41.Mark マルコによる福音書 全16章



41 マルコによる福音書 Book 41 Mark
WEB
1:1神の子イエス・キリストの福音のはじめ。 1:1 The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
1:2預言者イザヤの書に、「見よ、わたしは使をあなたの先につかわし、あなたの道を整えさせるであろう。 1:2 As it is written in the prophets, "Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you. {Malachi 3:1}
1:3荒野で呼ばわる者の声がする、『主の道を備えよ、その道筋をまっすぐにせよ』」と書いてあるように、 1:3 The voice of one crying in the wilderness, 'Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!'" {Isaiah 40:3}
1:4バプテスマのヨハネが荒野に現れて、罪のゆるしを得させる悔改めのバプテスマを宣べ伝えていた。 1:4 John came baptizing {or, immersing} in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.
1:5そこで、ユダヤ全土とエルサレムの全住民とが、彼のもとにぞくぞくと出て行って、自分の罪を告白し、ヨルダン川でヨハネからバプテスマを受けた。 1:5 All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
1:6このヨハネは、らくだの毛ごろもを身にまとい、腰に皮の帯をしめ、いなごと野蜜とを食物としていた。 1:6 John was clothed with camel's hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
1:7彼は宣べ伝えて言った、「わたしよりも力のあるかたが、あとからおいでになる。わたしはかがんで、そのくつのひもを解く値うちもない。 1:7 He preached, saying, "After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
1:8わたしは水でバプテスマを授けたが、このかたは、聖霊によってバプテスマをお授けになるであろう」。 1:8 I baptized you in {The Greek word (en) translated here as "in" could also be translated as "with" in some contexts.} water, but he will baptize you in the Holy Spirit."
1:9そのころ、イエスはガリラヤのナザレから出てきて、ヨルダン川で、ヨハネからバプテスマをお受けになった。 1:9 It happened in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
1:10そして、水の中から上がられるとすぐ、天が裂けて、聖霊がはとのように自分に下って来るのを、ごらんになった。 1:10 Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove.
1:11すると天から声があった、「あなたはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。 1:11 A voice came out of the sky, "You are my beloved Son, in whom I am well pleased."
1:12それからすぐに、御霊がイエスを荒野に追いやった。 1:12 Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
1:13イエスは四十日のあいだ荒野にいて、サタンの試みにあわれた。そして獣もそこにいたが、御使たちはイエスに仕えていた。 1:13 He was there in the wilderness forty days tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him.
1:14ヨハネが捕えられた後、イエスはガリラヤに行き、神の福音を宣べ伝えて言われた、 1:14 Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of the Kingdom of God,
1:15「時は満ちた、神の国は近づいた。悔い改めて福音を信ぜよ」。 1:15 and saying, "The time is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand! Repent, and believe in the Good News."
1:16さて、イエスはガリラヤの海べを歩いて行かれ、シモンとシモンの兄弟アンデレとが、海で網を打っているのをごらんになった。彼らは漁師であった。 1:16 Passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen.
1:17イエスは彼らに言われた、「わたしについてきなさい。あなたがたを、人間をとる漁師にしてあげよう」。 1:17 Jesus said to them, "Come after me, and I will make you into fishers for men."
1:18すると、彼らはすぐに網を捨てて、イエスに従った。 1:18 Immediately they left their nets, and followed him.
1:19また少し進んで行かれると、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネとが、舟の中で網を繕っているのをごらんになった。 1:19 Going on a little further from there, he saw James the son of Zebedee, and John, his brother, who were also in the boat mending the nets.
1:20そこで、すぐ彼らをお招きになると、父ゼベダイを雇人たちと一緒に舟において、イエスのあとについて行った。 1:20 Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him.
1:21それから、彼らはカペナウムに行った。そして安息日にすぐ、イエスは会堂にはいって教えられた。 1:21 They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
1:22人々は、その教に驚いた。律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように、教えられたからである。 1:22 They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.
1:23ちょうどその時、けがれた霊につかれた者が会堂にいて、叫んで言った、 1:23 Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
1:24「ナザレのイエスよ、あなたはわたしたちとなんの係わりがあるのです。わたしたちを滅ぼしにこられたのですか。あなたがどなたであるか、わかっています。神の聖者です」。 1:24 saying, "Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!"
1:25イエスはこれをしかって、「黙れ、この人から出て行け」と言われた。 1:25 Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!"
1:26すると、けがれた霊は彼をひきつけさせ、大声をあげて、その人から出て行った。 1:26 The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
1:27人々はみな驚きのあまり、互に論じて言った、「これは、いったい何事か。権威ある新しい教だ。けがれた霊にさえ命じられると、彼らは従うのだ」。 1:27 They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, "What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!"
1:28こうしてイエスのうわさは、たちまちガリラヤの全地方、いたる所にひろまった。 1:28 The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
1:29それから会堂を出るとすぐ、ヤコブとヨハネとを連れて、シモンとアンデレとの家にはいって行かれた。 1:29 Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
1:30ところが、シモンのしゅうとめが熱病で床についていたので、人々はさっそく、そのことをイエスに知らせた。 1:30 Now Simon's wife's mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.
1:31イエスは近寄り、その手をとって起されると、熱が引き、女は彼らをもてなした。 1:31 He came and took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them.
1:32夕暮になり日が沈むと、人々は病人や悪霊につかれた者をみな、イエスのところに連れてきた。 1:32 At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick, and those who were possessed by demons.
1:33こうして、町中の者が戸口に集まった。 1:33 All the city was gathered together at the door.
1:34イエスは、さまざまの病をわずらっている多くの人々をいやし、また多くの悪霊を追い出された。また、悪霊どもに、物言うことをお許しにならなかった。彼らがイエスを知っていたからである。 1:34 He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. He didn't allow the demons to speak, because they knew him.
1:35朝はやく、夜の明けるよほど前に、イエスは起きて寂しい所へ出て行き、そこで祈っておられた。 1:35 Early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.
1:36すると、シモンとその仲間とが、あとを追ってきた。 1:36 Simon and those who were with him followed after him;
1:37そしてイエスを見つけて、「みんなが、あなたを捜しています」と言った。 1:37 and they found him, and told him, "Everyone is looking for you."
1:38イエスは彼らに言われた、「ほかの、附近の町々にみんなで行って、そこでも教を宣べ伝えよう。わたしはこのために出てきたのだから」。 1:38 He said to them, "Let's go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason."
1:39そして、ガリラヤ全地を巡りあるいて、諸会堂で教を宣べ伝え、また悪霊を追い出された。 1:39 He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
1:40ひとりのらい病人が、イエスのところに願いにきて、ひざまずいて言った、「みこころでしたら、きよめていただけるのですが」。 1:40 A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, "If you want to, you can make me clean."
1:41イエスは深くあわれみ、手を伸ばして彼にさわり、「そうしてあげよう、きよくなれ」と言われた。 1:41 Being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, "I want to. Be made clean."
1:42すると、らい病が直ちに去って、その人はきよくなった。 1:42 When he had said this, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
1:43イエスは彼をきびしく戒めて、すぐにそこを去らせ、こう言い聞かせられた、 1:43 He strictly warned him, and immediately sent him out,
1:44「何も人に話さないように、注意しなさい。ただ行って、自分のからだを祭司に見せ、それから、モーセが命じた物をあなたのきよめのためにささげて、人々に証明しなさい」。 1:44 and said to him, "See you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest, and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them."
1:45しかし、彼は出て行って、自分の身に起ったことを盛んに語り、また言いひろめはじめたので、イエスはもはや表立っては町に、はいることができなくなり、外の寂しい所にとどまっておられた。しかし、人々は方々から、イエスのところにぞくぞくと集まってきた。 1:45 But he went out, and began to proclaim it much, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places: and they came to him from everywhere.
2:1幾日かたって、イエスがまたカペナウムにお帰りになったとき、家におられるといううわさが立ったので、 2:1 When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was in the house.
2:2多くの人々が集まってきて、もはや戸口のあたりまでも、すきまが無いほどになった。そして、イエスは御言を彼らに語っておられた。 2:2 Immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even around the door; and he spoke the word to them.
2:3すると、人々がひとりの中風の者を四人の人に運ばせて、イエスのところに連れてきた。 2:3 Four people came, carrying a paralytic to him.
2:4ところが、群衆のために近寄ることができないので、イエスのおられるあたりの屋根をはぎ、穴をあけて、中風の者を寝かせたまま、床をつりおろした。 2:4 When they could not come near to him for the crowd, they removed the roof where he was. When they had broken it up, they let down the mat that the paralytic was lying on.
2:5イエスは彼らの信仰を見て、中風の者に、「子よ、あなたの罪はゆるされた」と言われた。 2:5 Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven you."
