があなたを救ったのです。安心して行きなさい」。 8:48 He said to her, "Daughter, cheer up. Your faith has made you well. Go in peace."
8:49イエスがまだ話しておられるうちに、会堂司の家から人がきて、「お嬢さんはなくなられました。この上、先生を煩わすには及びません」と言った。 8:49 While he still spoke, one from the ruler of the synagogue's house came, saying to him, "Your daughter is dead. Don't trouble the Teacher."
8:50しかしイエスはこれを聞いて会堂司にむかって言われた、「恐れることはない。ただ信じなさい。娘は助かるのだ」。 8:50 But Jesus hearing it, answered him, "Don't be afraid. Only believe, and she will be healed."
8:51それから家にはいられるとき、ペテロ、ヨハネ、ヤコブおよびその子の父母のほかは、だれも一緒にはいって来ることをお許しにならなかった。 8:51 When he came to the house, he didn't allow anyone to enter in, except Peter, John, James, the father of the child, and her mother.
8:52人々はみな、娘のために泣き悲しんでいた。イエスは言われた、「泣くな、娘は死んだのではない。眠っているだけである」。 8:52 All were weeping and mourning her, but he said, "Don't weep. She isn't dead, but sleeping."
8:53人々は娘が死んだことを知っていたので、イエスをあざ笑った。 8:53 They were ridiculing him, knowing that she was dead.
8:54イエスは娘の手を取って、呼びかけて言われた、「娘よ、起きなさい」。 8:54 But he put them all outside, and taking her by the hand, he called, saying, "Child, arise!"
8:55するとその霊がもどってきて、娘は即座に立ち上がった。イエスは何か食べ物を与えるように、さしずをされた。 8:55 Her spirit returned, and she rose up immediately. He commanded that something be given to her to eat.
8:56両親は驚いてしまった。イエスはこの出来事をだれにも話さないようにと、彼らに命じられた。 8:56 Her parents were amazed, but he commanded them to tell no one what had been done.
9:1それからイエスは十二弟子を呼び集めて、彼らにすべての悪霊を制し、病気をいやす力と権威とをお授けになった。 9:1 He called the twelve {TR reads "his twelve disciples" instead of "the twelve"} together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
9:2また神の国を宣べ伝え、かつ病気をなおすためにつかわして 9:2 He sent them forth to preach the Kingdom of God, and to heal the sick.
9:3言われた、「旅のために何も携えるな。つえも袋もパンも銭も持たず、また下着も二枚は持つな。 9:3 He said to them, "Take nothing for your journey--neither staffs, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats apiece.
9:4また、どこかの家にはいったら、そこに留まっておれ。そしてそこから出かけることにしなさい。 9:4 Into whatever house you enter, stay there, and depart from there.
9:5だれもあなたがたを迎えるものがいなかったら、その町を出て行くとき、彼らに対する抗議のしるしに、足からちりを払い落しなさい」。 9:5 As many as don't receive you, when you depart from that city, shake off even the dust from your feet for a testimony against them."
9:6弟子たちは出て行って、村々を巡り歩き、いたる所で福音を宣べ伝え、また病気をいやした。 9:6 They departed, and went throughout the villages, preaching the Good News, and healing everywhere.
9:7さて、領主ヘロデはいろいろな出来事を耳にして、あわて惑っていた。それは、ある人たちは、ヨハネが死人の中からよみがえったと言い、 9:7 Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him; and he was very perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead,
9:8またある人たちは、エリヤが現れたと言い、またほかの人たちは、昔の預言者のひとりが復活したのだと言っていたからである。 9:8 and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.
9:9そこでヘロデが言った、「ヨハネはわたしがすでに首を切ったのだが、こうしてうわさされているこの人は、いったい、だれなのだろう」。そしてイエスに会ってみようと思っていた。 9:9 Herod said, "John I beheaded, but who is this, about whom I hear such things?" He sought to see him.
9:10使徒たちは帰ってきて、自分たちのしたことをすべてイエスに話した。それからイエスは彼らを連れて、ベツサイダという町へひそかに退かれた。 9:10 The apostles, when they had returned, told him what things they had done. He took them, and withdrew apart to a deserted place of a city called Bethsaida.
9:11ところが群衆がそれと知って、ついてきたので、これを迎えて神の国のことを語り聞かせ、また治療を要する人たちをいやされた。 9:11 But the multitudes, perceiving it, followed him. He welcomed them, and spoke to them of the Kingdom of God, and he cured those who needed healing.
9:12それから日が傾きかけたので、十二弟子がイエスのもとにきて言った、「群衆を解散して、まわりの村々や部落へ行って宿を取り、食物を手にいれるようにさせてください。わたしたちはこんな寂しい所にきているのですから」。 9:12 The day began to wear away; and the twelve came, and said to him, "Send the multitude away, that they may go into the surrounding villages and farms, and lodge, and get food, for we are here in a deserted place."
9:13しかしイエスは言われた、「あなたがたの手で食物をやりなさい」。彼らは言った、「わたしたちにはパン五つと魚二ひきしかありません、この大ぜいの人のために食物を買いに行くかしなければ」。 9:13 But he said to them, "You give them something to eat." They said, "We have no more than five loaves and two fish, unless we should go and buy food for all these people."
9:14というのは、男が五千人ばかりもいたからである。しかしイエスは弟子たちに言われた、「人々をおおよそ五十人ずつの組にして、すわらせなさい」。 9:14 For they were about five thousand men. He said to his disciples, "Make them sit down in groups of about fifty each."
9:15彼らはそのとおりにして、みんなをすわらせた。 9:15 They did so, and made them all sit down.
9:16イエスは五つのパンと二ひきの魚とを手に取り、天を仰いでそれを祝福してさき、弟子たちにわたして群衆に配らせた。 9:16 He took the five loaves and the two fish, and looking up to the sky, he blessed them, and broke them, and gave them to the disciples to set before the multitude.
9:17みんなの者は食べて満腹した。そして、その余りくずを集めたら、十二かごあった。 9:17 They ate, and were all filled. They gathered up twelve baskets of broken pieces that were left over.
9:18イエスがひとりで祈っておられたとき、弟子たちが近くにいたので、彼らに尋ねて言われた、「群衆はわたしをだれと言っているか」。 9:18 It happened, as he was praying alone, that the disciples were with him, and he asked them, "Who do the multitudes say that I am?"
9:19彼らは答えて言った、「バプテスマのヨハネだと、言っています。しかしほかの人たちは、エリヤだと言い、また昔の預言者のひとりが復活したのだと、言っている者もあります」。 9:19 They answered, "'John the Baptizer,' but others say, 'Elijah,' and others, that one of the old prophets is risen again."
9:20彼らに言われた、「それでは、あなたがたはわたしをだれと言うか」。ペテロが答えて言った、「神のキリストです」。 9:20 He said to them, "But who do you say that I am?" Peter answered, "The Christ of God."
9:21イエスは彼らを戒め、この事をだれにも言うなと命じ、そして言われた、 9:21 But he warned them, and commanded them to tell this to no one,
9:22「人の子は必ず多くの苦しみを受け、長老、祭司長、律法学者たちに捨てられ、また殺され、そして三日目によみがえる」。 9:22 saying, "The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up."
9:23それから、みんなの者に言われた、「だれでもわたしについてきたいと思うなら、自分を捨て、日々自分の十字架を負うて、わたしに従ってきなさい。 9:23 He said to all, "If anyone desires to come after me, let him deny himself, take up his cross, {TR, NU add "daily"} and follow me.
9:24自分の命を救おうと思う者はそれを失い、わたしのために自分の命を失う者は、それを救うであろう。 9:24 For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake, the same will save it.
9:25人が全世界をもうけても、自分自身を失いまたは損したら、なんの得になろうか。 9:25 For what does it profit a man if he gains the whole world, and loses or forfeits his own self?
9:26わたしとわたしの言葉とを恥じる者に対しては、人の子もまた、自分の栄光と、父と聖なる御使との栄光のうちに現れて来るとき、その者を恥じるであろう。 9:26 For whoever will be ashamed of me and of my words, of him will the Son of Man be ashamed, when he comes in his glory, and the glory of the Father, and of the holy angels.
9:27よく聞いておくがよい、神の国を見るまでは、死を味わわない者が、ここに立っている者の中にいる」。 9:27 But I tell you the truth: There are some of those who stand here, who will in no way taste of death, until they see the Kingdom of God."
9:28これらのことを話された後、八日ほどたってから、イエスはペテロ、ヨハネ、ヤコブを連れて、祈るために山に登られた。 9:28 It happened about eight days after these sayings, that he took with him Peter, John, and James, and went up onto the mountain to pray.
9:29祈っておられる間に、み顔の様が変り、み衣がまばゆいほどに白く輝いた。 9:29 As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling.
9:30すると見よ、ふたりの人がイエスと語り合っていた。それはモーセとエリヤであったが、 9:30 Behold, two men were talking with him, who were Moses and Elijah,
9:31栄光の中に現れて、イエスがエルサレムで遂げようとする最後のことについて話していたのである。 9:31 who appeared in glory, and spoke of his departure, {literally, "exodus"} which he was about to accomplish at Jerusalem.
9:32ペテロとその仲間の者たちとは熟睡していたが、目をさますと、イエスの栄光の姿と、共に立っているふたりの人とを見た。 9:32 Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him.
9:33このふたりがイエスを離れ去ろうとしたとき、ペテロは自分が何を言っているのかわからないで、イエスに言った、「先生、わたしたちがここにいるのは、すばらしいことです。それで、わたしたちは小屋を三つ建てましょう。一つはあなたのために、一つはモーセのために、一つはエリヤのために」。 9:33 It happened, as they were parting from him, that Peter said to Jesus, "Master, it is good for us to be here. Let's make three tents: one for you, and one for Moses, and one for Elijah," not knowing what he said.
9:34彼がこう言っている間に、雲がわき起って彼らをおおいはじめた。そしてその雲に囲まれたとき、彼らは恐れた。 9:34 While he said these things, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered into the cloud.
9:35すると雲の中から声があった、「これはわたしの子、わたしの選んだ者である。これに聞け」。 9:35 A voice came out of the cloud, saying, "This is my beloved Son. Listen to him!"
9:36そして声が止んだとき、イエスがひとりだけになっておられた。弟子たちは沈黙を守って、自分たちが見たことについては、そのころだれにも話さなかった。 9:36 When the voice came, Jesus was found alone. They were silent, and told no one in those days any of the things which they had seen.
9:37翌日、一同が山を降りて来ると、大ぜいの群衆がイエスを出迎えた。 9:37 It happened on the next day, when they had come down from the mountain, that a great multitude met him.
9:38すると突然、ある人が群衆の中から大声をあげて言った、「先生、お願いです。わたしのむすこを見てやってください。この子はわたしのひとりむすこですが、 9:38 Behold, a man from the crowd called out, saying, "Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
9:39霊が取りつきますと、彼は急に叫び出すのです。それから、霊は彼をひきつけさせて、あわを吹かせ、彼を弱り果てさせて、なかなか出て行かないのです。 9:39 Behold, a spirit takes him, he suddenly cries out, and it convulses him so that he foams, and it hardly departs from him, bruising him severely.
9:40それで、お弟子たちに、この霊を追い出してくださるように願いましたが、できませんでした」。 9:40 I begged your disciples to cast it out, and they couldn't."
9:41イエスは答えて言われた、「ああ、なんという不信仰な、曲った時代であろう。いつまで、わたしはあなたがたと一緒におられようか、またあなたがたに我慢ができようか。あなたの子をここに連れてきなさい」。 9:41 Jesus answered, "Faithless and perverse generation, how long shall I be with you and bear with you? Bring your son here."
9:42ところが、その子がイエスのところに来る時にも、悪霊が彼を引き倒して、引きつけさせた。イエスはこの汚れた霊をしかりつけ、その子供をいやして、父親にお渡しになった。 9:42 While he was still coming, the demon threw him down and convulsed him violently. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to his father.
9:43人々はみな、神の偉大な力に非常に驚いた。みんなの者がイエスのしておられた数々の事を不思議に思っていると、弟子たちに言われた、 9:43 They were all astonished at the majesty of God. But while all were marveling at all the things which Jesus did, he said to his disciples,
9:44「あなたがたはこの言葉を耳におさめて置きなさい。人の子は人々の手に渡されようとしている」。 9:44 "Let these words sink into your ears, for the Son of Man will be delivered up into the hands of men."
9:45しかし、彼らはなんのことかわからなかった。それが彼らに隠されていて、悟ることができなかったのである。また彼らはそのことについて尋ねるのを恐れていた。 9:45 But they didn't understand this saying. It was concealed from them, that they should not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.
9:46弟子たちの間に、彼らのうちでだれがいちばん偉いだろうかということで、議論がはじまった。 9:46 There arose an argument among them about which of them was the greatest.
9:47イエスは彼らの心の思いを見抜き、ひとりの幼な子を取りあげて自分のそばに立たせ、彼らに言われた、 9:47 Jesus, perceiving the reasoning of their hearts, took a little child, and set him by his side,
9:48「だれでもこの幼な子をわたしの名のゆえに受けいれる者は、わたしを受けいれるのである。そしてわたしを受けいれる者は、わたしをおつかわしになったかたを受けいれるのである。あなたがたみんなの中でいちばん小さい者こそ、大きいのである」。 9:48 and said to them, "Whoever receives this little child in my name receives me. Whoever receives me receives him who sent me. For whoever is least among you all, this one will be great."
9:49するとヨハネが答えて言った、「先生、わたしたちはある人があなたの名を使って悪霊を追い出しているのを見ましたが、その人はわたしたちの仲間でないので、やめさせました」。 9:49 John answered, "Master, we saw someone casting out demons in your name, and we forbade him, because he doesn't follow with us."
9:50イエスは彼に言われた、「やめさせないがよい。あなたがたに反対しない者は、あなたがたの味方なのである」。 9:50 Jesus said to him, "Don't forbid him, for he who is not against us is for us."
9:51さて、イエスが天に上げられる日が近づいたので、エルサレムへ行こうと決意して、その方へ顔をむけられ、 9:51 It came to pass, when the days were near that he should be taken up, he intently set his face to go to Jerusalem,
9:52自分に先立って使者たちをおつかわしになった。そして彼らがサマリヤ人の村へはいって行き、イエスのために準備をしようとしたところ、 9:52 and sent messengers before his face. They went, and entered into a village of the Samaritans, so as to prepare for him.
9:53村人は、エルサレムへむかって進んで行かれるというので、イエスを歓迎しようとはしなかった。 9:53 They didn't receive him, because he was traveling with his face set towards Jerusalem.
9:54弟子のヤコブとヨハネとはそれを見て言った、「主よ、いかがでしょう。彼らを焼き払ってしまうように、天から火をよび求めましょうか」。 9:54 When his disciples, James and John, saw this, they said, "Lord, do you want us to command fire to come down from the sky, and destroy them, just as Elijah did?"
9:55イエスは振りかえって、彼らをおしかりになった。 9:55 But he turned and rebuked them, "You don't know of what kind of spirit you are.
9:56そして一同はほかの村へ行った。 9:56 For the Son of Man didn't come to destroy men's lives, but to save them." They went to another village.
9:57道を進んで行くと、ある人がイエスに言った、「あなたがおいでになる所ならどこへでも従ってまいります」。 9:57 As they went on the way, a certain man said to him, "I want to follow you wherever you go, Lord."
9:58イエスはその人に言われた、「きつねには穴があり、空の鳥には巣がある。しかし、人の子にはまくらする所がない」。 9:58 Jesus said to him, "The foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."
9:59またほかの人に、「わたしに従ってきなさい」と言われた。するとその人が言った、「まず、父を葬りに行かせてください」。 9:59 He said to another, "Follow me!" But he said, "Lord, allow me first to go and bury my father."
9:60彼に言われた、「その死人を葬ることは、死人に任せておくがよい。あなたは、出て行って神の国を告げひろめなさい」。 9:60 But Jesus said to him, "Leave the dead to bury their own dead, but you go and announce the Kingdom of God."
9:61またほかの人が言った、「主よ、従ってまいりますが、まず家の者に別れを言いに行かせてください」。 9:61 Another also said, "I want to follow you, Lord, but first allow me to say good-bye to those who are at my house."
9:62イエスは言われた、「手をすきにかけてから、うしろを見る者は、神の国にふさわしくないものである」。 9:62 But Jesus said to him, "No one, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the Kingdom of God."
10:1その後、主は別に七十二人を選び、行こうとしておられたすべての町や村へ、ふたりずつ先におつかわしになった。 10:1 Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him {literally, "before his face"} into every city and place, where he was about to come.
10:2そのとき、彼らに言われた、「収穫は多いが、働き人が少ない。だから、収穫の主に願って、その収穫のために働き人を送り出すようにしてもらいなさい。 10:2 Then he said to them, "The harvest is indeed plentiful, but the laborers are few. Pray therefore to the Lord of the harvest, that he may send out laborers into his harvest.
10:3さあ、行きなさい。わたしがあなたがたをつかわすのは、小羊をおおかみの中に送るようなものである。 10:3 Go your ways. Behold, I send you out as lambs among wolves.
10:4財布も袋もくつも持って行くな。だれにも道であいさつするな。 10:4 Carry no purse, nor wallet, nor sandals. Greet no one on the way.
10:5どこかの家にはいったら、まず『平安がこの家にあるように』と言いなさい。 10:5 Into whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house.'
10:6もし平安の子がそこにおれば、あなたがたの祈る平安はその人の上にとどまるであろう。もしそうでなかったら、それはあなたがたの上に帰って来るであろう。 10:6 If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
10:7それで、その同じ家に留まっていて、家の人が出してくれるものを飲み食いしなさい。働き人がその報いを得るのは当然である。家から家へと渡り歩くな。 10:7 Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Don't go from house to house.
10:8どの町へはいっても、人々があなたがたを迎えてくれるなら、前に出されるものを食べなさい。 10:8 Into whatever city you enter, and they receive you, eat the things that are set before you.
10:9そして、その町にいる病人をいやしてやり、『神の国はあなたがたに近づいた』と言いなさい。 10:9 Heal the sick who are therein, and tell them, 'The Kingdom of God has come near to you.'
10:10しかし、どの町へはいっても、人々があなたがたを迎えない場合には、大通りに出て行って言いなさい、 10:10 But into whatever city you enter, and they don't receive you, go out into its streets and say,
10:11『わたしたちの足についているこの町のちりも、ぬぐい捨てて行く。しかし、神の国が近づいたことは、承知しているがよい』。 10:11 'Even the dust from your city that clings to us, we wipe off against you. Nevertheless know this, that the Kingdom of God has come near to you.'
10:12あなたがたに言っておく。その日には、この町よりもソドムの方が耐えやすいであろう。 10:12 I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
10:13わざわいだ、コラジンよ。わざわいだ、ベツサイダよ。おまえたちの中でなされた力あるわざが、もしツロとシドンでなされたなら、彼らはとうの昔に、荒布をまとい灰の中にすわって、悔い改めたであろう。 10:13 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
10:14しかし、さばきの日には、ツロとシドンの方がおまえたちよりも、耐えやすいであろう。 10:14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
10:15ああ、カペナウムよ、おまえは天にまで上げられようとでもいうのか。黄泉にまで落されるであろう。 10:15 You, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades. {Hades is the lower realm of the dead, or Hell.}
10:16あなたがたに聞き従う者は、わたしに聞き従うのであり、あなたがたを拒む者は、わたしを拒むのである。そしてわたしを拒む者は、わたしをおつかわしになったかたを拒むのである」。 10:16 Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me."
10:17七十二人が喜んで帰ってきて言った、「主よ、あなたの名によっていたしますと、悪霊までがわたしたちに服従します」。 10:17 The seventy returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in your name!"
10:18彼らに言われた、「わたしはサタンが電光のように天から落ちるのを見た。 10:18 He said to them, "I saw Satan having fallen like lightning from heaven.
10:19わたしはあなたがたに、へびやさそりを踏みつけ、敵のあらゆる力に打ち勝つ権威を授けた。だから、あなたがたに害をおよぼす者はまったく無いであろう。 10:19 Behold, I give you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy. Nothing will in any way hurt you.
10:20しかし、霊があなたがたに服従することを喜ぶな。むしろ、あなたがたの名が天にしるされていることを喜びなさい」。 10:20 Nevertheless, don't rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven."
10:21そのとき、イエスは聖霊によって喜びあふれて言われた、「天地の主なる父よ。あなたをほめたたえます。これらの事を知恵のある者や賢い者に隠して、幼な子にあらわしてくださいました。父よ、これはまことに、みこころにかなった事でした。 10:21 In that same hour Jesus rejoiced in the Holy Spirit, and said, "I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding, and revealed them to little children. Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight."
10:22すべての事は父からわたしに任せられています。そして、子がだれであるかは、父のほか知っている者はありません。また父がだれであるかは、子と、父をあらわそうとして子が選んだ者とのほか、だれも知っている者はいません」。 10:22 Turning to the disciples, he said, "All things have been delivered to me by my Father. No one knows who the Son is, except the Father, and who the Father is, except the Son, and he to whomever the Son desires to reveal him."
10:23それから弟子たちの方に振りむいて、ひそかに言われた、「あなたがたが見ていることを見る目は、さいわいである。 10:23 Turning to the disciples, he said privately, "Blessed are the eyes which see the things that you see,
10:24あなたがたに言っておく。多くの預言者や王たちも、あなたがたの見ていることを見ようとしたが、見ることができず、あなたがたの聞いていることを聞こうとしたが、聞けなかったのである」。 10:24 for I tell you that many prophets and kings desired to see the things which you see, and didn't see them, and to hear the things which you hear, and didn't hear them."
10:25するとそこへ、ある律法学者が現れ、イエスを試みようとして言った、「先生、何をしたら永遠の生命が受けられましょうか」。 10:25 Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
10:26彼に言われた、「律法にはなんと書いてあるか。あなたはどう読むか」。 10:26 He said to him, "What is written in the law? How do you read it?"
10:27彼は答えて言った、「『心をつくし、精神をつくし、力をつくし、思いをつくして、主なるあなたの神を愛せよ』。また、『自分を愛するように、あなたの隣り人を愛せよ』とあります」。 10:27 He answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; {Deuteronomy 6:5} and your neighbor as yourself." {Leviticus 19:18}
10:28彼に言われた、「あなたの答は正しい。そのとおり行いなさい。そうすれば、いのちが得られる」。 10:28 He said to him, "You have answered correctly. Do this, and you will live."
10:29すると彼は自分の立場を弁護しようと思って、イエスに言った、「では、わたしの隣り人とはだれのことですか」。 10:29 But he, desiring to justify himself, asked Jesus, "Who is my neighbor?"
10:30イエスが答えて言われた、「ある人がエルサレムからエリコに下って行く途中、強盗どもが彼を襲い、その着物をはぎ取り、傷を負わせ、半殺しにしたまま、逃げ去った。 10:30 Jesus answered, "A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.
10:31するとたまたま、ひとりの祭司がその道を下ってきたが、この人を見ると、向こう側を通って行った。 10:31 By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.
10:32同様に、レビ人もこの場所にさしかかってきたが、彼を見ると向こう側を通って行った。 10:32 In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
10:33ところが、あるサマリヤ人が旅をしてこの人のところを通りかかり、彼を見て気の毒に思い、 10:33 But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion,
10:34近寄ってきてその傷にオリブ油とぶどう酒とを注いでほうたいをしてやり、自分の家畜に乗せ、宿屋に連れて行って介抱した。 10:34 came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him.
10:35翌日、デナリ二つを取り出して宿屋の主人に手渡し、『この人を見てやってください。費用がよけいにかかったら、帰りがけに、わたしが支払います』と言った。 10:35 On the next day, when he departed, he took out two denarii, and gave them to the host, and said to him, 'Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.'
10:36この三人のうち、だれが強盗に襲われた人の隣り人になったと思うか」。 10:36 Now which of these three do you think seemed to be a neighbor to him who fell among the robbers?"
10:37彼が言った、「その人に慈悲深い行いをした人です」。そこでイエスは言われた、「あなたも行って同じようにしなさい」。 10:37 He said, "He who showed mercy on him." Then Jesus said to him, "Go and do likewise."
10:38一同が旅を続けているうちに、イエスがある村へはいられた。するとマルタという名の女がイエスを家に迎え入れた。 10:38 It happened as they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into her house.
10:39この女にマリヤという妹がいたが、主の足もとにすわって、御言に聞き入っていた。 10:39 She had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet, and heard his word.
10:40ところが、マルタは接待のことで忙がしくて心をとりみだし、イエスのところにきて言った、「主よ、妹がわたしだけに接待をさせているのを、なんともお思いになりませんか。わたしの手伝いをするように妹におっしゃってください」。 10:40 But Martha was distracted with much serving, and she came up to him, and said, "Lord, don't you care that my sister left me to serve alone? Ask her therefore to help me."
10:41主は答えて言われた、「マルタよ、マルタよ、あなたは多くのことに心を配って思いわずらっている。 10:41 Jesus answered her, "Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things,
10:42しかし、無くてならぬものは多くはない。いや、一つだけである。マリヤはその良い方を選んだのだ。そしてそれは、彼女から取り去ってはならないものである」。 10:42 but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her."
11:1また、イエスはある所で祈っておられたが、それが終ったとき、弟子のひとりが言った、「主よ、ヨハネがその弟子たちに教えたように、わたしたちにも祈ることを教えてください」。 11:1 It happened, that when he finished praying in a certain place, one of his disciples said to him, "Lord, teach us to pray, just as John also taught his disciples."
11:2そこで彼らに言われた、「祈るときには、こう言いなさい、『父よ、御名があがめられますように。御国がきますように。 11:2 He said to them, "When you pray, say, 'Our Father in heaven, may your name be kept holy. May your Kingdom come. May your will be done on earth, as it is in heaven.
11:3わたしたちの日ごとの食物を、日々お与えください。 11:3 Give us day by day our daily bread.
11:4わたしたちに負債のある者を皆ゆるしますから、わたしたちの罪をもおゆるしください。わたしたちを試みに会わせないでください』」。 11:4 Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.'"
11:5そして彼らに言われた、「あなたがたのうちのだれかに、友人があるとして、その人のところへ真夜中に行き、『友よ、パンを三つ貸してください。 11:5 He said to them, "Which of you, if you go to a friend at midnight, and tell him, 'Friend, lend me three loaves of bread,
11:6友だちが旅先からわたしのところに着いたのですが、何も出すものがありませんから』と言った場合、 11:6 for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him,'
11:7彼は内から、『面倒をかけないでくれ。もう戸は締めてしまったし、子供たちもわたしと一緒に床にはいっているので、いま起きて何もあげるわけにはいかない』と言うであろう。 11:7 and he from within will answer and say, 'Don't bother me. The door is now shut, and my children are with me in bed. I can't get up and give it to you'?
11:8しかし、よく聞きなさい、友人だからというのでは起きて与えないが、しきりに願うので、起き上がって必要なものを出してくれるであろう。 11:8 I tell you, although he will not rise and give it to him because he is his friend, yet because of his persistence, he will get up and give him as many as he needs.
11:9そこでわたしはあなたがたに言う。求めよ、そうすれば、与えられるであろう。捜せ、そうすれば見いだすであろう。門をたたけ、そうすれば、あけてもらえるであろう。 11:9 "I tell you, keep asking, and it will be given you. Keep seeking, and you will find. Keep knocking, and it will be opened to you.
11:10すべて求める者は得、捜す者は見いだし、門をたたく者はあけてもらえるからである。 11:10 For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
11:11あなたがたのうちで、父であるものは、その子が魚を求めるのに、魚の代りにへびを与えるだろうか。 11:11 "Which of you fathers, if your son asks for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, he won't give him a snake instead of a fish, will he?
11:12卵を求めるのに、さそりを与えるだろうか。 11:12 Or if he asks for an egg, he won't give him a scorpion, will he?
11:13このように、あなたがたは悪い者であっても、自分の子供には、良い贈り物をすることを知っているとすれば、天の父はなおさら、求めて来る者に聖霊を下さらないことがあろうか」。 11:13 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?"
11:14さて、イエスが悪霊を追い出しておられた。それは、おしの霊であった。悪霊が出て行くと、おしが物を言うようになったので、群衆は不思議に思った。 11:14 He was casting out a demon, and it was mute. It happened, when the demon had gone out, the mute man spoke; and the multitudes marveled.
11:15その中のある人々が、「彼は悪霊のかしらベルゼブルによって、悪霊どもを追い出しているのだ」と言い、 11:15 But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the prince of the demons."
11:16またほかの人々は、イエスを試みようとして、天からのしるしを求めた。 11:16 Others, testing him, sought from him a sign from heaven.
11:17しかしイエスは、彼らの思いを見抜いて言われた、「おおよそ国が内部で分裂すれば自滅してしまい、また家が分れ争えば倒れてしまう。 11:17 But he, knowing their thoughts, said to them, "Every kingdom divided against itself is brought to desolation. A house divided against itself falls.
11:18そこでサタンも内部で分裂すれば、その国はどうして立ち行けよう。あなたがたはわたしがベルゼブルによって悪霊を追い出していると言うが、 11:18 If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul.
11:19もしわたしがベルゼブルによって悪霊を追い出すとすれば、あなたがたの仲間はだれによって追い出すのであろうか。だから、彼らがあなたがたをさばく者となるであろう。 11:19 But if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your children cast them out? Therefore will they be your judges.
11:20しかし、わたしが神の指によって悪霊を追い出しているのなら、神の国はすでにあなたがたのところにきたのである。 11:20 But if I by the finger of God cast out demons, then the Kingdom of God has come to you.
11:21強い人が十分に武装して自分の邸宅を守っている限り、その持ち物は安全である。 11:21 "When the strong man, fully armed, guards his own dwelling, his goods are safe.
11:22しかし、もっと強い者が襲ってきて彼に打ち勝てば、その頼みにしていた武具を奪って、その分捕品を分けるのである。 11:22 But when someone stronger attacks him and overcomes him, he takes from him his whole armor in which he trusted, and divides his spoils.
11:23わたしの味方でない者は、わたしに反対するものであり、わたしと共に集めない者は、散らすものである。 11:23 "He that is not with me is against me. He who doesn't gather with me scatters.
11:24汚れた霊が人から出ると、休み場を求めて水の無い所を歩きまわるが、見つからないので、出てきた元の家に帰ろうと言って、 11:24 The unclean spirit, when he has gone out of the man, passes through dry places, seeking rest, and finding none, he says, 'I will turn back to my house from which I came out.'
11:25帰って見ると、その家はそうじがしてある上、飾りつけがしてあった。 11:25 When he returns, he finds it swept and put in order.
11:26そこでまた出て行って、自分以上に悪い他の七つの霊を引き連れてきて中にはいり、そこに住み込む。そうすると、その人の後の状態は初めよりももっと悪くなるのである」。 11:26 Then he goes, and takes seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first."
11:27イエスがこう話しておられるとき、群衆の中からひとりの女が声を張りあげて言った、「あなたを宿した胎、あなたが吸われた乳房は、なんとめぐまれていることでしょう」。 11:27 It came to pass, as he said these things, a certain woman out of the multitude lifted up her voice, and said to him, "Blessed is the womb that bore you, and the breasts which nursed you!"
11:28しかしイエスは言われた、「いや、めぐまれているのは、むしろ、神の言を聞いてそれを守る人たちである」。 11:28 But he said, "On the contrary, blessed are those who hear the word of God, and keep it."
11:29さて群衆が群がり集まったので、イエスは語り出された、「この時代は邪悪な時代である。それはしるしを求めるが、ヨナのしるしのほかには、なんのしるしも与えられないであろう。 11:29 When the multitudes were gathering together to him, he began to say, "This is an evil generation. It seeks after a sign. No sign will be given to it but the sign of Jonah, the prophet.
11:30というのは、ニネベの人々に対してヨナがしるしとなったように、人の子もこの時代に対してしるしとなるであろう。 11:30 For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so will also the Son of Man be to this generation.
11:31南の女王が、今の時代の人々と共にさばきの場に立って、彼らを罪に定めるであろう。なぜなら、彼女はソロモンの知恵を聞くために、地の果からはるばるきたからである。しかし見よ、ソロモンにまさる者がここにいる。 11:31 The Queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation, and will condemn them: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, one greater than Solomon is here.
11:32ニネベの人々が、今の時代の人々と共にさばきの場に立って、彼らを罪に定めるであろう。なぜなら、ニネベの人々はヨナの宣教によって悔い改めたからである。しかし見よ、ヨナにまさる者がここにいる。 11:32 The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation, and will condemn it: for they repented at the preaching of Jonah, and behold, one greater than Jonah is here.
11:33だれもあかりをともして、それを穴倉の中や枡の下に置くことはしない。むしろはいって来る人たちに、そのあかりが見えるように、燭台の上におく。 11:33 "No one, when he has lit a lamp, puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, that those who come in may see the light.
11:34あなたの目は、からだのあかりである。あなたの目が澄んでおれば、全身も明るいが、目がわるければ、からだも暗い。 11:34 The lamp of the body is the eye. Therefore when your eye is good, your whole body is also full of light; but when it is evil, your body also is full of darkness.
11:35だから、あなたの内なる光が暗くならないように注意しなさい。 11:35 Therefore see whether the light that is in you isn't darkness.
11:36もし、あなたのからだ全体が明るくて、暗い部分が少しもなければ、ちょうど、あかりが輝いてあなたを照す時のように、全身が明るくなるであろう」。 11:36 If therefore your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining gives you light."
11:37イエスが語っておられた時、あるパリサイ人が、自分の家で食事をしていただきたいと申し出たので、はいって食卓につかれた。 11:37 Now as he spoke, a certain Pharisee asked him to dine with him. He went in, and sat at the table.
11:38ところが、食前にまず洗うことをなさらなかったのを見て、そのパリサイ人が不思議に思った。 11:38 When the Pharisee saw it, he marveled that he had not first washed himself before dinner.
11:39そこで主は彼に言われた、「いったい、あなたがたパリサイ人は、杯や盆の外側をきよめるが、あなたがたの内側は貪欲と邪悪とで満ちている。 11:39 The Lord said to him, "Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter, but your inward part is full of extortion and wickedness.
11:40愚かな者たちよ、外側を造ったかたは、また内側も造られたではないか。 11:40 You foolish ones, didn't he who made the outside make the inside also?
11:41ただ、内側にあるものをきよめなさい。そうすれば、いっさいがあなたがたにとって、清いものとなる。 11:41 But give for gifts to the needy those things which are within, and behold, all things will be clean to you.
11:42しかし、あなた方パリサイ人は、わざわいである。はっか、うん香、あらゆる野菜などの十分の一を宮に納めておりながら、義と神に対する愛とをなおざりにしている。それもなおざりにはできないが、これは行わねばならない。 11:42 But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, but you bypass justice and the love of God. You ought to have done these, and not to have left the other undone.
11:43あなたがたパリサイ人は、わざわいである。会堂の上席や広場での敬礼を好んでいる。 11:43 Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues, and the greetings in the marketplaces.
11:44あなたがたは、わざわいである。人目につかない墓のようなものである。その上を歩いても人々は気づかないでいる」。 11:44 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like hidden graves, and the men who walk over them don't know it."
11:45ひとりの律法学者がイエスに答えて言った、「先生、そんなことを言われるのは、わたしたちまでも侮辱することです」。 11:45 One of the lawyers answered him, "Teacher, in saying this you insult us also."
11:46そこで言われた、「あなたがた律法学者も、わざわいである。負い切れない重荷を人に負わせながら、自分ではその荷に指一本でも触れようとしない。 11:46 He said, "Woe to you lawyers also! For you load men with burdens that are difficult to carry, and you yourselves won't even lift one finger to help carry those burdens.
11:47あなたがたは、わざわいである。預言者たちの碑を建てるが、しかし彼らを殺したのは、あなたがたの先祖であったのだ。 11:47 Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
11:48だから、あなたがたは、自分の先祖のしわざに同意する証人なのだ。先祖が彼らを殺し、あなたがたがその碑を建てるのだから。 11:48 So you testify and consent to the works of your fathers. For they killed them, and you build their tombs.
11:49それゆえに、『神の知恵』も言っている、『わたしは預言者と使徒とを彼らにつかわすが、彼らはそのうちのある者を殺したり、迫害したりするであろう』。 11:49 Therefore also the wisdom of God said, 'I will send to them prophets and apostles; and some of them they will kill and persecute,
11:50それで、アベルの血から祭壇と神殿との間で殺されたザカリヤの血に至るまで、世の初めから流されてきたすべての預言者の血について、この時代がその責任を問われる。 11:50 that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
11:51そうだ、あなたがたに言っておく、この時代がその責任を問われるであろう。 11:51 from the blood of Abel to the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary.' Yes, I tell you, it will be required of this generation.
11:52あなたがた律法学者は、わざわいである。知識のかぎを取りあげて、自分がはいらないばかりか、はいろうとする人たちを妨げてきた」。 11:52 Woe to you lawyers! For you took away the key of knowledge. You didn't enter in yourselves, and those who were entering in, you hindered."
11:53イエスがそこを出て行かれると、律法学者やパリサイ人は、激しく詰め寄り、いろいろな事を問いかけて、 11:53 As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him;
11:54イエスの口から何か言いがかりを得ようと、ねらいはじめた。 11:54 lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him.
12:1その間に、おびただしい群衆が、互に踏み合うほどに群がってきたが、イエスはまず弟子たちに語りはじめられた、「パリサイ人のパン種、すなわち彼らの偽善に気をつけなさい。 12:1 Meanwhile, when a multitude of many thousands had gathered together, so much so that they trampled on each other, he began to tell his disciples first of all, "Beware of the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
12:2おおいかぶされたもので、現れてこないものはなく、隠れているもので、知られてこないものはない。 12:2 But there is nothing covered up, that will not be revealed, nor hidden, that will not be known.