2:6ところが、そこに幾人かの律法学者がすわっていて、心の中で論じた、 2:6 But there were some of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
2:7「この人は、なぜあんなことを言うのか。それは神をけがすことだ。神ひとりのほかに、だれが罪をゆるすことができるか」。 2:7 "Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?"
2:8イエスは、彼らが内心このように論じているのを、自分の心ですぐ見ぬいて、「なぜ、あなたがたは心の中でそんなことを論じているのか。 2:8 Immediately Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, said to them, "Why do you reason these things in your hearts?
2:9中風の者に、あなたの罪はゆるされた、と言うのと、起きよ、床を取りあげて歩け、と言うのと、どちらがたやすいか。 2:9 Which is easier, to tell the paralytic, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Arise, and take up your bed, and walk?'
2:10しかし、人の子は地上で罪をゆるす権威をもっていることが、あなたがたにわかるために」と彼らに言い、中風の者にむかって、 2:10 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"--he said to the paralytic--
2:11「あなたに命じる。起きよ、床を取りあげて家に帰れ」と言われた。 2:11 "I tell you, arise, take up your mat, and go to your house."
2:12すると彼は起きあがり、すぐに床を取りあげて、みんなの前を出て行ったので、一同は大いに驚き、神をあがめて、「こんな事は、まだ一度も見たことがない」と言った。 2:12 He arose, and immediately took up the mat, and went out in front of them all; so that they were all amazed, and glorified God, saying, "We never saw anything like this!"
2:13イエスはまた海べに出て行かれると、多くの人々がみもとに集まってきたので、彼らを教えられた。 2:13 He went out again by the seaside. All the multitude came to him, and he taught them.
2:14また途中で、アルパヨの子レビが収税所にすわっているのをごらんになって、「わたしに従ってきなさい」と言われた。すると彼は立ちあがって、イエスに従った。 2:14 As he passed by, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting at the tax office, and he said to him, "Follow me." And he arose and followed him.
2:15それから彼の家で、食事の席についておられたときのことである。多くの取税人や罪人たちも、イエスや弟子たちと共にその席に着いていた。こんな人たちが大ぜいいて、イエスに従ってきたのである。 2:15 It happened, that he was reclining at the table in his house, and many tax collectors and sinners sat down with Jesus and his disciples, for there were many, and they followed him.
2:16パリサイ派の律法学者たちは、イエスが罪人や取税人たちと食事を共にしておられるのを見て、弟子たちに言った、「なぜ、彼は取税人や罪人などと食事を共にするのか」。 2:16 The scribes and the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and tax collectors, said to his disciples, "Why is it that he eats and drinks with tax collectors and sinners?"
2:17イエスはこれを聞いて言われた、「丈夫な人には医者はいらない。いるのは病人である。わたしがきたのは、義人を招くためではなく、罪人を招くためである」。 2:17 When Jesus heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners to repentance."
2:18ヨハネの弟子とパリサイ人とは、断食をしていた。そこで人々がきて、イエスに言った、「ヨハネの弟子たちとパリサイ人の弟子たちとが断食をしているのに、あなたの弟子たちは、なぜ断食をしないのですか」。 2:18 John's disciples and the Pharisees were fasting, and they came and asked him, "Why do John's disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples don't fast?"
2:19するとイエスは言われた、「婚礼の客は、花婿が一緒にいるのに、断食ができるであろうか。花婿と一緒にいる間は、断食はできない。 2:19 Jesus said to them, "Can the groomsmen fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they can't fast.
2:20しかし、花婿が奪い去られる日が来る。その日には断食をするであろう。 2:20 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then will they fast in that day.
2:21だれも、真新しい布ぎれを、古い着物に縫いつけはしない。もしそうすれば、新しいつぎは古い着物を引き破り、そして、破れがもっとひどくなる。 2:21 No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made.
2:22まただれも、新しいぶどう酒を古い皮袋に入れはしない。もしそうすれば、ぶどう酒は皮袋をはり裂き、そして、ぶどう酒も皮袋もむだになってしまう。〔だから、新しいぶどう酒は新しい皮袋に入れるべきである〕」。 2:22 No one puts new wine into old wineskins, or else the new wine will burst the skins, and the wine pours out, and the skins will be destroyed; but they put new wine into fresh wineskins."
2:23ある安息日に、イエスは麦畑の中をとおって行かれた。そのとき弟子たちが、歩きながら穂をつみはじめた。 2:23 It happened that he was going on the Sabbath day through the grain fields, and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain.
2:24すると、パリサイ人たちがイエスに言った、「いったい、彼らはなぜ、安息日にしてはならぬことをするのですか」。 2:24 The Pharisees said to him, "Behold, why do they do that which is not lawful on the Sabbath day?"
2:25そこで彼らに言われた、「あなたがたは、ダビデとその供の者たちとが食物がなくて飢えたとき、ダビデが何をしたか、まだ読んだことがないのか。 2:25 He said to them, "Did you never read what David did, when he had need, and was hungry--he, and those who were with him?
2:26すなわち、大祭司アビアタルの時、神の家にはいって、祭司たちのほか食べてはならぬ供えのパンを、自分も食べ、また供の者たちにも与えたではないか」。 2:26 How he entered into God's house when Abiathar was high priest, and ate the show bread, which is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?"
2:27また彼らに言われた、「安息日は人のためにあるもので、人が安息日のためにあるのではない。 2:27 He said to them, "The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
2:28それだから、人の子は、安息日にもまた主なのである」。 2:28 Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath."
3:1イエスがまた会堂にはいられると、そこに片手のなえた人がいた。 3:1 He entered again into the synagogue, and there was a man there who had his hand withered.
3:2人々はイエスを訴えようと思って、安息日にその人をいやされるかどうかをうかがっていた。 3:2 They watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him.
3:3すると、イエスは片手のなえたその人に、「立って、中へ出てきなさい」と言い、 3:3 He said to the man who had his hand withered, "Stand up."
3:4人々にむかって、「安息日に善を行うのと悪を行うのと、命を救うのと殺すのと、どちらがよいか」と言われた。彼らは黙っていた。 3:4 He said to them, "Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?" But they were silent.
3:5イエスは怒りを含んで彼らを見まわし、その心のかたくななのを嘆いて、その人に「手を伸ばしなさい」と言われた。そこで手を伸ばすと、その手は元どおりになった。 3:5 When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was restored as healthy as the other.
3:6パリサイ人たちは出て行って、すぐにヘロデ党の者たちと、なんとかしてイエスを殺そうと相談しはじめた。 3:6 The Pharisees went out, and immediately conspired with the Herodians against him, how they might destroy him.
3:7それから、イエスは弟子たちと共に海べに退かれたが、ガリラヤからきたおびただしい群衆がついて行った。またユダヤから、 3:7 Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,
3:8エルサレムから、イドマヤから、更にヨルダンの向こうから、ツロ、シドンのあたりからも、おびただしい群衆が、そのなさっていることを聞いて、みもとにきた。 3:8 from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.
3:9イエスは群衆が自分に押し迫るのを避けるために、小舟を用意しておけと、弟子たちに命じられた。 3:9 He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him.
3:10それは、多くの人をいやされたので、病苦に悩む者は皆イエスにさわろうとして、押し寄せてきたからである。 3:10 For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him.
3:11また、けがれた霊どもはイエスを見るごとに、みまえにひれ伏し、叫んで、「あなたこそ神の子です」と言った。 3:11 The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him, and cried, "You are the Son of God!"
3:12イエスは御自身のことを人にあらわさないようにと、彼らをきびしく戒められた。 3:12 He sternly warned them that they should not make him known.
3:13さてイエスは山に登り、みこころにかなった者たちを呼び寄せられたので、彼らはみもとにきた。 3:13 He went up into the mountain, and called to himself those whom he wanted, and they went to him.
3:14そこで十二人をお立てになった。彼らを自分のそばに置くためであり、さらに宣教につかわし、 3:14 He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach,
3:15また悪霊を追い出す権威を持たせるためであった。 3:15 and to have authority to heal sicknesses and to cast out demons:
3:16こうして、この十二人をお立てになった。そしてシモンにペテロという名をつけ、 3:16 Simon, to whom he gave the name Peter;
3:17またゼベダイの子ヤコブと、ヤコブの兄弟ヨハネ、彼らにはボアネルゲ、すなわち、雷の子という名をつけられた。 3:17 James the son of Zebedee; John, the brother of James, and he surnamed them Boanerges, which means, Sons of Thunder;
3:18つぎにアンデレ、ピリポ、バルトロマイ、マタイ、トマス、アルパヨの子ヤコブ、タダイ、熱心党のシモン、 3:18 Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot;
3:19それからイスカリオテのユダ。このユダがイエスを裏切ったのである。イエスが家にはいられると、 3:19 and Judas Iscariot, who also betrayed him. He came into a house.