12:3だから、あなたがたが暗やみで言ったことは、なんでもみな明るみで聞かれ、密室で耳にささやいたことは、屋根の上で言いひろめられるであろう。 12:3 Therefore whatever you have said in the darkness will be heard in the light. What you have spoken in the ear in the inner rooms will be proclaimed on the housetops.
12:4そこでわたしの友であるあなたがたに言うが、からだを殺しても、そのあとでそれ以上なにもできない者どもを恐れるな。 12:4 "I tell you, my friends, don't be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
12:5恐るべき者がだれであるか、教えてあげよう。殺したあとで、更に地獄に投げ込む権威のあるかたを恐れなさい。そうだ、あなたがたに言っておくが、そのかたを恐れなさい。 12:5 But I will warn you whom you should fear. Fear him, who after he has killed, has power to cast into Gehenna. {or, Hell} Yes, I tell you, fear him.
12:6五羽のすずめは二アサリオンで売られているではないか。しかも、その一羽も神のみまえで忘れられてはいない。 12:6 "Aren't five sparrows sold for two assaria coins {An assarion was a small copper coin worth about an hour's wages for an agricultural laborer.}? Not one of them is forgotten by God.
12:7その上、あなたがたの頭の毛までも、みな数えられている。恐れることはない。あなたがたは多くのすずめよりも、まさった者である。 12:7 But the very hairs of your head are all numbered. Therefore don't be afraid. You are of more value than many sparrows.
12:8そこで、あなたがたに言う。だれでも人の前でわたしを受けいれる者を、人の子も神の使たちの前で受けいれるであろう。 12:8 "I tell you, everyone who confesses me before men, him will the Son of Man also confess before the angels of God;
12:9しかし、人の前でわたしを拒む者は、神の使たちの前で拒まれるであろう。 12:9 but he who denies me in the presence of men will be denied in the presence of the angels of God.
12:10また、人の子に言い逆らう者はゆるされるであろうが、聖霊をけがす者は、ゆるされることはない。 12:10 Everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but those who blaspheme against the Holy Spirit will not be forgiven.
12:11あなたがたが会堂や役人や高官の前へひっぱられて行った場合には、何をどう弁明しようか、何を言おうかと心配しないがよい。 12:11 When they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, don't be anxious how or what you will answer, or what you will say;
12:12言うべきことは、聖霊がその時に教えてくださるからである」。 12:12 for the Holy Spirit will teach you in that same hour what you must say."
12:13群衆の中のひとりがイエスに言った、「先生、わたしの兄弟に、遺産を分けてくれるようにおっしゃってください」。 12:13 One of the multitude said to him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me."
12:14彼に言われた、「人よ、だれがわたしをあなたがたの裁判人または分配人に立てたのか」。 12:14 But he said to him, "Man, who made me a judge or an arbitrator over you?"
12:15それから人々にむかって言われた、「あらゆる貪欲に対してよくよく警戒しなさい。たといたくさんの物を持っていても、人のいのちは、持ち物にはよらないのである」。 12:15 He said to them, "Beware! Keep yourselves from covetousness, for a man's life doesn't consist of the abundance of the things which he possesses."
12:16そこで一つの譬を語られた、「ある金持の畑が豊作であった。 12:16 He spoke a parable to them, saying, "The ground of a certain rich man brought forth abundantly.
12:17そこで彼は心の中で、『どうしようか、わたしの作物をしまっておく所がないのだが』と思いめぐらして 12:17 He reasoned within himself, saying, 'What will I do, because I don't have room to store my crops?'
12:18言った、『こうしよう。わたしの倉を取りこわし、もっと大きいのを建てて、そこに穀物や食糧を全部しまい込もう。 12:18 He said, 'This is what I will do. I will pull down my barns, and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.
12:19そして自分の魂に言おう。たましいよ、おまえには長年分の食糧がたくさんたくわえてある。さあ安心せよ、食え、飲め、楽しめ』。 12:19 I will tell my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, be merry."'
12:20すると神が彼に言われた、『愚かな者よ、あなたの魂は今夜のうちにも取り去られるであろう。そしたら、あなたが用意した物は、だれのものになるのか』。 12:20 "But God said to him, 'You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared--whose will they be?'
12:21自分のために宝を積んで神に対して富まない者は、これと同じである」。 12:21 So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God."
12:22それから弟子たちに言われた、「それだから、あなたがたに言っておく。何を食べようかと、命のことで思いわずらい、何を着ようかとからだのことで思いわずらうな。 12:22 He said to his disciples, "Therefore I tell you, don't be anxious for your life, what you will eat, nor yet for your body, what you will wear.
12:23命は食物にまさり、からだは着物にまさっている。 12:23 Life is more than food, and the body is more than clothing.
12:24からすのことを考えて見よ。まくことも、刈ることもせず、また、納屋もなく倉もない。それだのに、神は彼らを養っていて下さる。あなたがたは鳥よりも、はるかにすぐれているではないか。 12:24 Consider the ravens: they don't sow, they don't reap, they have no warehouse or barn, and God feeds them. How much more valuable are you than birds!
12:25あなたがたのうち、だれが思いわずらったからとて、自分の寿命をわずかでも延ばすことができようか。 12:25 Which of you by being anxious can add a cubit to his height?
12:26そんな小さな事さえできないのに、どうしてほかのことを思いわずらうのか。 12:26 If then you aren't able to do even the least things, why are you anxious about the rest?
12:27野の花のことを考えて見るがよい。紡ぎもせず、織りもしない。しかし、あなたがたに言うが、栄華をきわめた時のソロモンでさえ、この花の一つほどにも着飾ってはいなかった。 12:27 Consider the lilies, how they grow. They don't toil, neither do they spin; yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
12:28きょうは野にあって、あすは炉に投げ入れられる草でさえ、神はこのように装って下さるのなら、あなたがたに、それ以上よくしてくださらないはずがあろうか。ああ、信仰の薄い者たちよ。 12:28 But if this is how God clothes the grass in the field, which today exists, and tomorrow is cast into the oven, how much more will he clothe you, O you of little faith?
12:29あなたがたも、何を食べ、何を飲もうかと、あくせくするな、また気を使うな。 12:29 Don't seek what you will eat or what you will drink; neither be anxious.
12:30これらのものは皆、この世の異邦人が切に求めているものである。あなたがたの父は、これらのものがあなたがたに必要であることを、ご存じである。 12:30 For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things.
12:31ただ、御国を求めなさい。そうすれば、これらのものは添えて与えられるであろう。 12:31 But seek God's Kingdom, and all these things will be added to you.
12:32恐れるな、小さい群れよ。御国を下さることは、あなたがたの父のみこころなのである。 12:32 Don't be afraid, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the Kingdom.
12:33自分の持ち物を売って、施しなさい。自分のために古びることのない財布をつくり、盗人も近寄らず、虫も食い破らない天に、尽きることのない宝をたくわえなさい。 12:33 Sell that which you have, and give gifts to the needy. Make for yourselves purses which don't grow old, a treasure in the heavens that doesn't fail, where no thief approaches, neither moth destroys.
12:34あなたがたの宝のある所には、心もあるからである。 12:34 For where your treasure is, there will your heart be also.
12:35腰に帯をしめ、あかりをともしていなさい。 12:35 "Let your waist be dressed and your lamps burning.
12:36主人が婚宴から帰ってきて戸をたたくとき、すぐあけてあげようと待っている人のようにしていなさい。 12:36 Be like men watching for their lord, when he returns from the marriage feast; that, when he comes and knocks, they may immediately open to him.
12:37主人が帰ってきたとき、目を覚しているのを見られる僕たちは、さいわいである。よく言っておく。主人が帯をしめて僕たちを食卓につかせ、進み寄って給仕をしてくれるであろう。 12:37 Blessed are those servants, whom the lord will find watching when he comes. Most certainly I tell you, that he will dress himself, and make them recline, and will come and serve them.
12:38主人が夜中ごろ、あるいは夜明けごろに帰ってきても、そうしているのを見られるなら、その人たちはさいわいである。 12:38 They will be blessed if he comes in the second or third watch, and finds them so.
12:39このことを、わきまえているがよい。家の主人は、盗賊がいつごろ来るかわかっているなら、自分の家に押し入らせはしないであろう。 12:39 But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not allowed his house to be broken into.
12:40あなたがたも用意していなさい。思いがけない時に人の子が来るからである」。 12:40 Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you don't expect him."
12:41するとペテロが言った、「主よ、この譬を話しておられるのはわたしたちのためなのですか。それとも、みんなの者のためなのですか」。 12:41 Peter said to him, "Lord, are you telling this parable to us, or to everybody?"
12:42そこで主が言われた、「主人が、召使たちの上に立てて、時に応じて定めの食事をそなえさせる忠実な思慮深い家令は、いったいだれであろう。 12:42 The Lord said, "Who then is the faithful and wise steward, whom his lord will set over his household, to give them their portion of food at the right times?
12:43主人が帰ってきたとき、そのようにつとめているのを見られる僕は、さいわいである。 12:43 Blessed is that servant whom his lord will find doing so when he comes.
12:44よく言っておくが、主人はその僕を立てて自分の全財産を管理させるであろう。 12:44 Truly I tell you, that he will set him over all that he has.
12:45しかし、もしその僕が、主人の帰りがおそいと心の中で思い、男女の召使たちを打ちたたき、そして食べたり、飲んだりして酔いはじめるならば、 12:45 But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken,
12:46その僕の主人は思いがけない日、気がつかない時に帰って来るであろう。そして、彼を厳罰に処して、不忠実なものたちと同じ目にあわせるであろう。 12:46 then the lord of that servant will come in a day when he isn't expecting him, and in an hour that he doesn't know, and will cut him in two, and place his portion with the unfaithful.
12:47主人のこころを知っていながら、それに従って用意もせず勤めもしなかった僕は、多くむち打たれるであろう。 12:47 That servant, who knew his lord's will, and didn't prepare, nor do what he wanted, will be beaten with many stripes,
12:48しかし、知らずに打たれるようなことをした者は、打たれ方が少ないだろう。多く与えられた者からは多く求められ、多く任せられた者からは更に多く要求されるのである。 12:48 but he who didn't know, and did things worthy of stripes, will be beaten with few stripes. To whomever much is given, of him will much be required; and to whom much was entrusted, of him more will be asked.
12:49わたしは、火を地上に投じるためにきたのだ。火がすでに燃えていたならと、わたしはどんなに願っていることか。 12:49 "I came to throw fire on the earth. I wish it were already kindled.
12:50しかし、わたしには受けねばならないバプテスマがある。そして、それを受けてしまうまでは、わたしはどんなにか苦しい思いをすることであろう。 12:50 But I have a baptism to be baptized with, and how distressed I am until it is accomplished!
12:51あなたがたは、わたしが平和をこの地上にもたらすためにきたと思っているのか。あなたがたに言っておく。そうではない。むしろ分裂である。 12:51 Do you think that I have come to give peace in the earth? I tell you, no, but rather division.
12:52というのは、今から後は、一家の内で五人が相分れて、三人はふたりに、ふたりは三人に対立し、 12:52 For from now on, there will be five in one house divided, three against two, and two against three.
12:53また父は子に、子は父に、母は娘に、娘は母に、しゅうとめは嫁に、嫁はしゅうとめに、対立するであろう」。 12:53 They will be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother-in-law against her daughter-in-law, and daughter-in-law against her mother-in-law." {Micah 7:6}
12:54イエスはまた群衆に対しても言われた、「あなたがたは、雲が西に起るのを見るとすぐ、にわか雨がやって来る、と言う。果してそのとおりになる。 12:54 He said to the multitudes also, "When you see a cloud rising from the west, immediately you say, 'A shower is coming,' and so it happens.
12:55それから南風が吹くと、暑くなるだろう、と言う。果してそのとおりになる。 12:55 When a south wind blows, you say, 'There will be a scorching heat,' and it happens.
12:56偽善者よ、あなたがたは天地の模様を見分けることを知りながら、どうして今の時代を見分けることができないのか。 12:56 You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don't interpret this time?
12:57また、あなたがたは、なぜ正しいことを自分で判断しないのか。 12:57 Why don't you judge for yourselves what is right?
12:58たとえば、あなたを訴える人と一緒に役人のところへ行くときには、途中でその人と和解するように努めるがよい。そうしないと、その人はあなたを裁判官のところへひっぱって行き、裁判官はあなたを獄吏に引き渡し、獄吏はあなたを獄に投げ込むであろう。 12:58 For when you are going with your adversary before the magistrate, try diligently on the way to be released from him, lest perhaps he drag you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and the officer throw you into prison.
12:59わたしは言って置く、最後の一レプタまでも支払ってしまうまでは、決してそこから出て来ることはできない」。 12:59 I tell you, you will by no means get out of there, until you have paid the very last penny. {literally, lepton. A lepton is a very small brass Jewish coin worth half a Roman quadrans each, which is worth a quarter of the copper assarion. Lepta are worth less than 1% of an agricultural worker's daily wages.}"
13:1ちょうどその時、ある人々がきて、ピラトがガリラヤ人たちの血を流し、それを彼らの犠牲の血に混ぜたことを、イエスに知らせた。 13:1 Now there were some present at the same time who told him about the Galileans, whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
13:2そこでイエスは答えて言われた、「それらのガリラヤ人が、そのような災難にあったからといって、他のすべてのガリラヤ人以上に罪が深かったと思うのか。 13:2 Jesus answered them, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered such things?
13:3あなたがたに言うが、そうではない。あなたがたも悔い改めなければ、みな同じように滅びるであろう。 13:3 I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.
13:4また、シロアムの塔が倒れたためにおし殺されたあの十八人は、エルサレムの他の全住民以上に罪の負債があったと思うか。 13:4 Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and killed them; do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?
13:5あなたがたに言うが、そうではない。あなたがたも悔い改めなければ、みな同じように滅びるであろう」。 13:5 I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way."
13:6それから、この譬を語られた、「ある人が自分のぶどう園にいちじくの木を植えて置いたので、実を捜しにきたが見つからなかった。 13:6 He spoke this parable. "A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it, and found none.
13:7そこで園丁に言った、『わたしは三年間も実を求めて、このいちじくの木のところにきたのだが、いまだに見あたらない。その木を切り倒してしまえ。なんのために、土地をむだにふさがせて置くのか』。 13:7 He said to the vine dresser, 'Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down. Why does it waste the soil?'
13:8すると園丁は答えて言った、『ご主人様、ことしも、そのままにして置いてください。そのまわりを掘って肥料をやって見ますから。 13:8 He answered, 'Lord, leave it alone this year also, until I dig around it, and fertilize it.
13:9それで来年実がなりましたら結構です。もしそれでもだめでしたら、切り倒してください』」。 13:9 If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.'"
13:10安息日に、ある会堂で教えておられると、 13:10 He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.
13:11そこに十八年間も病気の霊につかれ、かがんだままで、からだを伸ばすことの全くできない女がいた。 13:11 Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and she was bent over, and could in no way straighten herself up.
13:12イエスはこの女を見て、呼びよせ、「女よ、あなたの病気はなおった」と言って、 13:12 When Jesus saw her, he called her, and said to her, "Woman, you are freed from your infirmity."
13:13手をその上に置かれた。すると立ちどころに、そのからだがまっすぐになり、そして神をたたえはじめた。 13:13 He laid his hands on her, and immediately she stood up straight, and glorified God.
13:14ところが会堂司は、イエスが安息日に病気をいやされたことを憤り、群衆にむかって言った、「働くべき日は六日ある。その間に、なおしてもらいにきなさい。安息日にはいけない」。 13:14 The ruler of the synagogue, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the multitude, "There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day!"
13:15主はこれに答えて言われた、「偽善者たちよ、あなたがたはだれでも、安息日であっても、自分の牛やろばを家畜小屋から解いて、水を飲ませに引き出してやるではないか。 13:15 Therefore the Lord answered him, "You hypocrites! Doesn't each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath, and lead him away to water?
13:16それなら、十八年間もサタンに縛られていた、アブラハムの娘であるこの女を、安息日であっても、その束縛から解いてやるべきではなかったか」。 13:16 Ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?"
13:17こう言われたので、イエスに反対していた人たちはみな恥じ入った。そして群衆はこぞって、イエスがなされたすべてのすばらしいみわざを見て喜んだ。 13:17 As he said these things, all his adversaries were disappointed, and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.
13:18そこで言われた、「神の国は何に似ているか。またそれを何にたとえようか。 13:18 He said, "What is the Kingdom of God like? To what shall I compare it?
13:19一粒のからし種のようなものである。ある人がそれを取って庭にまくと、育って木となり、空の鳥もその枝に宿るようになる」。 13:19 It is like a grain of mustard seed, which a man took, and put in his own garden. It grew, and became a large tree, and the birds of the sky lodged in its branches."
13:20また言われた、「神の国を何にたとえようか。 13:20 Again he said, "To what shall I compare the Kingdom of God?
13:21パン種のようなものである。女がそれを取って三斗の粉の中に混ぜると、全体がふくらんでくる」。 13:21 It is like yeast, which a woman took and hid in three measures {literally, three sata. 3 sata is about 39 litres or a bit more than a bushel} of flour, until it was all leavened."
13:22さてイエスは教えながら町々村々を通り過ぎ、エルサレムへと旅を続けられた。 13:22 He went on his way through cities and villages, teaching, and traveling on to Jerusalem.
13:23すると、ある人がイエスに、「主よ、救われる人は少ないのですか」と尋ねた。 13:23 One said to him, "Lord, are they few who are saved?" He said to them,
13:24そこでイエスは人々にむかって言われた、「狭い戸口からはいるように努めなさい。事実、はいろうとしても、はいれない人が多いのだから。 13:24 "Strive to enter in by the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter in, and will not be able.
13:25家の主人が立って戸を閉じてしまってから、あなたがたが外に立ち戸をたたき始めて、『ご主人様、どうぞあけてください』と言っても、主人はそれに答えて、『あなたがたがどこからきた人なのか、わたしは知らない』と言うであろう。 13:25 When once the master of the house has risen up, and has shut the door, and you begin to stand outside, and to knock at the door, saying, 'Lord, Lord, open to us!' then he will answer and tell you, 'I don't know you or where you come from.'
13:26そのとき、『わたしたちはあなたとご一緒に飲み食いしました。また、あなたはわたしたちの大通りで教えてくださいました』と言い出しても、 13:26 Then you will begin to say, 'We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.'
13:27彼は、『あなたがたがどこからきた人なのか、わたしは知らない。悪事を働く者どもよ、みんな行ってしまえ』と言うであろう。 13:27 He will say, 'I tell you, I don't know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.'
13:28あなたがたは、アブラハム、イサク、ヤコブやすべての預言者たちが、神の国にはいっているのに、自分たちは外に投げ出されることになれば、そこで泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう。 13:28 There will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets, in the Kingdom of God, and yourselves being thrown outside.
13:29それから人々が、東から西から、また南から北からきて、神の国で宴会の席につくであろう。 13:29 They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in the Kingdom of God.
13:30こうしてあとのもので先になるものがあり、また、先のものであとになるものもある」。 13:30 Behold, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last."