3:20群衆がまた集まってきたので、一同は食事をする暇もないほどであった。 3:20 The multitude came together again, so that they could not so much as eat bread.
3:21身内の者たちはこの事を聞いて、イエスを取押えに出てきた。気が狂ったと思ったからである。 3:21 When his friends heard it, they went out to seize him: for they said, "He is insane."
3:22また、エルサレムから下ってきた律法学者たちも、「彼はベルゼブルにとりつかれている」と言い、「悪霊どものかしらによって、悪霊どもを追い出しているのだ」とも言った。 3:22 The scribes who came down from Jerusalem said, "He has Beelzebul," and, "By the prince of the demons he casts out the demons."
3:23そこでイエスは彼らを呼び寄せ、譬をもって言われた、「どうして、サタンがサタンを追い出すことができようか。 3:23 He summoned them, and said to them in parables, "How can Satan cast out Satan?
3:24もし国が内部で分れ争うなら、その国は立ち行かない。 3:24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
3:25また、もし家が内わで分れ争うなら、その家は立ち行かないであろう。 3:25 If a house is divided against itself, that house cannot stand.
3:26もしサタンが内部で対立し分争するなら、彼は立ち行けず、滅んでしまう。 3:26 If Satan has risen up against himself, and is divided, he can't stand, but has an end.
3:27だれでも、まず強い人を縛りあげなければ、その人の家に押し入って家財を奪い取ることはできない。縛ってからはじめて、その家を略奪することができる。 3:27 But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.
3:28よく言い聞かせておくが、人の子らには、その犯すすべての罪も神をけがす言葉も、ゆるされる。 3:28 Most certainly I tell you, all sins of the descendants of man will be forgiven, including their blasphemies with which they may blaspheme;
3:29しかし、聖霊をけがす者は、いつまでもゆるされず、永遠の罪に定められる」。 3:29 but whoever may blaspheme against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin"
3:30そう言われたのは、彼らが「イエスはけがれた霊につかれている」と言っていたからである。 3:30 --because they said, "He has an unclean spirit."
3:31さて、イエスの母と兄弟たちとがきて、外に立ち、人をやってイエスを呼ばせた。 3:31 His mother and his brothers came, and standing outside, they sent to him, calling him.
3:32ときに、群衆はイエスを囲んですわっていたが、「ごらんなさい。あなたの母上と兄弟、姉妹たちが、外であなたを尋ねておられます」と言った。 3:32 A multitude was sitting around him, and they told him, "Behold, your mother, your brothers, and your sisters {TR omits "your sisters"} are outside looking for you."
3:33すると、イエスは彼らに答えて言われた、「わたしの母、わたしの兄弟とは、だれのことか」。 3:33 He answered them, "Who are my mother and my brothers?"
3:34そして、自分をとりかこんで、すわっている人々を見まわして、言われた、「ごらんなさい、ここにわたしの母、わたしの兄弟がいる。 3:34 Looking around at those who sat around him, he said, "Behold, my mother and my brothers!
3:35神のみこころを行う者はだれでも、わたしの兄弟、また姉妹、また母なのである」。 3:35 For whoever does the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother."
4:1イエスはまたも、海べで教えはじめられた。おびただしい群衆がみもとに集まったので、イエスは舟に乗ってすわったまま、海上におられ、群衆はみな海に沿って陸地にいた。 4:1 Again he began to teach by the seaside. A great multitude was gathered to him, so that he entered into a boat in the sea, and sat down. All the multitude were on the land by the sea.
4:2イエスは譬で多くの事を教えられたが、その教の中で彼らにこう言われた、 4:2 He taught them many things in parables, and told them in his teaching,
4:3「聞きなさい、種まきが種をまきに出て行った。 4:3 "Listen! Behold, the farmer went out to sow,
4:4まいているうちに、道ばたに落ちた種があった。すると、鳥がきて食べてしまった。 4:4 and it happened, as he sowed, some seed fell by the road, and the birds {TR adds "of the air"} came and devoured it.
4:5ほかの種は土の薄い石地に落ちた。そこは土が深くないので、すぐ芽を出したが、 4:5 Others fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.
4:6日が上ると焼けて、根がないために枯れてしまった。 4:6 When the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
4:7ほかの種はいばらの中に落ちた。すると、いばらが伸びて、ふさいでしまったので、実を結ばなかった。 4:7 Others fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
4:8ほかの種は良い地に落ちた。そしてはえて、育って、ますます実を結び、三十倍、六十倍、百倍にもなった」。 4:8 Others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing. Some brought forth thirty times, some sixty times, and some one hundred times as much."
4:9そして言われた、「聞く耳のある者は聞くがよい」。 4:9 He said, "Whoever has ears to hear, let him hear."
4:10イエスがひとりになられた時、そばにいた者たちが、十二弟子と共に、これらの譬について尋ねた。 4:10 When he was alone, those who were around him with the twelve asked him about the parables.
4:11そこでイエスは言われた、「あなたがたには神の国の奥義が授けられているが、ほかの者たちには、すべてが譬で語られる。 4:11 He said to them, "To you is given the mystery of the Kingdom of God, but to those who are outside, all things are done in parables,
4:12それは『彼らは見るには見るが、認めず、聞くには聞くが、悟らず、悔い改めてゆるされることがない』ためである」。 4:12 that 'seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest perhaps they should turn again, and their sins should be forgiven them.'" {Isaiah 6:9-10}
4:13また彼らに言われた、「あなたがたはこの譬がわからないのか。それでは、どうしてすべての譬がわかるだろうか。 4:13 He said to them, "Don't you understand this parable? How will you understand all of the parables?
4:14種まきは御言をまくのである。 4:14 The farmer sows the word.
4:15道ばたに御言がまかれたとは、こういう人たちのことである。すなわち、御言を聞くと、すぐにサタンがきて、彼らの中にまかれた御言を、奪って行くのである。 4:15 The ones by the road are the ones where the word is sown; and when they have heard, immediately Satan comes, and takes away the word which has been sown in them.
4:16同じように、石地にまかれたものとは、こういう人たちのことである。御言を聞くと、すぐに喜んで受けるが、 4:16 These in the same way are those who are sown on the rocky places, who, when they have heard the word, immediately receive it with joy.
4:17自分の中に根がないので、しばらく続くだけである。そののち、御言のために困難や迫害が起ってくると、すぐつまずいてしまう。 4:17 They have no root in themselves, but are short-lived. When oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble.
4:18また、いばらの中にまかれたものとは、こういう人たちのことである。御言を聞くが、 4:18 Others are those who are sown among the thorns. These are those who have heard the word,
4:19世の心づかいと、富の惑わしと、その他いろいろな欲とがはいってきて、御言をふさぐので、実を結ばなくなる。 4:19 and the cares of this age, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.
4:20また、良い地にまかれたものとは、こういう人たちのことである。御言を聞いて受けいれ、三十倍、六十倍、百倍の実を結ぶのである」。 4:20 Those which were sown on the good ground are those who hear the word, and accept it, and bear fruit, some thirty times, some sixty times, and some one hundred times."
4:21また彼らに言われた、「ますの下や寝台の下に置くために、あかりを持ってくることがあろうか。燭台の上に置くためではないか。 4:21 He said to them, "Is the lamp brought to be put under a basket {literally, a modion, a dry measuring basket containing about a peck (about 9 litres)} or under a bed? Isn't it put on a stand?
4:22なんでも、隠されているもので、現れないものはなく、秘密にされているもので、明るみに出ないものはない。 4:22 For there is nothing hidden, except that it should be made known; neither was anything made secret, but that it should come to light.
4:23聞く耳のある者は聞くがよい」。 4:23 If any man has ears to hear, let him hear."
4:24また彼らに言われた、「聞くことがらに注意しなさい。あなたがたの量るそのはかりで、自分にも量り与えられ、その上になお増し加えられるであろう。 4:24 He said to them, "Take heed what you hear. With whatever measure you measure, it will be measured to you, and more will be given to you who hear.
4:25だれでも、持っている人は更に与えられ、持っていない人は、持っているものまでも取り上げられるであろう」。 4:25 For whoever has, to him will more be given, and he who doesn't have, even that which he has will be taken away from him."
4:26また言われた、「神の国は、ある人が地に種をまくようなものである。 4:26 He said, "The Kingdom of God is as if a man should cast seed on the earth,
4:27夜昼、寝起きしている間に、種は芽を出して育って行くが、どうしてそうなるのか、その人は知らない。 4:27 and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he doesn't know how.
4:28地はおのずから実を結ばせるもので、初めに芽、つぎに穂、つぎに穂の中に豊かな実ができる。 4:28 For the earth bears fruit: first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
4:29実がいると、すぐにかまを入れる。刈入れ時がきたからである」。 4:29 But when the fruit is ripe, immediately he puts forth the sickle, because the harvest has come."