13:31ちょうどその時、あるパリサイ人たちが、イエスに近寄ってきて言った、「ここから出て行きなさい。ヘロデがあなたを殺そうとしています」。 13:31 On that same day, some Pharisees came, saying to him, "Get out of here, and go away, for Herod wants to kill you."
13:32そこで彼らに言われた、「あのきつねのところへ行ってこう言え、『見よ、わたしはきょうもあすも悪霊を追い出し、また、病気をいやし、そして三日目にわざを終えるであろう。 13:32 He said to them, "Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission.
13:33しかし、きょうもあすも、またその次の日も、わたしは進んで行かねばならない。預言者がエルサレム以外の地で死ぬことは、あり得ないからである』。 13:33 Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can't be that a prophet perish outside of Jerusalem.'
13:34ああ、エルサレム、エルサレム、預言者たちを殺し、おまえにつかわされた人々を石で打ち殺す者よ。ちょうどめんどりが翼の下にひなを集めるように、わたしはおまえの子らを幾たび集めようとしたことであろう。それだのに、おまえたちは応じようとしなかった。 13:34 "Jerusalem, Jerusalem, that kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused!
13:35見よ、おまえたちの家は見捨てられてしまう。わたしは言って置く、『主の名によってきたるものに、祝福あれ』とおまえたちが言う時の来るまでは、再びわたしに会うことはないであろう」。 13:35 Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'" {Psalm 118:26}
14:1ある安息日のこと、食事をするために、あるパリサイ派のかしらの家にはいって行かれたが、人々はイエスの様子をうかがっていた。 14:1 It happened, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, that they were watching him.
14:2するとそこに、水腫をわずらっている人が、みまえにいた。 14:2 Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.
14:3イエスは律法学者やパリサイ人たちにむかって言われた、「安息日に人をいやすのは、正しいことかどうか」。 14:3 Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath?"
14:4彼らは黙っていた。そこでイエスはその人に手を置いていやしてやり、そしてお帰しになった。 14:4 But they were silent. He took him, and healed him, and let him go.
14:5それから彼らに言われた、「あなたがたのうちで、自分のむすこか牛が井戸に落ち込んだなら、安息日だからといって、すぐに引き上げてやらない者がいるだろうか」。 14:5 He answered them, "Which of you, if your son {TR reads "donkey" instead of "son"} or an ox fell into a well, wouldn't immediately pull him out on a Sabbath day?"
14:6彼らはこれに対して返す言葉がなかった。 14:6 They couldn't answer him regarding these things.
14:7客に招かれた者たちが上座を選んでいる様子をごらんになって、彼らに一つの譬を語られた。 14:7 He spoke a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the best seats, and said to them,
14:8「婚宴に招かれたときには、上座につくな。あるいは、あなたよりも身分の高い人が招かれているかも知れない。 14:8 "When you are invited by anyone to a marriage feast, don't sit in the best seat, since perhaps someone more honorable than you might be invited by him,
14:9その場合、あなたとその人とを招いた者がきて、『このかたに座を譲ってください』と言うであろう。そのとき、あなたは恥じ入って末座につくことになるであろう。 14:9 and he who invited both of you would come and tell you, 'Make room for this person.' Then you would begin, with shame, to take the lowest place.
14:10むしろ、招かれた場合には、末座に行ってすわりなさい。そうすれば、招いてくれた人がきて、『友よ、上座の方へお進みください』と言うであろう。そのとき、あなたは席を共にするみんなの前で、面目をほどこすことになるであろう。 14:10 But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when he who invited you comes, he may tell you, 'Friend, move up higher.' Then you will be honored in the presence of all who sit at the table with you.
14:11おおよそ、自分を高くする者は低くされ、自分を低くする者は高くされるであろう」。 14:11 For everyone who exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted."
14:12また、イエスは自分を招いた人に言われた、「午餐または晩餐の席を設ける場合には、友人、兄弟、親族、金持の隣り人などは呼ばぬがよい。恐らく彼らもあなたを招きかえし、それであなたは返礼を受けることになるから。 14:12 He also said to the one who had invited him, "When you make a dinner or a supper, don't call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors, or perhaps they might also return the favor, and pay you back.
14:13むしろ、宴会を催す場合には、貧乏人、不具者、足なえ、盲人などを招くがよい。 14:13 But when you make a feast, ask the poor, the maimed, the lame, or the blind;
14:14そうすれば、彼らは返礼ができないから、あなたはさいわいになるであろう。正しい人々の復活の際には、あなたは報いられるであろう」。 14:14 and you will be blessed, because they don't have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous."
14:15列席者のひとりがこれを聞いてイエスに「神の国で食事をする人は、さいわいです」と言った。 14:15 When one of those who sat at the table with him heard these things, he said to him, "Blessed is he who will feast in the Kingdom of God!"
14:16そこでイエスが言われた、「ある人が盛大な晩餐会を催して、大ぜいの人を招いた。 14:16 But he said to him, "A certain man made a great supper, and he invited many people.
14:17晩餐の時刻になったので、招いておいた人たちのもとに僕を送って、『さあ、おいでください。もう準備ができましたから』と言わせた。 14:17 He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, 'Come, for everything is ready now.'
14:18ところが、みんな一様に断りはじめた。最初の人は、『わたしは土地を買いましたので、行って見なければなりません。どうぞ、おゆるしください』と言った。 14:18 They all as one began to make excuses. "The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.'
14:19ほかの人は、『わたしは五対の牛を買いましたので、それをしらべに行くところです。どうぞ、おゆるしください』、 14:19 "Another said, 'I have bought five yoke of oxen, and I must go try them out. Please have me excused.'
14:20もうひとりの人は、『わたしは妻をめとりましたので、参ることができません』と言った。 14:20 "Another said, 'I have married a wife, and therefore I can't come.'
14:21僕は帰ってきて、以上の事を主人に報告した。すると家の主人はおこって僕に言った、『いますぐに、町の大通りや小道へ行って、貧乏人、不具者、盲人、足なえなどを、ここへ連れてきなさい』。 14:21 "That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.'
14:22僕は言った、『ご主人様、仰せのとおりにいたしましたが、まだ席がございます』。 14:22 "The servant said, 'Lord, it is done as you commanded, and there is still room.'
14:23主人が僕に言った、『道やかきねのあたりに出て行って、この家がいっぱいになるように、人々を無理やりにひっぱってきなさい。 14:23 "The lord said to the servant, 'Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
14:24あなたがたに言って置くが、招かれた人で、わたしの晩餐にあずかる者はひとりもないであろう』」。 14:24 For I tell you that none of those men who were invited will taste of my supper.'"
14:25大ぜいの群衆がついてきたので、イエスは彼らの方に向いて言われた、 14:25 Now great multitudes were going with him. He turned and said to them,
14:26「だれでも、父、母、妻、子、兄弟、姉妹、さらに自分の命までも捨てて、わたしのもとに来るのでなければ、わたしの弟子となることはできない。 14:26 "If anyone comes to me, and doesn't disregard {or, hate} his own father, mother, wife, children, brothers, and sisters, yes, and his own life also, he can't be my disciple.
14:27自分の十字架を負うてわたしについて来るものでなければ、わたしの弟子となることはできない。 14:27 Whoever doesn't bear his own cross, and come after me, can't be my disciple.
14:28あなたがたのうちで、だれかが邸宅を建てようと思うなら、それを仕上げるのに足りるだけの金を持っているかどうかを見るため、まず、すわってその費用を計算しないだろうか。 14:28 For which of you, desiring to build a tower, doesn't first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
14:29そうしないと、土台をすえただけで完成することができず、見ているみんなの人が、 14:29 Or perhaps, when he has laid a foundation, and is not able to finish, everyone who sees begins to mock him,
14:30『あの人は建てかけたが、仕上げができなかった』と言ってあざ笑うようになろう。 14:30 saying, 'This man began to build, and wasn't able to finish.'
14:31また、どんな王でも、ほかの王と戦いを交えるために出て行く場合には、まず座して、こちらの一万人をもって、二万人を率いて向かって来る敵に対抗できるかどうか、考えて見ないだろうか。 14:31 Or what king, as he goes to encounter another king in war, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
14:32もし自分の力にあまれば、敵がまだ遠くにいるうちに、使者を送って、和を求めるであろう。 14:32 Or else, while the other is yet a great way off, he sends an envoy, and asks for conditions of peace.
14:33それと同じように、あなたがたのうちで、自分の財産をことごとく捨て切るものでなくては、わたしの弟子となることはできない。 14:33 So therefore whoever of you who doesn't renounce all that he has, he can't be my disciple.
14:34塩は良いものだ。しかし、塩もききめがなくなったら、何によって塩味が取りもどされようか。 14:34 Salt is good, but if the salt becomes flat and tasteless, with what do you season it?
14:35土にも肥料にも役立たず、外に投げ捨てられてしまう。聞く耳のあるものは聞くがよい」。 14:35 It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."
15:1さて、取税人や罪人たちが皆、イエスの話を聞こうとして近寄ってきた。 15:1 Now all the tax collectors and sinners were coming close to him to hear him.
15:2するとパリサイ人や律法学者たちがつぶやいて、「この人は罪人たちを迎えて一緒に食事をしている」と言った。 15:2 The Pharisees and the scribes murmured, saying, "This man welcomes sinners, and eats with them."
15:3そこでイエスは彼らに、この譬をお話しになった、 15:3 He told them this parable.
15:4「あなたがたのうちに、百匹の羊を持っている者がいたとする。その一匹がいなくなったら、九十九匹を野原に残しておいて、いなくなった一匹を見つけるまでは捜し歩かないであろうか。 15:4 "Which of you men, if you had one hundred sheep, and lost one of them, wouldn't leave the ninety-nine in the wilderness, and go after the one that was lost, until he found it?
15:5そして見つけたら、喜んでそれを自分の肩に乗せ、 15:5 When he has found it, he carries it on his shoulders, rejoicing.
15:6家に帰ってきて友人や隣り人を呼び集め、『わたしと一緒に喜んでください。いなくなった羊を見つけましたから』と言うであろう。 15:6 When he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!'
15:7よく聞きなさい。それと同じように、罪人がひとりでも悔い改めるなら、悔改めを必要としない九十九人の正しい人のためにもまさる大きいよろこびが、天にあるであろう。 15:7 I tell you that even so there will be more joy in heaven over one sinner who repents, than over ninety-nine righteous people who need no repentance.
15:8また、ある女が銀貨十枚を持っていて、もしその一枚をなくしたとすれば、彼女はあかりをつけて家中を掃き、それを見つけるまでは注意深く捜さないであろうか。 15:8 Or what woman, if she had ten drachma {A drachma coin was worth about 2 days wages for an agricultural laborer.} coins, if she lost one drachma coin, wouldn't light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it?
15:9そして、見つけたなら、女友だちや近所の女たちを呼び集めて、『わたしと一緒に喜んでください。なくした銀貨が見つかりましたから』と言うであろう。 15:9 When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.'
15:10よく聞きなさい。それと同じように、罪人がひとりでも悔い改めるなら、神の御使たちの前でよろこびがあるであろう」。 15:10 Even so, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner repenting."
15:11また言われた、「ある人に、ふたりのむすこがあった。 15:11 He said, "A certain man had two sons.
15:12ところが、弟が父親に言った、『父よ、あなたの財産のうちでわたしがいただく分をください』。そこで、父はその身代をふたりに分けてやった。 15:12 The younger of them said to his father, 'Father, give me my share of your property.' He divided his livelihood between them.
15:13それから幾日もたたないうちに、弟は自分のものを全部とりまとめて遠い所へ行き、そこで放蕩に身を持ちくずして財産を使い果した。 15:13 Not many days after, the younger son gathered all of this together and traveled into a far country. There he wasted his property with riotous living.
15:14何もかも浪費してしまったのち、その地方にひどいききんがあったので、彼は食べることにも窮しはじめた。 15:14 When he had spent all of it, there arose a severe famine in that country, and he began to be in need.
15:15そこで、その地方のある住民のところに行って身を寄せたところが、その人は彼を畑にやって豚を飼わせた。 15:15 He went and joined himself to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed pigs.
15:16彼は、豚の食べるいなご豆で腹を満たしたいと思うほどであったが、何もくれる人はなかった。 15:16 He wanted to fill his belly with the husks that the pigs ate, but no one gave him any.
15:17そこで彼は本心に立ちかえって言った、『父のところには食物のあり余っている雇人が大ぜいいるのに、わたしはここで飢えて死のうとしている。 15:17 But when he came to himself he said, 'How many hired servants of my father's have bread enough to spare, and I'm dying with hunger!
15:18立って、父のところへ帰って、こう言おう、父よ、わたしは天に対しても、あなたにむかっても、罪を犯しました。 15:18 I will get up and go to my father, and will tell him, "Father, I have sinned against heaven, and in your sight.
15:19もう、あなたのむすこと呼ばれる資格はありません。どうぞ、雇人のひとり同様にしてください』。 15:19 I am no more worthy to be called your son. Make me as one of your hired servants."'
15:20そこで立って、父のところへ出かけた。まだ遠く離れていたのに、父は彼をみとめ、哀れに思って走り寄り、その首をだいて接吻した。 15:20 "He arose, and came to his father. But while he was still far off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
15:21むすこは父に言った、『父よ、わたしは天に対しても、あなたにむかっても、罪を犯しました。もうあなたのむすこと呼ばれる資格はありません』。 15:21 The son said to him, 'Father, I have sinned against heaven, and in your sight. I am no longer worthy to be called your son.'
15:22しかし父は僕たちに言いつけた、『さあ、早く、最上の着物を出してきてこの子に着せ、指輪を手にはめ、はきものを足にはかせなさい。 15:22 "But the father said to his servants, 'Bring out the best robe, and put it on him. Put a ring on his hand, and shoes on his feet.
15:23また、肥えた子牛を引いてきてほふりなさい。食べて楽しもうではないか。 15:23 Bring the fattened calf, kill it, and let us eat, and celebrate;
15:24このむすこが死んでいたのに生き返り、いなくなっていたのに見つかったのだから』。それから祝宴がはじまった。 15:24 for this, my son, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.' They began to celebrate.
15:25ところが、兄は畑にいたが、帰ってきて家に近づくと、音楽や踊りの音が聞えたので、 15:25 "Now his elder son was in the field. As he came near to the house, he heard music and dancing.
15:26ひとりの僕を呼んで、『いったい、これは何事なのか』と尋ねた。 15:26 He called one of the servants to him, and asked what was going on.
15:27僕は答えた、『あなたのご兄弟がお帰りになりました。無事に迎えたというので、父上が肥えた子牛をほふらせなさったのです』。 15:27 He said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and healthy.'
15:28兄はおこって家にはいろうとしなかったので、父が出てきてなだめると、 15:28 But he was angry, and would not go in. Therefore his father came out, and begged him.
15:29兄は父にむかって言った、『わたしは何か年もあなたに仕えて、一度でもあなたの言いつけにそむいたことはなかったのに、友だちと楽しむために子やぎ一匹も下さったことはありません。 15:29 But he answered his father, 'Behold, these many years I have served you, and I never disobeyed a commandment of yours, but you never gave me a goat, that I might celebrate with my friends.
15:30それだのに、遊女どもと一緒になって、あなたの身代を食いつぶしたこのあなたの子が帰ってくると、そのために肥えた子牛をほふりなさいました』。 15:30 But when this, your son, came, who has devoured your living with prostitutes, you killed the fattened calf for him.'
15:31すると父は言った、『子よ、あなたはいつもわたしと一緒にいるし、またわたしのものは全部あなたのものだ。 15:31 "He said to him, 'Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
15:32しかし、このあなたの弟は、死んでいたのに生き返り、いなくなっていたのに見つかったのだから、喜び祝うのはあたりまえである』」。 15:32 But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.'"
16:1イエスはまた、弟子たちに言われた、「ある金持のところにひとりの家令がいたが、彼は主人の財産を浪費していると、告げ口をする者があった。 16:1 He also said to his disciples, "There was a certain rich man who had a manager. An accusation was made to him that this man was wasting his possessions.
16:2そこで主人は彼を呼んで言った、『あなたについて聞いていることがあるが、あれはどうなのか。あなたの会計報告を出しなさい。もう家令をさせて置くわけにはいかないから』。 16:2 He called him, and said to him, 'What is this that I hear about you? Give an accounting of your management, for you can no longer be manager.'
16:3この家令は心の中で思った、『どうしようか。主人がわたしの職を取り上げようとしている。土を掘るには力がないし、物ごいするのは恥ずかしい。 16:3 "The manager said within himself, 'What will I do, seeing that my lord is taking away the management position from me? I don't have strength to dig. I am ashamed to beg.
16:4そうだ、わかった。こうしておけば、職をやめさせられる場合、人々がわたしをその家に迎えてくれるだろう』。 16:4 I know what I will do, so that when I am removed from management, they may receive me into their houses.'
16:5それから彼は、主人の負債者をひとりびとり呼び出して、初めの人に、『あなたは、わたしの主人にどれだけ負債がありますか』と尋ねた。 16:5 Calling each one of his lord's debtors to him, he said to the first, 'How much do you owe to my lord?'
16:6『油百樽です』と答えた。そこで家令が言った、『ここにあなたの証書がある。すぐそこにすわって、五十樽と書き変えなさい』。 16:6 He said, 'A hundred batos {100 batos is about 395 litres or 104 U. S. gallons.} of oil.' He said to him, 'Take your bill, and sit down quickly and write fifty.'
16:7次に、もうひとりに、『あなたの負債はどれだけですか』と尋ねると、『麦百石です』と答えた。これに対して、『ここに、あなたの証書があるが、八十石と書き変えなさい』と言った。 16:7 Then he said to another, 'How much do you owe?' He said, 'A hundred cors { 100 cors = about 3,910 litres or 600 bushels. } of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'
16:8ところが主人は、この不正な家令の利口なやり方をほめた。この世の子らはその時代に対しては、光の子らよりも利口である。 16:8 "His lord commended the dishonest manager because he had done wisely, for the children of this world are, in their own generation, wiser than the children of the light.
16:9またあなたがたに言うが、不正の富を用いてでも、自分のために友だちをつくるがよい。そうすれば、富が無くなった場合、あなたがたを永遠のすまいに迎えてくれるであろう。 16:9 I tell you, make for yourselves friends by means of unrighteous mammon, so that when you fail, they may receive you into the eternal tents.
16:10小事に忠実な人は、大事にも忠実である。そして、小事に不忠実な人は大事にも不忠実である。 16:10 He who is faithful in a very little is faithful also in much. He who is dishonest in a very little is also dishonest in much.
16:11だから、もしあなたがたが不正の富について忠実でなかったら、だれが真の富を任せるだろうか。 16:11 If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
16:12また、もしほかの人のものについて忠実でなかったら、だれがあなたがたのものを与えてくれようか。 16:12 If you have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?
16:13どの僕でも、ふたりの主人に兼ね仕えることはできない。一方を憎んで他方を愛し、あるいは、一方に親しんで他方をうとんじるからである。あなたがたは、神と富とに兼ね仕えることはできない」。 16:13 No servant can serve two masters, for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. You aren't able to serve God and mammon {"Mammon" refers to riches or a false god of wealth.}."