4:30また言われた、「神の国を何に比べようか。また、どんな譬で言いあらわそうか。 4:30 He said, "How will we liken the Kingdom of God? Or with what parable will we illustrate it?
4:31それは一粒のからし種のようなものである。地にまかれる時には、地上のどんな種よりも小さいが、 4:31 It's like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, though it is less than all the seeds that are on the earth,
4:32まかれると、成長してどんな野菜よりも大きくなり、大きな枝を張り、その陰に空の鳥が宿るほどになる」。 4:32 yet when it is sown, grows up, and becomes greater than all the herbs, and puts out great branches, so that the birds of the sky can lodge under its shadow."
4:33イエスはこのような多くの譬で、人々の聞く力にしたがって、御言を語られた。 4:33 With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.
4:34譬によらないでは語られなかったが、自分の弟子たちには、ひそかにすべてのことを解き明かされた。 4:34 Without a parable he didn't speak to them; but privately to his own disciples he explained everything.
4:35さてその日、夕方になると、イエスは弟子たちに、「向こう岸へ渡ろう」と言われた。 4:35 On that day, when evening had come, he said to them, "Let's go over to the other side."
4:36そこで、彼らは群衆をあとに残し、イエスが舟に乗っておられるまま、乗り出した。ほかの舟も一緒に行った。 4:36 Leaving the multitude, they took him with them, even as he was, in the boat. Other small boats were also with him.
4:37すると、激しい突風が起り、波が舟の中に打ち込んできて、舟に満ちそうになった。 4:37 A big wind storm arose, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.
4:38ところがイエス自身は、舳の方でまくらをして、眠っておられた。そこで、弟子たちはイエスをおこして、「先生、わたしどもがおぼれ死んでも、おかまいにならないのですか」と言った。 4:38 He himself was in the stern, asleep on the cushion, and they woke him up, and told him, "Teacher, don't you care that we are dying?"
4:39イエスは起きあがって風をしかり、海にむかって、「静まれ、黙れ」と言われると、風はやんで、大なぎになった。 4:39 He awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" The wind ceased, and there was a great calm.
4:40イエスは彼らに言われた、「なぜ、そんなにこわがるのか。どうして信仰がないのか」。 4:40 He said to them, "Why are you so afraid? How is it that you have no faith?"
4:41彼らは恐れおののいて、互に言った、「いったい、この方はだれだろう。風も海も従わせるとは」。 4:41 They were greatly afraid, and said to one another, "Who then is this, that even the wind and the sea obey him?"
5:1こうして彼らは海の向こう岸、ゲラサ人の地に着いた。 5:1 They came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
5:2それから、イエスが舟からあがられるとすぐに、けがれた霊につかれた人が墓場から出てきて、イエスに出会った。 5:2 When he had come out of the boat, immediately a man with an unclean spirit met him out of the tombs.
5:3この人は墓場をすみかとしており、もはやだれも、鎖でさえも彼をつなぎとめて置けなかった。 5:3 He lived in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains,
5:4彼はたびたび足かせや鎖でつながれたが、鎖を引きちぎり、足かせを砕くので、だれも彼を押えつけることができなかったからである。 5:4 because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.
5:5そして、夜昼たえまなく墓場や山で叫びつづけて、石で自分のからだを傷つけていた。 5:5 Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
5:6ところが、この人がイエスを遠くから見て、走り寄って拝し、 5:6 When he saw Jesus from afar, he ran and bowed down to him,
5:7大声で叫んで言った、「いと高き神の子イエスよ、あなたはわたしとなんの係わりがあるのです。神に誓ってお願いします。どうぞ、わたしを苦しめないでください」。 5:7 and crying out with a loud voice, he said, "What have I to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I adjure you by God, don't torment me."
5:8それは、イエスが、「けがれた霊よ、この人から出て行け」と言われたからである。 5:8 For he said to him, "Come out of the man, you unclean spirit!"
5:9また彼に、「なんという名前か」と尋ねられると、「レギオンと言います。大ぜいなのですから」と答えた。 5:9 He asked him, "What is your name?" He said to him, "My name is Legion, for we are many."
5:10そして、自分たちをこの土地から追い出さないようにと、しきりに願いつづけた。 5:10 He begged him much that he would not send them away out of the country.
5:11さて、そこの山の中腹に、豚の大群が飼ってあった。 5:11 Now on the mountainside there was a great herd of pigs feeding.
5:12霊はイエスに願って言った、「わたしどもを、豚にはいらせてください。その中へ送ってください」。 5:12 All the demons begged him, saying, "Send us into the pigs, that we may enter into them."
5:13イエスがお許しになったので、けがれた霊どもは出て行って、豚の中へはいり込んだ。すると、その群れは二千匹ばかりであったが、がけから海へなだれを打って駆け下り、海の中でおぼれ死んでしまった。 5:13 At once Jesus gave them permission. The unclean spirits came out and entered into the pigs. The herd of about two thousand rushed down the steep bank into the sea, and they were drowned in the sea.
5:14豚を飼う者たちが逃げ出して、町や村にふれまわったので、人々は何事が起ったのかと見にきた。 5:14 Those who fed them fled, and told it in the city and in the country. The people came to see what it was that had happened.
5:15そして、イエスのところにきて、悪霊につかれた人が着物を着て、正気になってすわっており、それがレギオンを宿していた者であるのを見て、恐れた。 5:15 They came to Jesus, and saw him who had been possessed by demons sitting, clothed, and in his right mind, even him who had the legion; and they were afraid.
5:16また、それを見た人たちは、悪霊につかれた人の身に起った事と豚のこととを、彼らに話して聞かせた。 5:16 Those who saw it declared to them how it happened to him who was possessed by demons, and about the pigs.
5:17そこで、人々はイエスに、この地方から出て行っていただきたいと、頼みはじめた。 5:17 They began to beg him to depart from their region.
5:18イエスが舟に乗ろうとされると、悪霊につかれていた人がお供をしたいと願い出た。 5:18 As he was entering into the boat, he who had been possessed by demons begged him that he might be with him.
5:19しかし、イエスはお許しにならないで、彼に言われた、「あなたの家族のもとに帰って、主がどんなに大きなことをしてくださったか、またどんなにあわれんでくださったか、それを知らせなさい」。 5:19 He didn't allow him, but said to him, "Go to your house, to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and how he had mercy on you."
5:20そこで、彼は立ち去り、そして自分にイエスがしてくださったことを、ことごとくデカポリスの地方に言いひろめ出したので、人々はみな驚き怪しんだ。 5:20 He went his way, and began to proclaim in Decapolis how Jesus had done great things for him, and everyone marveled.
5:21イエスがまた舟で向こう岸へ渡られると、大ぜいの群衆がみもとに集まってきた。イエスは海べにおられた。 5:21 When Jesus had crossed back over in the boat to the other side, a great multitude was gathered to him; and he was by the sea.
5:22そこへ、会堂司のひとりであるヤイロという者がきて、イエスを見かけるとその足もとにひれ伏し、 5:22 Behold, one of the rulers of the synagogue, Jairus by name, came; and seeing him, he fell at his feet,
5:23しきりに願って言った、「わたしの幼い娘が死にかかっています。どうぞ、その子がなおって助かりますように、おいでになって、手をおいてやってください」。 5:23 and begged him much, saying, "My little daughter is at the point of death. Please come and lay your hands on her, that she may be made healthy, and live."
5:24そこで、イエスは彼と一緒に出かけられた。大ぜいの群衆もイエスに押し迫りながら、ついて行った。 5:24 He went with him, and a great multitude followed him, and they pressed upon him on all sides.
5:25さてここに、十二年間も長血をわずらっている女がいた。 5:25 A certain woman, who had an issue of blood for twelve years,
5:26多くの医者にかかって、さんざん苦しめられ、その持ち物をみな費してしまったが、なんのかいもないばかりか、かえってますます悪くなる一方であった。 5:26 and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse,
5:27この女がイエスのことを聞いて、群衆の中にまぎれ込み、うしろから、み衣にさわった。 5:27 having heard the things concerning Jesus, came up behind him in the crowd, and touched his clothes.
5:28それは、せめて、み衣にでもさわれば、なおしていただけるだろうと、思っていたからである。 5:28 For she said, "If I just touch his clothes, I will be made well."
5:29すると、血の元がすぐにかわき、女は病気がなおったことを、その身に感じた。 5:29 Immediately the flow of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of her affliction.
5:30イエスはすぐ、自分の内から力が出て行ったことに気づかれて、群衆の中で振り向き、「わたしの着物にさわったのはだれか」と言われた。 5:30 Immediately Jesus, perceiving in himself that the power had gone out from him, turned around in the crowd, and asked, "Who touched my clothes?"
5:31そこで弟子たちが言った、「ごらんのとおり、群衆があなたに押し迫っていますのに、だれがさわったかと、おっしゃるのですか」。 5:31 His disciples said to him, "You see the multitude pressing against you, and you say, 'Who touched me?'"
5:32しかし、イエスはさわった者を見つけようとして、見まわしておられた。 5:32 He looked around to see her who had done this thing.
5:33その女は自分の身に起ったことを知って、恐れおののきながら進み出て、みまえにひれ伏して、すべてありのままを申し上げた。 5:33 But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth.
5:34イエスはその女に言われた、「娘よ、あなたの信仰があなたを救ったのです。安心して行きなさい。すっかりなおって、達者でいなさい」。 5:34 He said to her, "Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be cured of your disease."
5:35イエスが、まだ話しておられるうちに、会堂司の家から人々がきて言った、「あなたの娘はなくなりました。このうえ、先生を煩わすには及びますまい」。 5:35 While he was still speaking, people came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?"
5:36イエスはその話している言葉を聞き流して、会堂司に言われた、「恐れることはない。ただ信じなさい」。 5:36 But Jesus, when he heard the message spoken, immediately said to the ruler of the synagogue, "Don't be afraid, only believe."
5:37そしてペテロ、ヤコブ、ヤコブの兄弟ヨハネのほかは、ついて来ることを、だれにもお許しにならなかった。 5:37 He allowed no one to follow him, except Peter, James, and John the brother of James.
5:38彼らが会堂司の家に着くと、イエスは人々が大声で泣いたり、叫んだりして、騒いでいるのをごらんになり、 5:38 He came to the synagogue ruler's house, and he saw an uproar, weeping, and great wailing.
5:39内にはいって、彼らに言われた、「なぜ泣き騒いでいるのか。子供は死んだのではない。眠っているだけである」。 5:39 When he had entered in, he said to them, "Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep."
5:40人々はイエスをあざ笑った。しかし、イエスはみんなの者を外に出し、子供の父母と供の者たちだけを連れて、子供のいる所にはいって行かれた。 5:40 They ridiculed him. But he, having put them all out, took the father of the child, her mother, and those who were with him, and went in where the child was lying.
5:41そして子供の手を取って、「タリタ、クミ」と言われた。それは、「少女よ、さあ、起きなさい」という意味である。 5:41 Taking the child by the hand, he said to her, "Talitha cumi!" which means, being interpreted, "Girl, I tell you, get up!"
5:42すると、少女はすぐに起き上がって、歩き出した。十二歳にもなっていたからである。彼らはたちまち非常な驚きに打たれた。 5:42 Immediately the girl rose up and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement.
5:43イエスは、だれにもこの事を知らすなと、きびしく彼らに命じ、また、少女に食物を与えるようにと言われた。 5:43 He strictly ordered them that no one should know this, and commanded that something should be given to her to eat.
6:1イエスはそこを去って、郷里に行かれたが、弟子たちも従って行った。 6:1 He went out from there. He came into his own country, and his disciples followed him.
6:2そして、安息日になったので、会堂で教えはじめられた。それを聞いた多くの人々は、驚いて言った、「この人は、これらのことをどこで習ってきたのか。また、この人の授かった知恵はどうだろう。このような力あるわざがその手で行われているのは、どうしてか。 6:2 When the Sabbath had come, he began to teach in the synagogue, and many hearing him were astonished, saying, "Where did this man get these things?" and, "What is the wisdom that is given to this man, that such mighty works come about by his hands?
6:3この人は大工ではないか。マリヤのむすこで、ヤコブ、ヨセ、ユダ、シモンの兄弟ではないか。またその姉妹たちも、ここにわたしたちと一緒にいるではないか」。こうして彼らはイエスにつまずいた。 6:3 Isn't this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, Joses, Judah, and Simon? Aren't his sisters here with us?" They were offended at him.
6:4イエスは言われた、「預言者は、自分の郷里、親族、家以外では、どこででも敬われないことはない」。 6:4 Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own relatives, and in his own house."
6:5そして、そこでは力あるわざを一つもすることができず、ただ少数の病人に手をおいていやされただけであった。 6:5 He could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people, and healed them.
6:6そして、彼らの不信仰を驚き怪しまれた。それからイエスは、附近の村々を巡りあるいて教えられた。 6:6 He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.
6:7また十二弟子を呼び寄せ、ふたりずつつかわすことにして、彼らにけがれた霊を制する権威を与え、 6:7 He called to himself the twelve, and began to send them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits.
6:8また旅のために、つえ一本のほかには何も持たないように、パンも、袋も、帯の中に銭も持たず、 6:8 He commanded them that they should take nothing for their journey, except a staff only: no bread, no wallet, no money in their purse,
6:9ただわらじをはくだけで、下着も二枚は着ないように命じられた。 6:9 but to wear sandals, and not put on two tunics.
6:10そして彼らに言われた、「どこへ行っても、家にはいったなら、その土地を去るまでは、そこにとどまっていなさい。 6:10 He said to them, "Wherever you enter into a house, stay there until you depart from there.
6:11また、あなたがたを迎えず、あなたがたの話を聞きもしない所があったなら、そこから出て行くとき、彼らに対する抗議のしるしに、足の裏のちりを払い落しなさい」。 6:11 Whoever will not receive you nor hear you, as you depart from there, shake off the dust that is under your feet for a testimony against them. Assuredly, I tell you, it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!"
6:12そこで、彼らは出て行って、悔改めを宣べ伝え、 6:12 They went out and preached that people should repent.
6:13多くの悪霊を追い出し、大ぜいの病人に油をぬっていやした。 6:13 They cast out many demons, and anointed many with oil who were sick, and healed them.
6:14さて、イエスの名が知れわたって、ヘロデ王の耳にはいった。ある人々は「バプテスマのヨハネが、死人の中からよみがえってきたのだ。それで、あのような力が彼のうちに働いているのだ」と言い、 6:14 King Herod heard this, for his name had become known, and he said, "John the Baptizer has risen from the dead, and therefore these powers are at work in him."
6:15他の人々は「彼はエリヤだ」と言い、また他の人々は「昔の預言者のような預言者だ」と言った。 6:15 But others said, "He is Elijah." Others said, "He is a prophet, or like one of the prophets."
6:16ところが、ヘロデはこれを聞いて、「わたしが首を切ったあのヨハネがよみがえったのだ」と言った。 6:16 But Herod, when he heard this, said, "This is John, whom I beheaded. He has risen from the dead."
6:17このヘロデは、自分の兄弟ピリポの妻ヘロデヤをめとったが、そのことで、人をつかわし、ヨハネを捕えて獄につないだ。 6:17 For Herod himself had sent out and arrested John, and bound him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife, for he had married her.
6:18それは、ヨハネがヘロデに、「兄弟の妻をめとるのは、よろしくない」と言ったからである。 6:18 For John said to Herod, "It is not lawful for you to have your brother's wife."
6:19そこで、ヘロデヤはヨハネを恨み、彼を殺そうと思っていたが、できないでいた。 6:19 Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she couldn't,
6:20それはヘロデが、ヨハネは正しくて聖なる人であることを知って、彼を恐れ、彼に保護を加え、またその教を聞いて非常に悩みながらも、なお喜んで聞いていたからである。 6:20 for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, and he heard him gladly.
6:21ところが、よい機会がきた。ヘロデは自分の誕生日の祝に、高官や将校やガリラヤの重立った人たちを招いて宴会を催したが、 6:21 Then a convenient day came, that Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
6:22そこへ、このヘロデヤの娘がはいってきて舞をまい、ヘロデをはじめ列座の人たちを喜ばせた。そこで王はこの少女に「ほしいものはなんでも言いなさい。あなたにあげるから」と言い、 6:22 When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the young lady, "Ask me whatever you want, and I will give it to you."
6:23さらに「ほしければ、この国の半分でもあげよう」と誓って言った。 6:23 He swore to her, "Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom."
6:24そこで少女は座をはずして、母に「何をお願いしましょうか」と尋ねると、母は「バプテスマのヨハネの首を」と答えた。 6:24 She went out, and said to her mother, "What shall I ask?" She said, "The head of John the Baptizer."
6:25するとすぐ、少女は急いで王のところに行って願った、「今すぐに、バプテスマのヨハネの首を盆にのせて、それをいただきとうございます」。 6:25 She came in immediately with haste to the king, and asked, "I want you to give me right now the head of John the Baptizer on a platter."
6:26王は非常に困ったが、いったん誓ったのと、また列座の人たちの手前、少女の願いを退けることを好まなかった。 6:26 The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths, and of his dinner guests, he didn't wish to refuse her.