16:14欲の深いパリサイ人たちが、すべてこれらの言葉を聞いて、イエスをあざ笑った。 16:14 The Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they scoffed at him.
16:15そこで彼らにむかって言われた、「あなたがたは、人々の前で自分を正しいとする人たちである。しかし、神はあなたがたの心をご存じである。人々の間で尊ばれるものは、神のみまえでは忌みきらわれる。 16:15 He said to them, "You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
16:16律法と預言者とはヨハネの時までのものである。それ以来、神の国が宣べ伝えられ、人々は皆これに突入している。 16:16 The law and the prophets were until John. From that time the Good News of the Kingdom of God is preached, and everyone is forcing his way into it.
16:17しかし、律法の一画が落ちるよりは、天地の滅びる方が、もっとたやすい。 16:17 But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tiny stroke of a pen in the law to fall.
16:18すべて自分の妻を出して他の女をめとる者は、姦淫を行うものであり、また、夫から出された女をめとる者も、姦淫を行うものである。 16:18 Everyone who divorces his wife, and marries another, commits adultery. He who marries one who is divorced from a husband commits adultery.
16:19ある金持がいた。彼は紫の衣や細布を着て、毎日ぜいたくに遊び暮していた。 16:19 "Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
16:20ところが、ラザロという貧乏人が全身でき物でおおわれて、この金持の玄関の前にすわり、 16:20 A certain beggar, named Lazarus, was laid at his gate, full of sores,
16:21その食卓から落ちるもので飢えをしのごうと望んでいた。その上、犬がきて彼のでき物をなめていた。 16:21 and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man's table. Yes, even the dogs came and licked his sores.
16:22この貧乏人がついに死に、御使たちに連れられてアブラハムのふところに送られた。金持も死んで葬られた。 16:22 It happened that the beggar died, and that he was carried away by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died, and was buried.
16:23そして黄泉にいて苦しみながら、目をあげると、アブラハムとそのふところにいるラザロとが、はるかに見えた。 16:23 In Hades {or, Hell}, he lifted up his eyes, being in torment, and saw Abraham far off, and Lazarus at his bosom.
16:24そこで声をあげて言った、『父、アブラハムよ、わたしをあわれんでください。ラザロをおつかわしになって、その指先を水でぬらし、わたしの舌を冷やさせてください。わたしはこの火炎の中で苦しみもだえています』。 16:24 He cried and said, 'Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue! For I am in anguish in this flame.'
16:25アブラハムが言った、『子よ、思い出すがよい。あなたは生前よいものを受け、ラザロの方は悪いものを受けた。しかし今ここでは、彼は慰められ、あなたは苦しみもだえている。 16:25 "But Abraham said, 'Son, remember that you, in your lifetime, received your good things, and Lazarus, in the same way, bad things. But now here he is comforted and you are in anguish.
16:26そればかりか、わたしたちとあなたがたとの間には大きな淵がおいてあって、こちらからあなたがたの方へ渡ろうと思ってもできないし、そちらからわたしたちの方へ越えて来ることもできない』。 16:26 Besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that those who want to pass from here to you are not able, and that none may cross over from there to us.'
16:27そこで金持が言った、『父よ、ではお願いします。わたしの父の家へラザロをつかわしてください。 16:27 "He said, 'I ask you therefore, father, that you would send him to my father's house;
16:28わたしに五人の兄弟がいますので、こんな苦しい所へ来ることがないように、彼らに警告していただきたいのです』。 16:28 for I have five brothers, that he may testify to them, so they won't also come into this place of torment.'
16:29アブラハムは言った、『彼らにはモーセと預言者とがある。それに聞くがよかろう』。 16:29 "But Abraham said to him, 'They have Moses and the prophets. Let them listen to them.'
16:30金持が言った、『いえいえ、父アブラハムよ、もし死人の中からだれかが兄弟たちのところへ行ってくれましたら、彼らは悔い改めるでしょう』。 16:30 "He said, 'No, father Abraham, but if one goes to them from the dead, they will repent.'
16:31アブラハムは言った、『もし彼らがモーセと預言者とに耳を傾けないなら、死人の中からよみがえってくる者があっても、彼らはその勧めを聞き入れはしないであろう』」。 16:31 "He said to him, 'If they don't listen to Moses and the prophets, neither will they be persuaded if one rises from the dead.'"
17:1イエスは弟子たちに言われた、「罪の誘惑が来ることは避けられない。しかし、それをきたらせる者は、わざわいである。 17:1 He said to the disciples, "It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!
17:2これらの小さい者のひとりを罪に誘惑するよりは、むしろ、ひきうすを首にかけられて海に投げ入れられた方が、ましである。 17:2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
17:3あなたがたは、自分で注意していなさい。もしあなたの兄弟が罪を犯すなら、彼をいさめなさい。そして悔い改めたら、ゆるしてやりなさい。 17:3 Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
17:4もしあなたに対して一日に七度罪を犯し、そして七度『悔い改めます』と言ってあなたのところへ帰ってくれば、ゆるしてやるがよい」。 17:4 If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, 'I repent,' you shall forgive him."
17:5使徒たちは主に「わたしたちの信仰を増してください」と言った。 17:5 The apostles said to the Lord, "Increase our faith."
17:6そこで主が言われた、「もし、からし種一粒ほどの信仰があるなら、この桑の木に、『抜け出して海に植われ』と言ったとしても、その言葉どおりになるであろう。 17:6 The Lord said, "If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, 'Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey you.
17:7あなたがたのうちのだれかに、耕作か牧畜かをする僕があるとする。その僕が畑から帰って来たとき、彼に『すぐきて、食卓につきなさい』と言うだろうか。 17:7 But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say, when he comes in from the field, 'Come immediately and sit down at the table,'
17:8かえって、『夕食の用意をしてくれ。そしてわたしが飲み食いをするあいだ、帯をしめて給仕をしなさい。そのあとで、飲み食いをするがよい』と、言うではないか。 17:8 and will not rather tell him, 'Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me, while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink'?
17:9僕が命じられたことをしたからといって、主人は彼に感謝するだろうか。 17:9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.
17:10同様にあなたがたも、命じられたことを皆してしまったとき、『わたしたちはふつつかな僕です。すべき事をしたに過ぎません』と言いなさい」。 17:10 Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, 'We are unworthy servants. We have done our duty.'"
17:11イエスはエルサレムへ行かれるとき、サマリヤとガリラヤとの間を通られた。 17:11 It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
17:12そして、ある村にはいられると、十人のらい病人に出会われたが、彼らは遠くの方で立ちとどまり、 17:12 As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
17:13声を張りあげて、「イエスさま、わたしたちをあわれんでください」と言った。 17:13 They lifted up their voices, saying, "Jesus, Master, have mercy on us!"
17:14イエスは彼らをごらんになって、「祭司たちのところに行って、からだを見せなさい」と言われた。そして、行く途中で彼らはきよめられた。 17:14 When he saw them, he said to them, "Go and show yourselves to the priests." It happened that as they went, they were cleansed.
17:15そのうちのひとりは、自分がいやされたことを知り、大声で神をほめたたえながら帰ってきて、 17:15 One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
17:16イエスの足もとにひれ伏して感謝した。これはサマリヤ人であった。 17:16 He fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
17:17イエスは彼にむかって言われた、「きよめられたのは、十人ではなかったか。ほかの九人は、どこにいるのか。 17:17 Jesus answered, "Weren't the ten cleansed? But where are the nine?
17:18神をほめたたえるために帰ってきたものは、この他国人のほかにはいないのか」。 17:18 Were there none found who returned to give glory to God, except this stranger?"
17:19それから、その人に言われた、「立って行きなさい。あなたの信仰があなたを救ったのだ」。 17:19 Then he said to him, "Get up, and go your way. Your faith has healed you."
17:20神の国はいつ来るのかと、パリサイ人が尋ねたので、イエスは答えて言われた、「神の国は、見られるかたちで来るものではない。 17:20 Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come, he answered them, "The Kingdom of God doesn't come with observation;
17:21また『見よ、ここにある』『あそこにある』などとも言えない。神の国は、実にあなたがたのただ中にあるのだ」。 17:21 neither will they say, 'Look, here!' or, 'Look, there!' for behold, the Kingdom of God is within you."
17:22それから弟子たちに言われた、「あなたがたは、人の子の日を一日でも見たいと願っても見ることができない時が来るであろう。 17:22 He said to the disciples, "The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
17:23人々はあなたがたに、『見よ、あそこに』『見よ、ここに』と言うだろう。しかし、そちらへ行くな、彼らのあとを追うな。 17:23 They will tell you, 'Look, here!' or 'Look, there!' Don't go away, nor follow after them,
17:24いなずまが天の端からひかり出て天の端へとひらめき渡るように、人の子もその日には同じようであるだろう。 17:24 for as the lightning, when it flashes out of the one part under the sky, shines to the other part under the sky; so will the Son of Man be in his day.
17:25しかし、彼はまず多くの苦しみを受け、またこの時代の人々に捨てられねばならない。 17:25 But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
17:26そして、ノアの時にあったように、人の子の時にも同様なことが起るであろう。 17:26 As it happened in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
17:27ノアが箱舟にはいる日まで、人々は食い、飲み、めとり、とつぎなどしていたが、そこへ洪水が襲ってきて、彼らをことごとく滅ぼした。 17:27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ship, and the flood came, and destroyed them all.
17:28ロトの時にも同じようなことが起った。人々は食い、飲み、買い、売り、植え、建てなどしていたが、 17:28 Likewise, even as it happened in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
17:29ロトがソドムから出て行った日に、天から火と硫黄とが降ってきて、彼らをことごとく滅ぼした。 17:29 but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky, and destroyed them all.
17:30人の子が現れる日も、ちょうどそれと同様であろう。 17:30 It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
17:31その日には、屋上にいる者は、自分の持ち物が家の中にあっても、取りにおりるな。畑にいる者も同じように、あとへもどるな。 17:31 In that day, he who will be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
17:32ロトの妻のことを思い出しなさい。 17:32 Remember Lot's wife!
17:33自分の命を救おうとするものは、それを失い、それを失うものは、保つのである。 17:33 Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.
17:34あなたがたに言っておく。その夜、ふたりの男が一つ寝床にいるならば、ひとりは取り去られ、他のひとりは残されるであろう。 17:34 I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.
17:35ふたりの女が一緒にうすをひいているならば、ひとりは取り去られ、他のひとりは残されるであろう。〔 17:35 There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left."
17:36ふたりの男が畑におれば、ひとりは取り去られ、他のひとりは残されるであろう〕」。 17:36 {Some Greek manuscripts add: "Two will be in the field: the one taken, and the other left."}
17:37弟子たちは「主よ、それはどこであるのですか」と尋ねた。するとイエスは言われた、「死体のある所には、またはげたかが集まるものである」。 17:37 They, answering, asked him, "Where, Lord?" He said to them, "Where the body is, there will the vultures also be gathered together."
18:1また、イエスは失望せずに常に祈るべきことを、人々に譬で教えられた。 18:1 He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up,
18:2「ある町に、神を恐れず、人を人とも思わぬ裁判官がいた。 18:2 saying, "There was a judge in a certain city who didn't fear God, and didn't respect man.
18:3ところが、その同じ町にひとりのやもめがいて、彼のもとにたびたびきて、『どうぞ、わたしを訴える者をさばいて、わたしを守ってください』と願いつづけた。 18:3 A widow was in that city, and she often came to him, saying, 'Defend me from my adversary!'
18:4彼はしばらくの間きき入れないでいたが、そののち、心のうちで考えた、『わたしは神をも恐れず、人を人とも思わないが、 18:4 He wouldn't for a while, but afterward he said to himself, 'Though I neither fear God, nor respect man,
18:5このやもめがわたしに面倒をかけるから、彼女のためになる裁判をしてやろう。そうしたら、絶えずやってきてわたしを悩ますことがなくなるだろう』」。 18:5 yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.'"
18:6そこで主は言われた、「この不義な裁判官の言っていることを聞いたか。 18:6 The Lord said, "Listen to what the unrighteous judge says.
18:7まして神は、日夜叫び求める選民のために、正しいさばきをしてくださらずに長い間そのままにしておかれることがあろうか。 18:7 Won't God avenge his chosen ones, who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
18:8あなたがたに言っておくが、神はすみやかにさばいてくださるであろう。しかし、人の子が来るとき、地上に信仰が見られるであろうか」。 18:8 I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
18:9自分を義人だと自任して他人を見下げている人たちに対して、イエスはまたこの譬をお話しになった。 18:9 He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others.
18:10「ふたりの人が祈るために宮に上った。そのひとりはパリサイ人であり、もうひとりは取税人であった。 18:10 "Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.
18:11パリサイ人は立って、ひとりでこう祈った、『神よ、わたしはほかの人たちのような貪欲な者、不正な者、姦淫をする者ではなく、また、この取税人のような人間でもないことを感謝します。 18:11 The Pharisee stood and prayed to himself like this: 'God, I thank you, that I am not like the rest of men, extortioners, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
18:12わたしは一週に二度断食しており、全収入の十分の一をささげています』。 18:12 I fast twice a week. I give tithes of all that I get.'
18:13ところが、取税人は遠く離れて立ち、目を天にむけようともしないで、胸を打ちながら言った、『神様、罪人のわたしをおゆるしください』と。 18:13 But the tax collector, standing far away, wouldn't even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me, a sinner!'
18:14あなたがたに言っておく。神に義とされて自分の家に帰ったのは、この取税人であって、あのパリサイ人ではなかった。おおよそ、自分を高くする者は低くされ、自分を低くする者は高くされるであろう」。 18:14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted."
18:15イエスにさわっていただくために、人々が幼な子らをみもとに連れてきた。ところが、弟子たちはそれを見て、彼らをたしなめた。 18:15 They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
18:16するとイエスは幼な子らを呼び寄せて言われた、「幼な子らをわたしのところに来るままにしておきなさい、止めてはならない。神の国はこのような者の国である。 18:16 Jesus summoned them, saying, "Allow the little children to come to me, and don't hinder them, for the Kingdom of God belongs to such as these.
18:17よく聞いておくがよい。だれでも幼な子のように神の国を受けいれる者でなければ、そこにはいることは決してできない」。 18:17 Most certainly, I tell you, whoever doesn't receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."
18:18また、ある役人がイエスに尋ねた、「よき師よ、何をしたら永遠の生命が受けられましょうか」。 18:18 A certain ruler asked him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
18:19イエスは言われた、「なぜわたしをよき者と言うのか。神ひとりのほかによい者はいない。 18:19 Jesus asked him, "Why do you call me good? No one is good, except one--God.
18:20いましめはあなたの知っているとおりである、『姦淫するな、殺すな、盗むな、偽証を立てるな、父と母とを敬え』」。 18:20 You know the commandments: 'Don't commit adultery,' 'Don't murder,' 'Don't steal,' 'Don't give false testimony,' 'Honor your father and your mother.'" {Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20}
18:21すると彼は言った、「それらのことはみな、小さい時から守っております」。 18:21 He said, "I have observed all these things from my youth up."
18:22イエスはこれを聞いて言われた、「あなたのする事がまだ一つ残っている。持っているものをみな売り払って、貧しい人々に分けてやりなさい。そうすれば、天に宝を持つようになろう。そして、わたしに従ってきなさい」。 18:22 When Jesus heard these things, he said to him, "You still lack one thing. Sell all that you have, and distribute it to the poor. You will have treasure in heaven. Come, follow me."
18:23彼はこの言葉を聞いて非常に悲しんだ。大金持であったからである。 18:23 But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich.
18:24イエスは彼の様子を見て言われた、「財産のある者が神の国にはいるのはなんとむずかしいことであろう。 18:24 Jesus, seeing that he became very sad, said, "How hard it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God!
18:25富んでいる者が神の国にはいるよりは、らくだが針の穴を通る方が、もっとやさしい」。 18:25 For it is easier for a camel to enter in through a needle's eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God."
18:26これを聞いた人々が、「それでは、だれが救われることができるのですか」と尋ねると、 18:26 Those who heard it said, "Then who can be saved?"
18:27イエスは言われた、「人にはできない事も、神にはできる」。 18:27 But he said, "The things which are impossible with men are possible with God."
18:28ペテロが言った、「ごらんなさい、わたしたちは自分のものを捨てて、あなたに従いました」。 18:28 Peter said, "Look, we have left everything, and followed you."
18:29イエスは言われた、「よく聞いておくがよい。だれでも神の国のために、家、妻、兄弟、両親、子を捨てた者は、 18:29 He said to them, "Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for the Kingdom of God's sake,
18:30必ずこの時代ではその幾倍もを受け、また、きたるべき世では永遠の生命を受けるのである」。 18:30 who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life."
18:31イエスは十二弟子を呼び寄せて言われた、「見よ、わたしたちはエルサレムへ上って行くが、人の子について預言者たちがしるしたことは、すべて成就するであろう。 18:31 He took the twelve aside, and said to them, "Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets concerning the Son of Man will be completed.
18:32人の子は異邦人に引きわたされ、あざけられ、はずかしめを受け、つばきをかけられ、 18:32 For he will be delivered up to the Gentiles, will be mocked, treated shamefully, and spit on.
18:33また、むち打たれてから、ついに殺され、そして三日目によみがえるであろう」。 18:33 They will scourge and kill him. On the third day, he will rise again."
18:34弟子たちには、これらのことが何一つわからなかった。この言葉が彼らに隠されていたので、イエスの言われた事が理解できなかった。 18:34 They understood none of these things. This saying was hidden from them, and they didn't understand the things that were said.
18:35イエスがエリコに近づかれたとき、ある盲人が道ばたにすわって、物ごいをしていた。 18:35 It happened, as he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging.
18:36群衆が通り過ぎる音を耳にして、彼は何事があるのかと尋ねた。 18:36 Hearing a multitude going by, he asked what this meant.
18:37ところが、ナザレのイエスがお通りなのだと聞かされたので、 18:37 They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
18:38声をあげて、「ダビデの子イエスよ、わたしをあわれんで下さい」と言った。 18:38 He cried out, "Jesus, you son of David, have mercy on me!"
18:39先頭に立つ人々が彼をしかって黙らせようとしたが、彼はますます激しく叫びつづけた、「ダビデの子よ、わたしをあわれんで下さい」。 18:39 Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he cried out all the more, "You son of David, have mercy on me!"
18:40そこでイエスは立ちどまって、その者を連れて来るように、とお命じになった。彼が近づいたとき、 18:40 Standing still, Jesus commanded him to be brought to him. When he had come near, he asked him,
18:41「わたしに何をしてほしいのか」とおたずねになると、「主よ、見えるようになることです」と答えた。 18:41 "What do you want me to do?" He said, "Lord, that I may see again."
18:42そこでイエスは言われた、「見えるようになれ。あなたの信仰があなたを救った」。 18:42 Jesus said to him, "Receive your sight. Your faith has healed you."
18:43すると彼は、たちまち見えるようになった。そして神をあがめながらイエスに従って行った。これを見て、人々はみな神をさんびした。 18:43 Immediately he received his sight, and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.