6:27そこで、王はすぐに衛兵をつかわし、ヨハネの首を持って来るように命じた。衛兵は出て行き、獄中でヨハネの首を切り、 6:27 Immediately the king sent out a soldier of his guard, and commanded to bring John's head, and he went and beheaded him in the prison,
6:28盆にのせて持ってきて少女に与え、少女はそれを母にわたした。 6:28 and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother.
6:29ヨハネの弟子たちはこのことを聞き、その死体を引き取りにきて、墓に納めた。 6:29 When his disciples heard this, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
6:30さて、使徒たちはイエスのもとに集まってきて、自分たちがしたことや教えたことを、みな報告した。 6:30 The apostles gathered themselves together to Jesus, and they told him all things, whatever they had done, and whatever they had taught.
6:31するとイエスは彼らに言われた、「さあ、あなたがたは、人を避けて寂しい所へ行って、しばらく休むがよい」。それは、出入りする人が多くて、食事をする暇もなかったからである。 6:31 He said to them, "You come apart into a deserted place, and rest awhile." For there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
6:32そこで彼らは人を避け、舟に乗って寂しい所へ行った。 6:32 They went away in the boat to a deserted place by themselves.
6:33ところが、多くの人々は彼らが出かけて行くのを見、それと気づいて、方々の町々からそこへ、一せいに駆けつけ、彼らより先に着いた。 6:33 They {TR reads "The multitudes" instead of "They"} saw them going, and many recognized him and ran there on foot from all the cities. They arrived before them and came together to him.
6:34イエスは舟から上がって大ぜいの群衆をごらんになり、飼う者のない羊のようなその有様を深くあわれんで、いろいろと教えはじめられた。 6:34 Jesus came out, saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd, and he began to teach them many things.
6:35ところが、はや時もおそくなったので、弟子たちはイエスのもとにきて言った、「ここは寂しい所でもあり、もう時もおそくなりました。 6:35 When it was late in the day, his disciples came to him, and said, "This place is deserted, and it is late in the day.
6:36みんなを解散させ、めいめいで何か食べる物を買いに、まわりの部落や村々へ行かせてください」。 6:36 Send them away, that they may go into the surrounding country and villages, and buy themselves bread, for they have nothing to eat."
6:37イエスは答えて言われた、「あなたがたの手で食物をやりなさい」。弟子たちは言った、「わたしたちが二百デナリものパンを買ってきて、みんなに食べさせるのですか」。 6:37 But he answered them, "You give them something to eat." They asked him, "Shall we go and buy two hundred denarii {200 denarii was about 7 or 8 months wages for an agricultural laborer.} worth of bread, and give them something to eat?"
6:38するとイエスは言われた、「パンは幾つあるか。見てきなさい」。彼らは確かめてきて、「五つあります。それに魚が二ひき」と言った。 6:38 He said to them, "How many loaves do you have? Go see." When they knew, they said, "Five, and two fish."
6:39そこでイエスは、みんなを組々に分けて、青草の上にすわらせるように命じられた。 6:39 He commanded them that everyone should sit down in groups on the green grass.
6:40人々は、あるいは百人ずつ、あるいは五十人ずつ、列をつくってすわった。 6:40 They sat down in ranks, by hundreds and by fifties.
6:41それから、イエスは五つのパンと二ひきの魚とを手に取り、天を仰いでそれを祝福し、パンをさき、弟子たちにわたして配らせ、また、二ひきの魚もみんなにお分けになった。 6:41 He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed and broke the loaves, and he gave to his disciples to set before them, and he divided the two fish among them all.
6:42みんなの者は食べて満腹した。 6:42 They all ate, and were filled.
6:43そこで、パンくずや魚の残りを集めると、十二のかごにいっぱいになった。 6:43 They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish.
6:44パンを食べた者は男五千人であった。 6:44 Those who ate the loaves were {TR adds "about"} five thousand men.
6:45それからすぐ、イエスは自分で群衆を解散させておられる間に、しいて弟子たちを舟に乗り込ませ、向こう岸のベツサイダへ先におやりになった。 6:45 Immediately he made his disciples get into the boat, and to go ahead to the other side, to Bethsaida, while he himself sent the multitude away.
6:46そして群衆に別れてから、祈るために山へ退かれた。 6:46 After he had taken leave of them, he went up the mountain to pray.
6:47夕方になったとき、舟は海のまん中に出ており、イエスだけが陸地におられた。 6:47 When evening had come, the boat was in the midst of the sea, and he was alone on the land.
6:48ところが逆風が吹いていたために、弟子たちがこぎ悩んでいるのをごらんになって、夜明けの四時ごろ、海の上を歩いて彼らに近づき、そのそばを通り過ぎようとされた。 6:48 Seeing them distressed in rowing, for the wind was contrary to them, about the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea, {see Job 9:8} and he would have passed by them,
6:49彼らはイエスが海の上を歩いておられるのを見て、幽霊だと思い、大声で叫んだ。 6:49 but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;
6:50みんなの者がそれを見て、おじ恐れたからである。しかし、イエスはすぐ彼らに声をかけ、「しっかりするのだ。わたしである。恐れることはない」と言われた。 6:50 for they all saw him, and were troubled. But he immediately spoke with them, and said to them, "Cheer up! It is I! {or, "I AM!"} Don't be afraid."
6:51そして、彼らの舟に乗り込まれると、風はやんだ。彼らは心の中で、非常に驚いた。 6:51 He got into the boat with them; and the wind ceased, and they were very amazed among themselves, and marveled;
6:52先のパンのことを悟らず、その心が鈍くなっていたからである。 6:52 for they hadn't understood about the loaves, but their hearts were hardened.
6:53彼らは海を渡り、ゲネサレの地に着いて舟をつないだ。 6:53 When they had crossed over, they came to land at Gennesaret, and moored to the shore.
6:54そして舟からあがると、人々はすぐイエスと知って、 6:54 When they had come out of the boat, immediately the people recognized him,
6:55その地方をあまねく駆けめぐり、イエスがおられると聞けば、どこへでも病人を床にのせて運びはじめた。 6:55 and ran around that whole region, and began to bring those who were sick, on their mats, to where they heard he was.
6:56そして、村でも町でも部落でも、イエスがはいって行かれる所では、病人たちをその広場におき、せめてその上着のふさにでも、さわらせてやっていただきたいと、お願いした。そしてさわった者は皆いやされた。 6:56 Wherever he entered, into villages, or into cities, or into the country, they laid the sick in the marketplaces, and begged him that they might touch just the fringe {or, tassel} of his garment; and as many as touched him were made well.
7:1さて、パリサイ人と、ある律法学者たちとが、エルサレムからきて、イエスのもとに集まった。 7:1 Then the Pharisees, and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
7:2そして弟子たちのうちに、不浄な手、すなわち洗わない手で、パンを食べている者があるのを見た。 7:2 Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is, unwashed, hands, they found fault.
7:3もともと、パリサイ人をはじめユダヤ人はみな、昔の人の言伝えをかたく守って、念入りに手を洗ってからでないと、食事をしない。 7:3 (For the Pharisees, and all the Jews, don't eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.
7:4また市場から帰ったときには、身を清めてからでないと、食事をせず、なおそのほかにも、杯、鉢、銅器を洗うことなど、昔から受けついでかたく守っている事が、たくさんあった。 7:4 They don't eat when they come from the marketplace, unless they bathe themselves, and there are many other things, which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)
7:5そこで、パリサイ人と律法学者たちとは、イエスに尋ねた、「なぜ、あなたの弟子たちは、昔の人の言伝えに従って歩まないで、不浄な手でパンを食べるのですか」。 7:5 The Pharisees and the scribes asked him, "Why don't your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?"
7:6イエスは言われた、「イザヤは、あなたがた偽善者について、こう書いているが、それは適切な預言である、『この民は、口さきではわたしを敬うが、その心はわたしから遠く離れている。 7:6 He answered them, "Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, 'This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
7:7人間のいましめを教として教え、無意味にわたしを拝んでいる』。 7:7 But in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.' {Isaiah 29:13}
7:8あなたがたは、神のいましめをさしおいて、人間の言伝えを固執している」。 7:8 "For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men--the washing of pitchers and cups, and you do many other such things."
7:9また、言われた、「あなたがたは、自分たちの言伝えを守るために、よくも神のいましめを捨てたものだ。 7:9 He said to them, "Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
7:10モーセは言ったではないか、『父と母とを敬え』、また『父または母をののしる者は、必ず死に定められる』と。 7:10 For Moses said, 'Honor your father and your mother;' {Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16} and, 'He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.' {Exodus 21:17; Leviticus 20:9}
7:11それだのに、あなたがたは、もし人が父または母にむかって、あなたに差上げるはずのこのものはコルバン、すなわち、供え物ですと言えば、それでよいとして、 7:11 But you say, 'If a man tells his father or his mother, "Whatever profit you might have received from me is Corban {Corban is a Hebrew word for an offering devoted to God.}, that is to say, given to God";'
7:12その人は父母に対して、もう何もしないで済むのだと言っている。 7:12 then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,
7:13こうしてあなたがたは、自分たちが受けついだ言伝えによって、神の言を無にしている。また、このような事をしばしばおこなっている」。 7:13 making void the word of God by your tradition, which you have handed down. You do many things like this."