19:1さて、イエスはエリコにはいって、その町をお通りになった。 19:1 He entered and was passing through Jericho.
19:2ところが、そこにザアカイという名の人がいた。この人は取税人のかしらで、金持であった。 19:2 There was a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector, and he was rich.
19:3彼は、イエスがどんな人か見たいと思っていたが、背が低かったので、群衆にさえぎられて見ることができなかった。 19:3 He was trying to see who Jesus was, and couldn't because of the crowd, because he was short.
19:4それでイエスを見るために、前の方に走って行って、いちじく桑の木に登った。そこを通られるところだったからである。 19:4 He ran on ahead, and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was to pass that way.
19:5イエスは、その場所にこられたとき、上を見あげて言われた、「ザアカイよ、急いで下りてきなさい。きょう、あなたの家に泊まることにしているから」。 19:5 When Jesus came to the place, he looked up and saw him, and said to him, "Zacchaeus, hurry and come down, for today I must stay at your house."
19:6そこでザアカイは急いでおりてきて、よろこんでイエスを迎え入れた。 19:6 He hurried, came down, and received him joyfully.
19:7人々はみな、これを見てつぶやき、「彼は罪人の家にはいって客となった」と言った。 19:7 When they saw it, they all murmured, saying, "He has gone in to lodge with a man who is a sinner."
19:8ザアカイは立って主に言った、「主よ、わたしは誓って自分の財産の半分を貧民に施します。また、もしだれかから不正な取立てをしていましたら、それを四倍にして返します」。 19:8 Zacchaeus stood and said to the Lord, "Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much."
19:9イエスは彼に言われた、「きょう、救がこの家にきた。この人もアブラハムの子なのだから。 19:9 Jesus said to him, "Today, salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.
19:10人の子がきたのは、失われたものを尋ね出して救うためである」。 19:10 For the Son of Man came to seek and to save that which was lost."
19:11人々がこれらの言葉を聞いているときに、イエスはなお一つの譬をお話しになった。それはエルサレムに近づいてこられたし、また人々が神の国はたちまち現れると思っていたためである。 19:11 As they heard these things, he went on and told a parable, because he was near Jerusalem, and they supposed that the Kingdom of God would be revealed immediately.
19:12それで言われた、「ある身分の高い人が、王位を受けて帰ってくるために遠い所へ旅立つことになった。 19:12 He said therefore, "A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
19:13そこで十人の僕を呼び十ミナを渡して言った、『わたしが帰って来るまで、これで商売をしなさい』。 19:13 He called ten servants of his, and gave them ten mina coins, {10 minas was more than 3 years' wages for an agricultural laborer.} and told them, 'Conduct business until I come.'
19:14ところが、本国の住民は彼を憎んでいたので、あとから使者をおくって、『この人が王になるのをわれわれは望んでいない』と言わせた。 19:14 But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying, 'We don't want this man to reign over us.'
19:15さて、彼が王位を受けて帰ってきたとき、だれがどんなもうけをしたかを知ろうとして、金を渡しておいた僕たちを呼んでこさせた。 19:15 "It happened when he had come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business.
19:16最初の者が進み出て言った、『ご主人様、あなたの一ミナで十ミナをもうけました』。 19:16 The first came before him, saying, 'Lord, your mina has made ten more minas.'
19:17主人は言った、『よい僕よ、うまくやった。あなたは小さい事に忠実であったから、十の町を支配させる』。 19:17 "He said to him, 'Well done, you good servant! Because you were found faithful with very little, you shall have authority over ten cities.'
19:18次の者がきて言った、『ご主人様、あなたの一ミナで五ミナをつくりました』。 19:18 "The second came, saying, 'Your mina, Lord, has made five minas.'
19:19そこでこの者にも、『では、あなたは五つの町のかしらになれ』と言った。 19:19 "So he said to him, 'And you are to be over five cities.'
19:20それから、もうひとりの者がきて言った、『ご主人様、さあ、ここにあなたの一ミナがあります。わたしはそれをふくさに包んで、しまっておきました。 19:20 Another came, saying, 'Lord, behold, your mina, which I kept laid away in a handkerchief,
19:21あなたはきびしい方で、おあずけにならなかったものを取りたて、おまきにならなかったものを刈る人なので、おそろしかったのです』。 19:21 for I feared you, because you are an exacting man. You take up that which you didn't lay down, and reap that which you didn't sow.'
19:22彼に言った、『悪い僕よ、わたしはあなたの言ったその言葉であなたをさばこう。わたしがきびしくて、あずけなかったものを取りたて、まかなかったものを刈る人間だと、知っているのか。 19:22 "He said to him, 'Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn't lay down, and reaping that which I didn't sow.
19:23では、なぜわたしの金を銀行に入れなかったのか。そうすれば、わたしが帰ってきたとき、その金を利子と一緒に引き出したであろうに』。 19:23 Then why didn't you deposit my money in the bank, and at my coming, I might have earned interest on it?'
19:24そして、そばに立っていた人々に、『その一ミナを彼から取り上げて、十ミナを持っている者に与えなさい』と言った。 19:24 He said to those who stood by, 'Take the mina away from him, and give it to him who has the ten minas.'
19:25彼らは言った、『ご主人様、あの人は既に十ミナを持っています』。 19:25 "They said to him, 'Lord, he has ten minas!'
19:26『あなたがたに言うが、おおよそ持っている人には、なお与えられ、持っていない人からは、持っているものまでも取り上げられるであろう。 19:26 'For I tell you that to everyone who has, will more be given; but from him who doesn't have, even that which he has will be taken away from him.
19:27しかしわたしが王になることを好まなかったあの敵どもを、ここにひっぱってきて、わたしの前で打ち殺せ』」。 19:27 But bring those enemies of mine who didn't want me to reign over them here, and kill them before me.'"
19:28イエスはこれらのことを言ったのち、先頭に立ち、エルサレムへ上って行かれた。 19:28 Having said these things, he went on ahead, going up to Jerusalem.
19:29そしてオリブという山に沿ったベテパゲとベタニヤに近づかれたとき、ふたりの弟子をつかわして言われた、 19:29 It happened, when he drew near to Bethsphage {TR, NU read "Bethpage" instead of "Bethsphage"} and Bethany, at the mountain that is called Olivet, he sent two of his disciples,
19:30「向こうの村へ行きなさい。そこにはいったら、まだだれも乗ったことのないろばの子がつないであるのを見るであろう。それを解いて、引いてきなさい。 19:30 saying, "Go your way into the village on the other side, in which, as you enter, you will find a colt tied, whereon no man ever yet sat. Untie it, and bring it.
19:31もしだれかが『なぜ解くのか』と問うたら、『主がお入り用なのです』と、そう言いなさい」。 19:31 If anyone asks you, 'Why are you untying it?' say to him: 'The Lord needs it.'"
19:32そこで、つかわされた者たちが行って見ると、果して、言われたとおりであった。 19:32 Those who were sent went away, and found things just as he had told them.
19:33彼らが、そのろばの子を解いていると、その持ち主たちが、「なぜろばの子を解くのか」と言ったので、 19:33 As they were untying the colt, its owners said to them, "Why are you untying the colt?"
19:34「主がお入り用なのです」と答えた。 19:34 They said, "The Lord needs it."
19:35そしてそれをイエスのところに引いてきて、その子ろばの上に自分たちの上着をかけてイエスをお乗せした。 19:35 They brought it to Jesus. They threw their cloaks on the colt, and set Jesus on them.
19:36そして進んで行かれると、人々は自分たちの上着を道に敷いた。 19:36 As he went, they spread their cloaks in the way.
19:37いよいよオリブ山の下り道あたりに近づかれると、大ぜいの弟子たちはみな喜んで、彼らが見たすべての力あるみわざについて、声高らかに神をさんびして言いはじめた、 19:37 As he was now getting near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen,
19:38「主の御名によってきたる王に、祝福あれ。天には平和、いと高きところには栄光あれ」。 19:38 saying, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord! {Psalm 118:26} Peace in heaven, and glory in the highest!"
19:39ところが、群衆の中にいたあるパリサイ人たちがイエスに言った、「先生、あなたの弟子たちをおしかり下さい」。 19:39 Some of the Pharisees from the multitude said to him, "Teacher, rebuke your disciples!"
19:40答えて言われた、「あなたがたに言うが、もしこの人たちが黙れば、石が叫ぶであろう」。 19:40 He answered them, "I tell you that if these were silent, the stones would cry out."
19:41いよいよ都の近くにきて、それが見えたとき、そのために泣いて言われた、 19:41 When he drew near, he saw the city and wept over it,
19:42「もしおまえも、この日に、平和をもたらす道を知ってさえいたら……しかし、それは今おまえの目に隠されている。 19:42 saying, "If you, even you, had known today the things which belong to your peace! But now, they are hidden from your eyes.
19:43いつかは、敵が周囲に塁を築き、おまえを取りかこんで、四方から押し迫り、 19:43 For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,
19:44おまえとその内にいる子らとを地に打ち倒し、城内の一つの石も他の石の上に残して置かない日が来るであろう。それは、おまえが神のおとずれの時を知らないでいたからである」。 19:44 and will dash you and your children within you to the ground. They will not leave in you one stone on another, because you didn't know the time of your visitation."
19:45それから宮にはいり、商売人たちを追い出しはじめて、 19:45 He entered into the temple, and began to drive out those who bought and sold in it,
19:46彼らに言われた、「『わが家は祈の家であるべきだ』と書いてあるのに、あなたがたはそれを盗賊の巣にしてしまった」。 19:46 saying to them, "It is written, 'My house is a house of prayer,' {Isaiah 56:7} but you have made it a 'den of robbers'!" {Jeremiah 7:11}
19:47イエスは毎日、宮で教えておられた。祭司長、律法学者また民衆の重立った者たちはイエスを殺そうと思っていたが、 19:47 He was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes and the leading men among the people sought to destroy him.
19:48民衆がみな熱心にイエスに耳を傾けていたので、手のくだしようがなかった。 19:48 They couldn't find what they might do, for all the people hung on to every word that he said.
20:1ある日、イエスが宮で人々に教え、福音を宣べておられると、祭司長や律法学者たちが、長老たちと共に近寄ってきて、 20:1 It happened on one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Good News, that the {TR adds "chief"}priests and scribes came to him with the elders.
20:2イエスに言った、「何の権威によってこれらの事をするのですか。そうする権威をあなたに与えたのはだれですか、わたしたちに言ってください」。 20:2 They asked him, "Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?"
20:3そこで、イエスは答えて言われた、「わたしも、ひと言たずねよう。それに答えてほしい。 20:3 He answered them, "I also will ask you one question. Tell me:
20:4ヨハネのバプテスマは、天からであったか、人からであったか」。 20:4 the baptism of John, was it from heaven, or from men?"
20:5彼らは互に論じて言った、「もし天からだと言えば、では、なぜ彼を信じなかったのか、とイエスは言うだろう。 20:5 They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why didn't you believe him?'
20:6しかし、もし人からだと言えば、民衆はみな、ヨハネを預言者だと信じているから、わたしたちを石で打つだろう」。 20:6 But if we say, 'From men,' all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet."
20:7それで彼らは「どこからか、知りません」と答えた。 20:7 They answered that they didn't know where it was from.
20:8イエスはこれに対して言われた、「わたしも何の権威によってこれらの事をするのか、あなたがたに言うまい」。 20:8 Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
20:9そこでイエスは次の譬を民衆に語り出された、「ある人がぶどう園を造って農夫たちに貸し、長い旅に出た。 20:9 He began to tell the people this parable. "A {NU (in brackets) and TR add "certain"}man planted a vineyard, and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.
20:10季節になったので、農夫たちのところへ、ひとりの僕を送って、ぶどう園の収穫の分け前を出させようとした。ところが、農夫たちは、その僕を袋だたきにし、から手で帰らせた。 20:10 At the proper season, he sent a servant to the farmers to collect his share of the fruit of the vineyard. But the farmers beat him, and sent him away empty.
20:11そこで彼はもうひとりの僕を送った。彼らはその僕も袋だたきにし、侮辱を加えて、から手で帰らせた。 20:11 He sent yet another servant, and they also beat him, and treated him shamefully, and sent him away empty.
20:12そこで更に三人目の者を送ったが、彼らはこの者も、傷を負わせて追い出した。 20:12 He sent yet a third, and they also wounded him, and threw him out.
20:13ぶどう園の主人は言った、『どうしようか。そうだ、わたしの愛子をつかわそう。これなら、たぶん敬ってくれるだろう』。 20:13 The lord of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son. It may be that seeing him, they will respect him.'
20:14ところが、農夫たちは彼を見ると、『あれはあと取りだ。あれを殺してしまおう。そうしたら、その財産はわれわれのものになるのだ』と互に話し合い、 20:14 "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.'
20:15彼をぶどう園の外に追い出して殺した。そのさい、ぶどう園の主人は、彼らをどうするだろうか。 20:15 They threw him out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them?
20:16彼は出てきて、この農夫たちを殺し、ぶどう園を他の人々に与えるであろう」。人々はこれを聞いて、「そんなことがあってはなりません」と言った。 20:16 He will come and destroy these farmers, and will give the vineyard to others." When they heard it, they said, "May it never be!"
20:17そこで、イエスは彼らを見つめて言われた、「それでは、『家造りらの捨てた石が隅のかしら石になった』と書いてあるのは、どういうことか。 20:17 But he looked at them, and said, "Then what is this that is written, 'The stone which the builders rejected, the same was made the chief cornerstone?' {Psalm 118:22}
20:18すべてその石の上に落ちる者は打ち砕かれ、それがだれかの上に落ちかかるなら、その人はこなみじんにされるであろう」。 20:18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but it will crush whomever it falls on to dust."
20:19このとき、律法学者たちや祭司長たちはイエスに手をかけようと思ったが、民衆を恐れた。いまの譬が自分たちに当てて語られたのだと、悟ったからである。 20:19 The chief priests and the scribes sought to lay hands on him that very hour, but they feared the people--for they knew he had spoken this parable against them.
20:20そこで、彼らは機会をうかがい、義人を装うまわし者どもを送って、イエスを総督の支配と権威とに引き渡すため、その言葉じりを捕えさせようとした。 20:20 They watched him, and sent out spies, who pretended to be righteous, that they might trap him in something he said, so as to deliver him up to the power and authority of the governor.
20:21彼らは尋ねて言った、「先生、わたしたちは、あなたの語り教えられることが正しく、また、あなたは分け隔てをなさらず、真理に基いて神の道を教えておられることを、承知しています。 20:21 They asked him, "Teacher, we know that you say and teach what is right, and aren't partial to anyone, but truly teach the way of God.
20:22ところで、カイザルに貢を納めてよいでしょうか、いけないでしょうか」。 20:22 Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"
20:23イエスは彼らの悪巧みを見破って言われた、 20:23 But he perceived their craftiness, and said to them, "Why do you test me?
20:24「デナリを見せなさい。それにあるのは、だれの肖像、だれの記号なのか」。「カイザルのです」と、彼らが答えた。 20:24 Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?" They answered, "Caesar's."
20:25するとイエスは彼らに言われた、「それなら、カイザルのものはカイザルに、神のものは神に返しなさい」。 20:25 He said to them, "Then give to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."
20:26そこで彼らは、民衆の前でイエスの言葉じりを捕えることができず、その答に驚嘆して、黙ってしまった。 20:26 They weren't able to trap him in his words before the people. They marveled at his answer, and were silent.
20:27復活ということはないと言い張っていたサドカイ人のある者たちが、イエスに近寄ってきて質問した、 20:27 Some of the Sadducees came to him, those who deny that there is a resurrection.
20:28「先生、モーセは、わたしたちのためにこう書いています、『もしある人の兄が妻をめとり、子がなくて死んだなら、弟はこの女をめとって、兄のために子をもうけねばならない』。 20:28 They asked him, "Teacher, Moses wrote to us that if a man's brother dies having a wife, and he is childless, his brother should take the wife, and raise up children for his brother.
20:29ところで、ここに七人の兄弟がいました。長男は妻をめとりましたが、子がなくて死に、 20:29 There were therefore seven brothers. The first took a wife, and died childless.
20:30そして次男、三男と、次々に、その女をめとり、 20:30 The second took her as wife, and he died childless.
20:31七人とも同様に、子をもうけずに死にました。 20:31 The third took her, and likewise the seven all left no children, and died.
20:32のちに、その女も死にました。 20:32 Afterward the woman also died.
20:33さて、復活の時には、この女は七人のうち、だれの妻になるのですか。七人とも彼女を妻にしたのですが」。 20:33 Therefore in the resurrection whose wife of them will she be? For the seven had her as a wife."
20:34イエスは彼らに言われた、「この世の子らは、めとったり、とついだりするが、 20:34 Jesus said to them, "The children of this age marry, and are given in marriage.
20:35かの世にはいって死人からの復活にあずかるにふさわしい者たちは、めとったり、とついだりすることはない。 20:35 But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage.
20:36彼らは天使に等しいものであり、また復活にあずかるゆえに、神の子でもあるので、もう死ぬことはあり得ないからである。 20:36 For they can't die any more, for they are like the angels, and are children of God, being children of the resurrection.
20:37死人がよみがえることは、モーセも柴の篇で、主を『アブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神』と呼んで、これを示した。 20:37 But that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he called the Lord 'The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.' {Exodus 3:6}
20:38神は死んだ者の神ではなく、生きている者の神である。人はみな神に生きるものだからである」。 20:38 Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him."
20:39律法学者のうちのある人々が答えて言った、「先生、仰せのとおりです」。 20:39 Some of the scribes answered, "Teacher, you speak well."
20:40彼らはそれ以上何もあえて問いかけようとしなかった。 20:40 They didn't dare to ask him any more questions.
20:41イエスは彼らに言われた、「どうして人々はキリストをダビデの子だと言うのか。 20:41 He said to them, "Why do they say that the Christ is David's son?
20:42ダビデ自身が詩篇の中で言っている、『主はわが主に仰せになった、 20:42 David himself says in the book of Psalms, 'The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand,
20:43あなたの敵をあなたの足台とする時までは、わたしの右に座していなさい』。 20:43 until I make your enemies the footstool of your feet."' {Psalm 110:1}
20:44このように、ダビデはキリストを主と呼んでいる。それなら、どうしてキリストはダビデの子であろうか」。 20:44 "David therefore calls him Lord, so how is he his son?"
20:45民衆がみな聞いているとき、イエスは弟子たちに言われた、 20:45 In the hearing of all the people, he said to his disciples,
20:46「律法学者に気をつけなさい。彼らは長い衣を着て歩くのを好み、広場での敬礼や会堂の上席や宴会の上座をよろこび、 20:46 "Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts;
20:47やもめたちの家を食い倒し、見えのために長い祈をする。彼らはもっときびしいさばきを受けるであろう」。 20:47 who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers: these will receive greater condemnation."