7:14それから、イエスは再び群衆を呼び寄せて言われた、「あなたがたはみんな、わたしの言うことを聞いて悟るがよい。 7:14 He called all the multitude to himself, and said to them, "Hear me, all of you, and understand.
7:15すべて外から人の中にはいって、人をけがしうるものはない。かえって、人の中から出てくるものが、人をけがすのである。〔 7:15 There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
7:16聞く耳のある者は聞くがよい〕」。 7:16 If anyone has ears to hear, let him hear!"
7:17イエスが群衆を離れて家にはいられると、弟子たちはこの譬について尋ねた。 7:17 When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable.
7:18すると、言われた、「あなたがたも、そんなに鈍いのか。すべて、外から人の中にはいって来るものは、人を汚し得ないことが、わからないのか。 7:18 He said to them, "Are you thus without understanding also? Don't you perceive that whatever goes into the man from outside can't defile him,
7:19それは人の心の中にはいるのではなく、腹の中にはいり、そして、外に出て行くだけである」。イエスはこのように、どんな食物でもきよいものとされた。 7:19 because it doesn't go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, thus purifying all foods {or, making all foods clean}?"
7:20さらに言われた、「人から出て来るもの、それが人をけがすのである。 7:20 He said, "That which proceeds out of the man, that defiles the man.
7:21すなわち内部から、人の心の中から、悪い思いが出て来る。不品行、盗み、殺人、 7:21 For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
7:22姦淫、貪欲、邪悪、欺き、好色、妬み、誹り、高慢、愚痴。 7:22 covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
7:23これらの悪はすべて内部から出てきて、人をけがすのである」。 7:23 All these evil things come from within, and defile the man."
7:24さて、イエスは、そこを立ち去って、ツロの地方に行かれた。そして、だれにも知れないように、家の中にはいられたが、隠れていることができなかった。 7:24 From there he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house, and didn't want anyone to know it, but he couldn't escape notice.
7:25そして、けがれた霊につかれた幼い娘をもつ女が、イエスのことをすぐ聞きつけてきて、その足もとにひれ伏した。 7:25 For a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
7:26この女はギリシヤ人で、スロ・フェニキヤの生れであった。そして、娘から悪霊を追い出してくださいとお願いした。 7:26 Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.
7:27イエスは女に言われた、「まず子供たちに十分食べさすべきである。子供たちのパンを取って小犬に投げてやるのは、よろしくない」。 7:27 But Jesus said to her, "Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children's bread and throw it to the dogs."
7:28すると、女は答えて言った、「主よ、お言葉どおりです。でも、食卓の下にいる小犬も、子供たちのパンくずは、いただきます」。 7:28 But she answered him, "Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children's crumbs."
7:29そこでイエスは言われた、「その言葉で、じゅうぶんである。お帰りなさい。悪霊は娘から出てしまった」。 7:29 He said to her, "For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter."
7:30そこで、女が家に帰ってみると、その子は床の上に寝ており、悪霊は出てしまっていた。 7:30 She went away to her house, and found the child having been laid on the bed, with the demon gone out.
7:31それから、イエスはまたツロの地方を去り、シドンを経てデカポリス地方を通りぬけ、ガリラヤの海べにこられた。 7:31 Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee, through the midst of the region of Decapolis.
7:32すると人々は、耳が聞えず口のきけない人を、みもとに連れてきて、手を置いてやっていただきたいとお願いした。 7:32 They brought to him one who was deaf and had an impediment in his speech. They begged him to lay his hand on him.
7:33そこで、イエスは彼ひとりを群衆の中から連れ出し、その両耳に指をさし入れ、それから、つばきでその舌を潤し、 7:33 He took him aside from the multitude, privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue.
7:34天を仰いでため息をつき、その人に「エパタ」と言われた。これは「開けよ」という意味である。 7:34 Looking up to heaven, he sighed, and said to him, "Ephphatha!" that is, "Be opened!"
7:35すると彼の耳が開け、その舌のもつれもすぐ解けて、はっきりと話すようになった。 7:35 Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly.
7:36イエスは、この事をだれにも言ってはならぬと、人々に口止めをされたが、口止めをすればするほど、かえって、ますます言いひろめた。 7:36 He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.
7:37彼らは、ひとかたならず驚いて言った、「このかたのなさった事は、何もかも、すばらしい。耳の聞えない者を聞えるようにしてやり、口のきけない者をきけるようにしておやりになった」。 7:37 They were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He makes even the deaf hear, and the mute speak!"
8:1そのころ、また大ぜいの群衆が集まっていたが、何も食べるものがなかったので、イエスは弟子たちを呼び寄せて言われた、 8:1 In those days, when there was a very great multitude, and they had nothing to eat, Jesus called his disciples to himself, and said to them,
8:2「この群衆がかわいそうである。もう三日間もわたしと一緒にいるのに、何も食べるものがない。 8:2 "I have compassion on the multitude, because they have stayed with me now three days, and have nothing to eat.
8:3もし、彼らを空腹のまま家に帰らせるなら、途中で弱り切ってしまうであろう。それに、なかには遠くからきている者もある」。 8:3 If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way."
8:4弟子たちは答えた、「こんな荒野で、どこからパンを手に入れて、これらの人々にじゅうぶん食べさせることができましょうか」。 8:4 His disciples answered him, "From where could one satisfy these people with bread here in a deserted place?"
8:5イエスが弟子たちに、「パンはいくつあるか」と尋ねられると、「七つあります」と答えた。 8:5 He asked them, "How many loaves do you have?" They said, "Seven."
8:6そこでイエスは群衆に地にすわるように命じられた。そして七つのパンを取り、感謝してこれをさき、人々に配るように弟子たちに渡されると、弟子たちはそれを群衆に配った。 8:6 He commanded the multitude to sit down on the ground, and he took the seven loaves. Having given thanks, he broke them, and gave them to his disciples to serve, and they served the multitude.
8:7また小さい魚が少しばかりあったので、祝福して、それをも人々に配るようにと言われた。 8:7 They had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also.
8:8彼らは食べて満腹した。そして残ったパンくずを集めると、七かごになった。 8:8 They ate, and were filled. They took up seven baskets of broken pieces that were left over.
8:9人々の数はおよそ四千人であった。それからイエスは彼らを解散させ、 8:9 Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.
8:10すぐ弟子たちと共に舟に乗って、ダルマヌタの地方へ行かれた。 8:10 Immediately he entered into the boat with his disciples, and came into the region of Dalmanutha.
8:11パリサイ人たちが出てきて、イエスを試みようとして議論をしかけ、天からのしるしを求めた。 8:11 The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven, and testing him.
8:12イエスは、心の中で深く嘆息して言われた、「なぜ、今の時代はしるしを求めるのだろう。よく言い聞かせておくが、しるしは今の時代には決して与えられない」。 8:12 He sighed deeply in his spirit, and said, "Why does this generation {The word translated "generation" here (genea) could also be translated "people," "race," or "family."} seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to this generation."
8:13そして、イエスは彼らをあとに残し、また舟に乗って向こう岸へ行かれた。 8:13 He left them, and again entering into the boat, departed to the other side.
8:14弟子たちはパンを持って来るのを忘れていたので、舟の中にはパン一つしか持ち合わせがなかった。 8:14 They forgot to take bread; and they didn't have more than one loaf in the boat with them.
8:15そのとき、イエスは彼らを戒めて、「パリサイ人のパン種とヘロデのパン種とを、よくよく警戒せよ」と言われた。 8:15 He warned them, saying, "Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod."
8:16弟子たちは、これは自分たちがパンを持っていないためであろうと、互に論じ合った。 8:16 They reasoned with one another, saying, "It's because we have no bread."
8:17イエスはそれと知って、彼らに言われた、「なぜ、パンがないからだと論じ合っているのか。まだわからないのか、悟らないのか。あなたがたの心は鈍くなっているのか。 8:17 Jesus, perceiving it, said to them, "Why do you reason that it's because you have no bread? Don't you perceive yet, neither understand? Is your heart still hardened?
8:18目があっても見えないのか。耳があっても聞えないのか。まだ思い出さないのか。 8:18 Having eyes, don't you see? Having ears, don't you hear? Don't you remember?