21:1イエスは目をあげて、金持たちがさいせん箱に献金を投げ入れるのを見られ、 21:1 He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
21:2また、ある貧しいやもめが、レプタ二つを入れるのを見て 21:2 He saw a certain poor widow casting in two small brass coins. {literally, "two lepta." 2 lepta was about 1% of a day's wages for an agricultural laborer.}
21:3言われた、「よく聞きなさい。あの貧しいやもめはだれよりもたくさん入れたのだ。 21:3 He said, "Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
21:4これらの人たちはみな、ありあまる中から献金を投げ入れたが、あの婦人は、その乏しい中から、持っている生活費全部を入れたからである」。 21:4 for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on."
21:5ある人々が、見事な石と奉納物とで宮が飾られていることを話していたので、イエスは言われた、 21:5 As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
21:6「あなたがたはこれらのものをながめているが、その石一つでもくずされずに、他の石の上に残ることもなくなる日が、来るであろう」。 21:6 "As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down."
21:7そこで彼らはたずねた、「先生、では、いつそんなことが起るのでしょうか。またそんなことが起るような場合には、どんな前兆がありますか」。 21:7 They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?"
21:8イエスが言われた、「あなたがたは、惑わされないように気をつけなさい。多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がそれだとか、時が近づいたとか、言うであろう。彼らについて行くな。 21:8 He said, "Watch out that you don't get led astray, for many will come in my name, saying, 'I am he {or, I AM},' and, 'The time is at hand.' Therefore don't follow them.
21:9戦争と騒乱とのうわさを聞くときにも、おじ恐れるな。こうしたことはまず起らねばならないが、終りはすぐにはこない」。 21:9 When you hear of wars and disturbances, don't be terrified, for these things must happen first, but the end won't come immediately."
21:10それから彼らに言われた、「民は民に、国は国に敵対して立ち上がるであろう。 21:10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
21:11また大地震があり、あちこちに疫病やききんが起り、いろいろ恐ろしいことや天からの物すごい前兆があるであろう。 21:11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
21:12しかし、これらのあらゆる出来事のある前に、人々はあなたがたに手をかけて迫害をし、会堂や獄に引き渡し、わたしの名のゆえに王や総督の前にひっぱって行くであろう。 21:12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake.
21:13それは、あなたがたがあかしをする機会となるであろう。 21:13 It will turn out as a testimony for you.
21:14だから、どう答弁しようかと、前もって考えておかないことに心を決めなさい。 21:14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
21:15あなたの反対者のだれもが抗弁も否定もできないような言葉と知恵とを、わたしが授けるから。 21:15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
21:16しかし、あなたがたは両親、兄弟、親族、友人にさえ裏切られるであろう。また、あなたがたの中で殺されるものもあろう。 21:16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
21:17また、わたしの名のゆえにすべての人に憎まれるであろう。 21:17 You will be hated by all men for my name's sake.
21:18しかし、あなたがたの髪の毛一すじでも失われることはない。 21:18 And not a hair of your head will perish.
21:19あなたがたは耐え忍ぶことによって、自分の魂をかち取るであろう。 21:19 "By your endurance you will win your lives.
21:20エルサレムが軍隊に包囲されるのを見たならば、そのときは、その滅亡が近づいたとさとりなさい。 21:20 "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
21:21そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げよ。市中にいる者は、そこから出て行くがよい。また、いなかにいる者は市内にはいってはいけない。 21:21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
21:22それは、聖書にしるされたすべての事が実現する刑罰の日であるからだ。 21:22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
21:23その日には、身重の女と乳飲み子をもつ女とは、不幸である。地上には大きな苦難があり、この民にはみ怒りが臨み、 21:23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
21:24彼らはつるぎの刃に倒れ、また捕えられて諸国へ引きゆかれるであろう。そしてエルサレムは、異邦人の時期が満ちるまで、彼らに踏みにじられているであろう。 21:24 They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
21:25また日と月と星とに、しるしが現れるであろう。そして、地上では、諸国民が悩み、海と大波とのとどろきにおじ惑い、 21:25 There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
21:26人々は世界に起ろうとする事を思い、恐怖と不安で気絶するであろう。もろもろの天体が揺り動かされるからである。 21:26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
21:27そのとき、大いなる力と栄光とをもって、人の子が雲に乗って来るのを、人々は見るであろう。 21:27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
21:28これらの事が起りはじめたら、身を起し頭をもたげなさい。あなたがたの救が近づいているのだから」。 21:28 But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near."
21:29それから一つの譬を話された、「いちじくの木を、またすべての木を見なさい。 21:29 He told them a parable. "See the fig tree, and all the trees.
21:30はや芽を出せば、あなたがたはそれを見て、夏がすでに近いと、自分で気づくのである。 21:30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
21:31このようにあなたがたも、これらの事が起るのを見たなら、神の国が近いのだとさとりなさい。 21:31 Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
21:32よく聞いておきなさい。これらの事が、ことごとく起るまでは、この時代は滅びることがない。 21:32 Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
21:33天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は決して滅びることがない。 21:33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
21:34あなたがたが放縦や、泥酔や、世の煩いのために心が鈍っているうちに、思いがけないとき、その日がわなのようにあなたがたを捕えることがないように、よく注意していなさい。 21:34 "So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
21:35その日は地の全面に住むすべての人に臨むのであるから。 21:35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
21:36これらの起ろうとしているすべての事からのがれて、人の子の前に立つことができるように、絶えず目をさまして祈っていなさい」。 21:36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man."
21:37イエスは昼のあいだは宮で教え、夜には出て行ってオリブという山で夜をすごしておられた。 21:37 Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
21:38民衆はみな、み教を聞こうとして、いつも朝早く宮に行き、イエスのもとに集まった。 21:38 All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
22:1さて、過越といわれている除酵祭が近づいた。 22:1 Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.
22:2祭司長たちや律法学者たちは、どうかしてイエスを殺そうと計っていた。民衆を恐れていたからである。 22:2 The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.
22:3そのとき、十二弟子のひとりで、イスカリオテと呼ばれていたユダに、サタンがはいった。 22:3 Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, who was numbered with the twelve.
22:4すなわち、彼は祭司長たちや宮守がしらたちのところへ行って、どうしてイエスを彼らに渡そうかと、その方法について協議した。 22:4 He went away, and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.
22:5彼らは喜んで、ユダに金を与える取決めをした。 22:5 They were glad, and agreed to give him money.
22:6ユダはそれを承諾した。そして、群衆のいないときにイエスを引き渡そうと、機会をねらっていた。 22:6 He consented, and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.
22:7さて、過越の小羊をほふるべき除酵祭の日がきたので、 22:7 The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
22:8イエスはペテロとヨハネとを使いに出して言われた、「行って、過越の食事ができるように準備をしなさい」。 22:8 He sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, that we may eat."
22:9彼らは言った、「どこに準備をしたらよいのですか」。 22:9 They said to him, "Where do you want us to prepare?"
22:10イエスは言われた、「市内にはいったら、水がめを持っている男に出会うであろう。その人がはいる家までついて行って、 22:10 He said to them, "Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters.
22:11その家の主人に言いなさい、『弟子たちと一緒に過越の食事をする座敷はどこか、と先生が言っておられます』。 22:11 Tell the master of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"'
22:12すると、その主人は席の整えられた二階の広間を見せてくれるから、そこに用意をしなさい」。 22:12 He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
22:13弟子たちは出て行ってみると、イエスが言われたとおりであったので、過越の食事の用意をした。 22:13 They went, found things as he had told them, and they prepared the Passover.
22:14時間になったので、イエスは食卓につかれ、使徒たちも共に席についた。 22:14 When the hour had come, he sat down with the twelve apostles.
22:15イエスは彼らに言われた、「わたしは苦しみを受ける前に、あなたがたとこの過越の食事をしようと、切に望んでいた。 22:15 He said to them, "I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer,
22:16あなたがたに言って置くが、神の国で過越が成就する時までは、わたしは二度と、この過越の食事をすることはない」。 22:16 for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in the Kingdom of God."
22:17そして杯を取り、感謝して言われた、「これを取って、互に分けて飲め。 22:17 He received a cup, and when he had given thanks, he said, "Take this, and share it among yourselves,
22:18あなたがたに言っておくが、今からのち神の国が来るまでは、わたしはぶどうの実から造ったものを、いっさい飲まない」。 22:18 for I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until the Kingdom of God comes."
22:19またパンを取り、感謝してこれをさき、弟子たちに与えて言われた、「これは、あなたがたのために与えるわたしのからだである。わたしを記念するため、このように行いなさい」。 22:19 He took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in memory of me."
22:20食事ののち、杯も同じ様にして言われた、「この杯は、あなたがたのために流すわたしの血で立てられる新しい契約である。 22:20 Likewise, he took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
22:21しかし、そこに、わたしを裏切る者が、わたしと一緒に食卓に手を置いている。 22:21 But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
22:22人の子は定められたとおりに、去って行く。しかし人の子を裏切るその人は、わざわいである」。 22:22 The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!"
22:23弟子たちは、自分たちのうちのだれが、そんな事をしようとしているのだろうと、互に論じはじめた。 22:23 They began to question among themselves, which of them it was who would do this thing.
22:24それから、自分たちの中でだれがいちばん偉いだろうかと言って、争論が彼らの間に、起った。 22:24 There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest.
22:25そこでイエスが言われた、「異邦の王たちはその民の上に君臨し、また、権力をふるっている者たちは恩人と呼ばれる。 22:25 He said to them, "The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called 'benefactors.'
22:26しかし、あなたがたは、そうであってはならない。かえって、あなたがたの中でいちばん偉い人はいちばん若い者のように、指導する人は仕える者のようになるべきである。 22:26 But not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves.
22:27食卓につく人と給仕する者と、どちらが偉いのか。食卓につく人の方ではないか。しかし、わたしはあなたがたの中で、給仕をする者のようにしている。 22:27 For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn't it he who sits at the table? But I am in the midst of you as one who serves.
22:28あなたがたは、わたしの試錬のあいだ、わたしと一緒に最後まで忍んでくれた人たちである。 22:28 But you are those who have continued with me in my trials.
22:29それで、わたしの父が国の支配をわたしにゆだねてくださったように、わたしもそれをあなたがたにゆだね、 22:29 I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
22:30わたしの国で食卓について飲み食いをさせ、また位に座してイスラエルの十二の部族をさばかせるであろう。 22:30 that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel."
22:31シモン、シモン、見よ、サタンはあなたがたを麦のようにふるいにかけることを願って許された。 22:31 The Lord said, "Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat,
22:32しかし、わたしはあなたの信仰がなくならないように、あなたのために祈った。それで、あなたが立ち直ったときには、兄弟たちを力づけてやりなさい」。 22:32 but I prayed for you, that your faith wouldn't fail. You, when once you have turned again, establish your brothers {The word for "brothers" here may be also correctly translated "brothers and sisters" or "siblings."}."
22:33シモンが言った、「主よ、わたしは獄にでも、また死に至るまでも、あなたとご一緒に行く覚悟です」。 22:33 He said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!"
22:34するとイエスが言われた、「ペテロよ、あなたに言っておく。きょう、鶏が鳴くまでに、あなたは三度わたしを知らないと言うだろう」。 22:34 He said, "I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times."
22:35そして彼らに言われた、「わたしが財布も袋もくつも持たせずにあなたがたをつかわしたとき、何かこまったことがあったか」。彼らは、「いいえ、何もありませんでした」と答えた。 22:35 He said to them, "When I sent you out without purse, and wallet, and shoes, did you lack anything?" They said, "Nothing."
22:36そこで言われた、「しかし今は、財布のあるものは、それを持って行け。袋も同様に持って行け。また、つるぎのない者は、自分の上着を売って、それを買うがよい。 22:36 Then he said to them, "But now, whoever has a purse, let him take it, and likewise a wallet. Whoever has none, let him sell his cloak, and buy a sword.
22:37あなたがたに言うが、『彼は罪人のひとりに数えられた』としるしてあることは、わたしの身に成しとげられねばならない。そうだ、わたしに係わることは成就している」。 22:37 For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: 'He was counted with transgressors.' {Isaiah 53:12} For that which concerns me has an end."
22:38弟子たちが言った、「主よ、ごらんなさい、ここにつるぎが二振りございます」。イエスは言われた、「それでよい」。 22:38 They said, "Lord, behold, here are two swords." He said to them, "That is enough."
22:39イエスは出て、いつものようにオリブ山に行かれると、弟子たちも従って行った。 22:39 He came out, and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.
22:40いつもの場所に着いてから、彼らに言われた、「誘惑に陥らないように祈りなさい」。 22:40 When he was at the place, he said to them, "Pray that you don't enter into temptation."
22:41そしてご自分は、石を投げてとどくほど離れたところへ退き、ひざまずいて、祈って言われた、 22:41 He was withdrawn from them about a stone's throw, and he knelt down and prayed,
22:42「父よ、みこころならば、どうぞ、この杯をわたしから取りのけてください。しかし、わたしの思いではなく、みこころが成るようにしてください」。 22:42 saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done."
22:43そのとき、御使が天からあらわれてイエスを力づけた。 22:43 An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
22:44イエスは苦しみもだえて、ますます切に祈られた。そして、その汗が血のしたたりのように地に落ちた。 22:44 Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
22:45祈を終えて立ちあがり、弟子たちのところへ行かれると、彼らが悲しみのはて寝入っているのをごらんになって 22:45 When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of grief,
22:46言われた、「なぜ眠っているのか。誘惑に陥らないように、起きて祈っていなさい」。 22:46 and said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."
22:47イエスがまだそう言っておられるうちに、そこに群衆が現れ、十二弟子のひとりでユダという者が先頭に立って、イエスに接吻しようとして近づいてきた。 22:47 While he was still speaking, behold, a multitude, and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
22:48そこでイエスは言われた、「ユダ、あなたは接吻をもって人の子を裏切るのか」。 22:48 But Jesus said to him, "Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?"
22:49イエスのそばにいた人たちは、事のなりゆきを見て、「主よ、つるぎで切りつけてやりましょうか」と言って、 22:49 When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, "Lord, shall we strike with the sword?"
22:50そのうちのひとりが、祭司長の僕に切りつけ、その右の耳を切り落した。 22:50 A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
22:51イエスはこれに対して言われた、「それだけでやめなさい」。そして、その僕の耳に手を触れて、おいやしになった。 22:51 But Jesus answered, "Let me at least do this"--and he touched his ear, and healed him.
22:52それから、自分にむかって来る祭司長、宮守がしら、長老たちに対して言われた、「あなたがたは、強盗にむかうように剣や棒を持って出てきたのか。 22:52 Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
22:53毎日あなたがたと一緒に宮にいた時には、わたしに手をかけなかった。だが、今はあなたがたの時、また、やみの支配の時である」。 22:53 When I was with you in the temple daily, you didn't stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness."
22:54それから人々はイエスを捕え、ひっぱって大祭司の邸宅へつれて行った。ペテロは遠くからついて行った。 22:54 They seized him, and led him away, and brought him into the high priest's house. But Peter followed from a distance.
22:55人々は中庭のまん中に火をたいて、一緒にすわっていたので、ペテロもその中にすわった。 22:55 When they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.
22:56すると、ある女中が、彼が火のそばにすわっているのを見、彼を見つめて、「この人もイエスと一緒にいました」と言った。 22:56 A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, "This man also was with him."
22:57ペテロはそれを打ち消して、「わたしはその人を知らない」と言った。 22:57 He denied Jesus, saying, "Woman, I don't know him."
22:58しばらくして、ほかの人がペテロを見て言った、「あなたもあの仲間のひとりだ」。するとペテロは言った、「いや、それはちがう」。 22:58 After a little while someone else saw him, and said, "You also are one of them!" But Peter answered, "Man, I am not!"
22:59約一時間たってから、またほかの者が言い張った、「たしかにこの人もイエスと一緒だった。この人もガリラヤ人なのだから」。 22:59 After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean!"
22:60ペテロは言った、「あなたの言っていることは、わたしにわからない」。すると、彼がまだ言い終らぬうちに、たちまち、鶏が鳴いた。 22:60 But Peter said, "Man, I don't know what you are talking about!" Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
22:61主は振りむいてペテロを見つめられた。そのときペテロは、「きょう、鶏が鳴く前に、三度わたしを知らないと言うであろう」と言われた主のお言葉を思い出した。 22:61 The Lord turned, and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord's word, how he said to him, "Before the rooster crows you will deny me three times."
22:62そして外へ出て、激しく泣いた。 22:62 He went out, and wept bitterly.
22:63イエスを監視していた人たちは、イエスを嘲弄し、打ちたたき、 22:63 The men who held Jesus mocked him and beat him.
22:64目かくしをして、「言いあててみよ。打ったのは、だれか」ときいたりした。 22:64 Having blindfolded him, they struck him on the face and asked him, "Prophesy! Who is the one who struck you?"
22:65そのほか、いろいろな事を言って、イエスを愚弄した。 22:65 They spoke many other things against him, insulting him.
22:66夜が明けたとき、人民の長老、祭司長たち、律法学者たちが集まり、イエスを議会に引き出して言った、 22:66 As soon as it was day, the assembly of the elders of the people was gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,
22:67「あなたがキリストなら、そう言ってもらいたい」。イエスは言われた、「わたしが言っても、あなたがたは信じないだろう。 22:67 "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you won't believe,
22:68また、わたしがたずねても、答えないだろう。 22:68 and if I ask, you will in no way answer me or let me go.
22:69しかし、人の子は今からのち、全能の神の右に座するであろう」。 22:69 From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
22:70彼らは言った、「では、あなたは神の子なのか」。イエスは言われた、「あなたがたの言うとおりである」。 22:70 They all said, "Are you then the Son of God?" He said to them, "You say it, because I am."
22:71すると彼らは言った、「これ以上、なんの証拠がいるか。われわれは直接彼の口から聞いたのだから」。 22:71 They said, "Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!"
23:1群衆はみな立ちあがって、イエスをピラトのところへ連れて行った。 23:1 The whole company of them rose up and brought him before Pilate.
23:2そして訴え出て言った、「わたしたちは、この人が国民を惑わし、貢をカイザルに納めることを禁じ、また自分こそ王なるキリストだと、となえているところを目撃しました」。 23:2 They began to accuse him, saying, "We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king."
23:3ピラトはイエスに尋ねた、「あなたがユダヤ人の王であるか」。イエスは「そのとおりである」とお答えになった。 23:3 Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered him, "So you say."
23:4そこでピラトは祭司長たちと群衆とにむかって言った、「わたしはこの人になんの罪もみとめない」。 23:4 Pilate said to the chief priests and the multitudes, "I find no basis for a charge against this man."
23:5ところが彼らは、ますます言いつのってやまなかった、「彼は、ガリラヤからはじめてこの所まで、ユダヤ全国にわたって教え、民衆を煽動しているのです」。 23:5 But they insisted, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place."
23:6ピラトはこれを聞いて、この人はガリラヤ人かと尋ね、 23:6 But when Pilate heard Galilee mentioned, he asked if the man was a Galilean.
23:7そしてヘロデの支配下のものであることを確かめたので、ちょうどこのころ、ヘロデがエルサレムにいたのをさいわい、そちらへイエスを送りとどけた。 23:7 When he found out that he was in Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.
23:8ヘロデはイエスを見て非常に喜んだ。それは、かねてイエスのことを聞いていたので、会って見たいと長いあいだ思っていたし、またイエスが何か奇跡を行うのを見たいと望んでいたからである。 23:8 Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many things about him. He hoped to see some miracle done by him.
23:9それで、いろいろと質問を試みたが、イエスは何もお答えにならなかった。 23:9 He questioned him with many words, but he gave no answers.
23:10祭司長たちと律法学者たちとは立って、激しい語調でイエスを訴えた。 23:10 The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
23:11またヘロデはその兵卒どもと一緒になって、イエスを侮辱したり嘲弄したりしたあげく、はなやかな着物を着せてピラトへ送りかえした。 23:11 Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate.
23:12ヘロデとピラトとは以前は互に敵視していたが、この日に親しい仲になった。 23:12 Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before that they were enemies with each other.
23:13ピラトは、祭司長たちと役人たちと民衆とを、呼び集めて言った、 23:13 Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,
23:14「おまえたちは、この人を民衆を惑わすものとしてわたしのところに連れてきたので、おまえたちの面前でしらべたが、訴え出ているような罪は、この人に少しもみとめられなかった。 23:14 and said to them, "You brought this man to me as one that perverts the people, and see, I have examined him before you, and found no basis for a charge against this man concerning those things of which you accuse him.
23:15ヘロデもまたみとめなかった。現に彼はイエスをわれわれに送りかえしてきた。この人はなんら死に当るようなことはしていないのである。 23:15 Neither has Herod, for I sent you to him, and see, nothing worthy of death has been done by him.
23:16だから、彼をむち打ってから、ゆるしてやることにしよう」。〔 23:16 I will therefore chastise him and release him."
23:17祭ごとにピラトがひとりの囚人をゆるしてやることになっていた。〕 23:17 Now he had to release one prisoner to them at the feast.
23:18ところが、彼らはいっせいに叫んで言った、「その人を殺せ。バラバをゆるしてくれ」。 23:18 But they all cried out together, saying, "Away with this man! Release to us Barabbas!"--
23:19このバラバは、都で起った暴動と殺人とのかどで、獄に投ぜられていた者である。 23:19 one who was thrown into prison for a certain revolt in the city, and for murder.
23:20ピラトはイエスをゆるしてやりたいと思って、もう一度かれらに呼びかけた。 23:20 Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,
23:21しかし彼らは、わめきたてて「十字架につけよ、彼を十字架につけよ」と言いつづけた。 23:21 but they shouted, saying, "Crucify! Crucify him!"
23:22ピラトは三度目に彼らにむかって言った、「では、この人は、いったい、どんな悪事をしたのか。彼には死に当る罪は全くみとめられなかった。だから、むち打ってから彼をゆるしてやることにしよう」。 23:22 He said to them the third time, "Why? What evil has this man done? I have found no capital crime in him. I will therefore chastise him and release him."
23:23ところが、彼らは大声をあげて詰め寄り、イエスを十字架につけるように要求した。そして、その声が勝った。 23:23 But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.
23:24ピラトはついに彼らの願いどおりにすることに決定した。 23:24 Pilate decreed that what they asked for should be done.
23:25そして、暴動と殺人とのかどで獄に投ぜられた者の方を、彼らの要求に応じてゆるしてやり、イエスの方は彼らに引き渡して、その意のままにまかせた。 23:25 He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus up to their will.
23:26彼らがイエスをひいてゆく途中、シモンというクレネ人が郊外から出てきたのを捕えて十字架を負わせ、それをになってイエスのあとから行かせた。 23:26 When they led him away, they grabbed one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid on him the cross, to carry it after Jesus.
23:27大ぜいの民衆と、悲しみ嘆いてやまない女たちの群れとが、イエスに従って行った。 23:27 A great multitude of the people followed him, including women who also mourned and lamented him.
23:28イエスは女たちの方に振りむいて言われた、「エルサレムの娘たちよ、わたしのために泣くな。むしろ、あなたがた自身のため、また自分の子供たちのために泣くがよい。 23:28 But Jesus, turning to them, said, "Daughters of Jerusalem, don't weep for me, but weep for yourselves and for your children.
23:29『不妊の女と子を産まなかった胎と、ふくませなかった乳房とは、さいわいだ』と言う日が、いまに来る。 23:29 For behold, the days are coming in which they will say, 'Blessed are the barren, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.'
23:30そのとき、人々は山にむかって、われわれの上に倒れかかれと言い、また丘にむかって、われわれにおおいかぶされと言い出すであろう。 23:30 Then they will begin to tell the mountains, 'Fall on us!' and tell the hills, 'Cover us.' {Hosea 10:8}
23:31もし、生木でさえもそうされるなら、枯木はどうされることであろう」。 23:31 For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?"
23:32さて、イエスと共に刑を受けるために、ほかにふたりの犯罪人も引かれていった。 23:32 There were also others, two criminals, led with him to be put to death.
23:33されこうべと呼ばれている所に着くと、人々はそこでイエスを十字架につけ、犯罪人たちも、ひとりは右に、ひとりは左に、十字架につけた。 23:33 When they came to the place that is called The Skull, they crucified him there with the criminals, one on the right and the other on the left.
23:34そのとき、イエスは言われた、「父よ、彼らをおゆるしください。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです」。人々はイエスの着物をくじ引きで分け合った。 23:34 Jesus said, "Father, forgive them, for they don't know what they are doing." Dividing his garments among them, they cast lots.
23:35民衆は立って見ていた。役人たちもあざ笑って言った、「彼は他人を救った。もし彼が神のキリスト、選ばれた者であるなら、自分自身を救うがよい」。 23:35 The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying, "He saved others. Let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen one!"
23:36兵卒どももイエスをののしり、近寄ってきて酢いぶどう酒をさし出して言った、 23:36 The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar,
23:37「あなたがユダヤ人の王なら、自分を救いなさい」。 23:37 and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"
23:38イエスの上には、「これはユダヤ人の王」と書いた札がかけてあった。 23:38 An inscription was also written over him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: "THIS IS THE KING OF THE JEWS."
23:39十字架にかけられた犯罪人のひとりが、「あなたはキリストではないか。それなら、自分を救い、またわれわれも救ってみよ」と、イエスに悪口を言いつづけた。 23:39 One of the criminals who was hanged insulted him, saying, "If you are the Christ, save yourself and us!"
23:40もうひとりは、それをたしなめて言った、「おまえは同じ刑を受けていながら、神を恐れないのか。 23:40 But the other answered, and rebuking him said, "Don't you even fear God, seeing you are under the same condemnation?
23:41お互は自分のやった事のむくいを受けているのだから、こうなったのは当然だ。しかし、このかたは何も悪いことをしたのではない」。 23:41 And we indeed justly, for we receive the due reward for our deeds, but this man has done nothing wrong."
23:42そして言った、「イエスよ、あなたが御国の権威をもっておいでになる時には、わたしを思い出してください」。 23:42 He said to Jesus, "Lord, remember me when you come into your Kingdom."
23:43イエスは言われた、「よく言っておくが、あなたはきょう、わたしと一緒にパラダイスにいるであろう」。 23:43 Jesus said to him, "Assuredly I tell you, today you will be with me in Paradise."
23:44時はもう昼の十二時ごろであったが、太陽は光を失い、全地は暗くなって、三時に及んだ。 23:44 It was now about the sixth hour {Time was counted from sunrise, so the sixth hour was about noon.}, and darkness came over the whole land until the ninth hour. {3:00 PM}
23:45そして聖所の幕がまん中から裂けた。 23:45 The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
23:46そのとき、イエスは声高く叫んで言われた、「父よ、わたしの霊をみ手にゆだねます」。こう言ってついに息を引きとられた。 23:46 Jesus, crying with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit!" Having said this, he breathed his last.
23:47百卒長はこの有様を見て、神をあがめ、「ほんとうに、この人は正しい人であった」と言った。 23:47 When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous man."
23:48この光景を見に集まってきた群衆も、これらの出来事を見て、みな胸を打ちながら帰って行った。 23:48 All the multitudes that came together to see this, when they saw the things that were done, returned home beating their breasts.
23:49すべてイエスを知っていた者や、ガリラヤから従ってきた女たちも、遠い所に立って、これらのことを見ていた。 23:49 All his acquaintances, and the women who followed with him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
23:50ここに、ヨセフという議員がいたが、善良で正しい人であった。 23:50 Behold, a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man
23:51この人はユダヤの町アリマタヤの出身で、神の国を待ち望んでいた。彼は議会の議決や行動には賛成していなかった。 23:51 (he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for the Kingdom of God:
23:52この人がピラトのところへ行って、イエスのからだの引取り方を願い出て、 23:52 this man went to Pilate, and asked for Jesus' body.
23:53それを取りおろして亜麻布に包み、まだだれも葬ったことのない、岩を掘って造った墓に納めた。 23:53 He took it down, and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was cut in stone, where no one had ever been laid.
23:54この日は準備の日であって、安息日が始まりかけていた。 23:54 It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.
23:55イエスと一緒にガリラヤからきた女たちは、あとについてきて、その墓を見、またイエスのからだが納められる様子を見とどけた。 23:55 The women, who had come with him out of Galilee, followed after, and saw the tomb, and how his body was laid.
23:56そして帰って、香料と香油とを用意した。それからおきてに従って安息日を休んだ。 23:56 They returned, and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.
24:1週の初めの日、夜明け前に、女たちは用意しておいた香料を携えて、墓に行った。 24:1 But on the first day of the week, at early dawn, they and some others came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.
24:2ところが、石が墓からころがしてあるので、 24:2 They found the stone rolled away from the tomb.
24:3中にはいってみると、主イエスのからだが見当らなかった。 24:3 They entered in, and didn't find the Lord Jesus' body.
24:4そのため途方にくれていると、見よ、輝いた衣を着たふたりの者が、彼らに現れた。 24:4 It happened, while they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing.
24:5女たちは驚き恐れて、顔を地に伏せていると、このふたりの者が言った、「あなたがたは、なぜ生きた方を死人の中にたずねているのか。 24:5 Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them, "Why do you seek the living among the dead?
24:6そのかたは、ここにはおられない。よみがえられたのだ。まだガリラヤにおられたとき、あなたがたにお話しになったことを思い出しなさい。 24:6 He isn't here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee,
24:7すなわち、人の子は必ず罪人らの手に渡され、十字架につけられ、そして三日目によみがえる、と仰せられたではないか」。 24:7 saying that the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again?"
24:8そこで女たちはその言葉を思い出し、 24:8 They remembered his words,
24:9墓から帰って、これらいっさいのことを、十一弟子や、その他みんなの人に報告した。 24:9 returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
24:10この女たちというのは、マグダラのマリヤ、ヨハンナ、およびヤコブの母マリヤであった。彼女たちと一緒にいたほかの女たちも、このことを使徒たちに話した。 24:10 Now they were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. The other women with them told these things to the apostles.
24:11ところが、使徒たちには、それが愚かな話のように思われて、それを信じなかった。〔 24:11 These words seemed to them to be nonsense, and they didn't believe them.
24:12ペテロは立って墓へ走って行き、かがんで中を見ると、亜麻布だけがそこにあったので、事の次第を不思議に思いながら帰って行った。〕 24:12 But Peter got up and ran to the tomb. Stooping and looking in, he saw the strips of linen lying by themselves, and he departed to his home, wondering what had happened.
24:13この日、ふたりの弟子が、エルサレムから七マイルばかり離れたエマオという村へ行きながら、 24:13 Behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was sixty stadia {60 stadia = about 11 kilometers or about 7 miles.} from Jerusalem.
24:14このいっさいの出来事について互に語り合っていた。 24:14 They talked with each other about all of these things which had happened.
24:15語り合い論じ合っていると、イエスご自身が近づいてきて、彼らと一緒に歩いて行かれた。 24:15 It happened, while they talked and questioned together, that Jesus himself came near, and went with them.
24:16しかし、彼らの目がさえぎられて、イエスを認めることができなかった。 24:16 But their eyes were kept from recognizing him.
24:17イエスは彼らに言われた、「歩きながら互に語り合っているその話は、なんのことなのか」。彼らは悲しそうな顔をして立ちどまった。 24:17 He said to them, "What are you talking about as you walk, and are sad?"
24:18そのひとりのクレオパという者が、答えて言った、「あなたはエルサレムに泊まっていながら、あなただけが、この都でこのごろ起ったことをご存じないのですか」。 24:18 One of them, named Cleopas, answered him, "Are you the only stranger in Jerusalem who doesn't know the things which have happened there in these days?"
24:19「それは、どんなことか」と言われると、彼らは言った、「ナザレのイエスのことです。あのかたは、神とすべての民衆との前で、わざにも言葉にも力ある預言者でしたが、 24:19 He said to them, "What things?" They said to him, "The things concerning Jesus, the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people;
24:20祭司長たちや役人たちが、死刑に処するために引き渡し、十字架につけたのです。 24:20 and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.
24:21わたしたちは、イスラエルを救うのはこの人であろうと、望みをかけていました。しかもその上に、この事が起ってから、きょうが三日目なのです。 24:21 But we were hoping that it was he who would redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.
24:22ところが、わたしたちの仲間である数人の女が、わたしたちを驚かせました。というのは、彼らが朝早く墓に行きますと、 24:22 Also, certain women of our company amazed us, having arrived early at the tomb;
24:23イエスのからだが見当らないので、帰ってきましたが、そのとき御使が現れて、『イエスは生きておられる』と告げたと申すのです。 24:23 and when they didn't find his body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
24:24それで、わたしたちの仲間が数人、墓に行って見ますと、果して女たちが言ったとおりで、イエスは見当りませんでした」。 24:24 Some of us went to the tomb, and found it just like the women had said, but they didn't see him."
24:25そこでイエスが言われた、「ああ、愚かで心のにぶいため、預言者たちが説いたすべての事を信じられない者たちよ。 24:25 He said to them, "Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
24:26キリストは必ず、これらの苦難を受けて、その栄光に入るはずではなかったのか」。 24:26 Didn't the Christ have to suffer these things and to enter into his glory?"
24:27こう言って、モーセやすべての預言者からはじめて、聖書全体にわたり、ご自身についてしるしてある事どもを、説きあかされた。 24:27 Beginning from Moses and from all the prophets, he explained to them in all the Scriptures the things concerning himself.
24:28それから、彼らは行こうとしていた村に近づいたが、イエスがなお先へ進み行かれる様子であった。 24:28 They drew near to the village, where they were going, and he acted like he would go further.
24:29そこで、しいて引き止めて言った、「わたしたちと一緒にお泊まり下さい。もう夕暮になっており、日もはや傾いています」。イエスは、彼らと共に泊まるために、家にはいられた。 24:29 They urged him, saying, "Stay with us, for it is almost evening, and the day is almost over." He went in to stay with them.
24:30一緒に食卓につかれたとき、パンを取り、祝福してさき、彼らに渡しておられるうちに、 24:30 It happened, that when he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave to them.
24:31彼らの目が開けて、それがイエスであることがわかった。すると、み姿が見えなくなった。 24:31 Their eyes were opened, and they recognized him, and he vanished out of their sight.
24:32彼らは互に言った、「道々お話しになったとき、また聖書を説き明してくださったとき、お互の心が内に燃えたではないか」。 24:32 They said one to another, "Weren't our hearts burning within us, while he spoke to us along the way, and while he opened the Scriptures to us?"
24:33そして、すぐに立ってエルサレムに帰って見ると、十一弟子とその仲間が集まっていて、 24:33 They rose up that very hour, returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and those who were with them,
24:34「主は、ほんとうによみがえって、シモンに現れなさった」と言っていた。 24:34 saying, "The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!"
24:35そこでふたりの者は、途中であったことや、パンをおさきになる様子でイエスだとわかったことなどを話した。 24:35 They related the things that happened along the way, and how he was recognized by them in the breaking of the bread.
24:36こう話していると、イエスが彼らの中にお立ちになった。〔そして「やすかれ」と言われた。〕 24:36 As they said these things, Jesus himself stood among them, and said to them, "Peace be to you."
24:37彼らは恐れ驚いて、霊を見ているのだと思った。 24:37 But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.
24:38そこでイエスが言われた、「なぜおじ惑っているのか。どうして心に疑いを起すのか。 24:38 He said to them, "Why are you troubled? Why do doubts arise in your hearts?
24:39わたしの手や足を見なさい。まさしくわたしなのだ。さわって見なさい。霊には肉や骨はないが、あなたがたが見るとおり、わたしにはあるのだ」。〔 24:39 See my hands and my feet, that it is truly me. Touch me and see, for a spirit doesn't have flesh and bones, as you see that I have."
24:40こう言って、手と足とをお見せになった。〕 24:40 When he had said this, he showed them his hands and his feet.
24:41彼らは喜びのあまり、まだ信じられないで不思議に思っていると、イエスが「ここに何か食物があるか」と言われた。 24:41 While they still didn't believe for joy, and wondered, he said to them, "Do you have anything here to eat?"
24:42彼らが焼いた魚の一きれをさしあげると、 24:42 They gave him a piece of a broiled fish and some honeycomb.
24:43イエスはそれを取って、みんなの前で食べられた。 24:43 He took them, and ate in front of them.
24:44それから彼らに対して言われた、「わたしが以前あなたがたと一緒にいた時分に話して聞かせた言葉は、こうであった。すなわち、モーセの律法と預言書と詩篇とに、わたしについて書いてあることは、必ずことごとく成就する」。 24:44 He said to them, "This is what I told you, while I was still with you, that all things which are written in the law of Moses, the prophets, and the psalms, concerning me must be fulfilled."
24:45そこでイエスは、聖書を悟らせるために彼らの心を開いて 24:45 Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.
24:46言われた、「こう、しるしてある。キリストは苦しみを受けて、三日目に死人の中からよみがえる。 24:46 He said to them, "Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
24:47そして、その名によって罪のゆるしを得させる悔改めが、エルサレムからはじまって、もろもろの国民に宣べ伝えられる。 24:47 and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
24:48あなたがたは、これらの事の証人である。 24:48 You are witnesses of these things.
24:49見よ、わたしの父が約束されたものを、あなたがたに贈る。だから、上から力を授けられるまでは、あなたがたは都にとどまっていなさい」。 24:49 Behold, I send forth the promise of my Father on you. But wait in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high."
24:50それから、イエスは彼らをベタニヤの近くまで連れて行き、手をあげて彼らを祝福された。 24:50 He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
24:51祝福しておられるうちに、彼らを離れて、〔天にあげられた。〕 24:51 It happened, while he blessed them, that he withdrew from them, and was carried up into heaven.
24:52彼らは〔イエスを拝し、〕非常な喜びをもってエルサレムに帰り、 24:52 They worshiped him, and returned to Jerusalem with great joy,
24:53絶えず宮にいて、神をほめたたえていた。 24:53 and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.













Copyright (C) 2009 『聖書で英語』. All Rights Reserved.
アクセスいただきましてありがとうございました。 ホームへ

inserted by FC2 system