8:19五つのパンをさいて五千人に分けたとき、拾い集めたパンくずは、幾つのかごになったか」。弟子たちは答えた、「十二かごです」。 8:19 When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" They told him, "Twelve."
8:20「七つのパンを四千人に分けたときには、パンくずを幾つのかごに拾い集めたか」。「七かごです」と答えた。 8:20 "When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" They told him, "Seven."
8:21そこでイエスは彼らに言われた、「まだ悟らないのか」。 8:21 He asked them, "Don't you understand, yet?"
8:22そのうちに、彼らはベツサイダに着いた。すると人々が、ひとりの盲人を連れてきて、さわってやっていただきたいとお願いした。 8:22 He came to Bethsaida. They brought a blind man to him, and begged him to touch him.
8:23イエスはこの盲人の手をとって、村の外に連れ出し、その両方の目につばきをつけ、両手を彼に当てて、「何か見えるか」と尋ねられた。 8:23 He took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village. When he had spit on his eyes, and laid his hands on him, he asked him if he saw anything.
8:24すると彼は顔を上げて言った、「人が見えます。木のように見えます。歩いているようです」。 8:24 He looked up, and said, "I see men; for I see them like trees walking."
8:25それから、イエスが再び目の上に両手を当てられると、盲人は見つめているうちに、なおってきて、すべてのものがはっきりと見えだした。 8:25 Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly.
8:26そこでイエスは、「村にはいってはいけない」と言って、彼を家に帰された。 8:26 He sent him away to his house, saying, "Don't enter into the village, nor tell anyone in the village."
8:27さて、イエスは弟子たちとピリポ・カイザリヤの村々へ出かけられたが、その途中で、弟子たちに尋ねて言われた、「人々は、わたしをだれと言っているか」。 8:27 Jesus went out, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, "Who do men say that I am?"
8:28彼らは答えて言った、「バプテスマのヨハネだと、言っています。また、エリヤだと言い、また、預言者のひとりだと言っている者もあります」。 8:28 They told him, "John the Baptizer, and others say Elijah, but others: one of the prophets."
8:29そこでイエスは彼らに尋ねられた、「それでは、あなたがたはわたしをだれと言うか」。ペテロが答えて言った、「あなたこそキリストです」。 8:29 He said to them, "But who do you say that I am?" Peter answered, "You are the Christ."
8:30するとイエスは、自分のことをだれにも言ってはいけないと、彼らを戒められた。 8:30 He commanded them that they should tell no one about him.
8:31それから、人の子は必ず多くの苦しみを受け、長老、祭司長、律法学者たちに捨てられ、また殺され、そして三日の後によみがえるべきことを、彼らに教えはじめ、 8:31 He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.
8:32しかもあからさまに、この事を話された。すると、ペテロはイエスをわきへ引き寄せて、いさめはじめたので、 8:32 He spoke to them openly. Peter took him, and began to rebuke him.
8:33イエスは振り返って、弟子たちを見ながら、ペテロをしかって言われた、「サタンよ、引きさがれ。あなたは神のことを思わないで、人のことを思っている」。 8:33 But he, turning around, and seeing his disciples, rebuked Peter, and said, "Get behind me, Satan! For you have in mind not the things of God, but the things of men."
8:34それから群衆を弟子たちと一緒に呼び寄せて、彼らに言われた、「だれでもわたしについてきたいと思うなら、自分を捨て、自分の十字架を負うて、わたしに従ってきなさい。 8:34 He called the multitude to himself with his disciples, and said to them, "Whoever wants to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
8:35自分の命を救おうと思う者はそれを失い、わたしのため、また福音のために、自分の命を失う者は、それを救うであろう。 8:35 For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it.
8:36人が全世界をもうけても、自分の命を損したら、なんの得になろうか。 8:36 For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
8:37また、人はどんな代価を払って、その命を買いもどすことができようか。 8:37 For what will a man give in exchange for his life?
8:38邪悪で罪深いこの時代にあって、わたしとわたしの言葉とを恥じる者に対しては、人の子もまた、父の栄光のうちに聖なる御使たちと共に来るときに、その者を恥じるであろう」。 8:38 For whoever will be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also will be ashamed of him, when he comes in the glory of his Father with the holy angels."
9:1また、彼らに言われた、「よく聞いておくがよい。神の国が力をもって来るのを見るまでは、決して死を味わわない者が、ここに立っている者の中にいる」。 9:1 He said to them, "Most certainly I tell you, there are some standing here who will in no way taste death until they see the Kingdom of God come with power."
9:2六日の後、イエスは、ただペテロ、ヤコブ、ヨハネだけを連れて、高い山に登られた。ところが、彼らの目の前でイエスの姿が変り、 9:2 After six days Jesus took with him Peter, James, and John, and brought them up onto a high mountain privately by themselves, and he was changed into another form in front of them.
9:3その衣は真白く輝き、どんな布さらしでも、それほどに白くすることはできないくらいになった。 9:3 His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them.
9:4すると、エリヤがモーセと共に彼らに現れて、イエスと語り合っていた。 9:4 Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
9:5ペテロはイエスにむかって言った、「先生、わたしたちがここにいるのは、すばらしいことです。それで、わたしたちは小屋を三つ建てましょう。一つはあなたのために、一つはモーセのために、一つはエリヤのために」。 9:5 Peter answered Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let's make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah."
9:6そう言ったのは、みんなの者が非常に恐れていたので、ペテロは何を言ってよいか、わからなかったからである。 9:6 For he didn't know what to say, for they were very afraid.
9:7すると、雲がわき起って彼らをおおった。そして、その雲の中から声があった、「これはわたしの愛する子である。これに聞け」。 9:7 A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, "This is my beloved Son. Listen to him."
9:8彼らは急いで見まわしたが、もはやだれも見えず、ただイエスだけが、自分たちと一緒におられた。 9:8 Suddenly looking around, they saw no one with them any more, except Jesus only.
9:9一同が山を下って来るとき、イエスは「人の子が死人の中からよみがえるまでは、いま見たことをだれにも話してはならない」と、彼らに命じられた。 9:9 As they were coming down from the mountain, he commanded them that they should tell no one what things they had seen, until after the Son of Man had risen from the dead.
9:10彼らはこの言葉を心にとめ、死人の中からよみがえるとはどういうことかと、互に論じ合った。 9:10 They kept this saying to themselves, questioning what the "rising from the dead" meant.
9:11そしてイエスに尋ねた、「なぜ、律法学者たちは、エリヤが先に来るはずだと言っているのですか」。 9:11 They asked him, saying, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"
9:12イエスは言われた、「確かに、エリヤが先にきて、万事を元どおりに改める。しかし、人の子について、彼が多くの苦しみを受け、かつ恥ずかしめられると、書いてあるのはなぜか。 9:12 He said to them, "Elijah indeed comes first, and restores all things. How is it written about the Son of Man, that he should suffer many things and be despised?
9:13しかしあなたがたに言っておく、エリヤはすでにきたのだ。そして彼について書いてあるように、人々は自分かってに彼をあしらった」。 9:13 But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him."
9:14さて、彼らがほかの弟子たちの所にきて見ると、大ぜいの群衆が弟子たちを取り囲み、そして律法学者たちが彼らと論じ合っていた。 9:14 Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them.
9:15群衆はみな、すぐイエスを見つけて、非常に驚き、駆け寄ってきて、あいさつをした。 9:15 Immediately all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him greeted him.
9:16イエスが彼らに、「あなたがたは彼らと何を論じているのか」と尋ねられると、 9:16 He asked the scribes, "What are you asking them?"
9:17群衆のひとりが答えた、「先生、おしの霊につかれているわたしのむすこを、こちらに連れて参りました。 9:17 One of the multitude answered, "Teacher, I brought to you my son, who has a mute spirit;
9:18霊がこのむすこにとりつきますと、どこででも彼を引き倒し、それから彼はあわを吹き、歯をくいしばり、からだをこわばらせてしまいます。それでお弟子たちに、この霊を追い出してくださるように願いましたが、できませんでした」。 9:18 and wherever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, and grinds his teeth, and wastes away. I asked your disciples to cast it out, and they weren't able."
9:19イエスは答えて言われた、「ああ、なんという不信仰な時代であろう。いつまで、わたしはあなたがたと一緒におられようか。いつまで、あなたがたに我慢ができようか。その子をわたしの所に連れてきなさい」。 9:19 He answered him, "Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me."
9:20そこで人々は、その子をみもとに連れてきた。霊がイエスを見るや否や、その子をひきつけさせたので、子は地に倒れ、あわを吹きながらころげまわった。 9:20 They brought him to him, and when he saw him, immediately the spirit convulsed him, and he fell on the ground, wallowing and foaming at the mouth.
9:21そこで、イエスが父親に「いつごろから、こんなになったのか」と尋ねられると、父親は答えた、「幼い時からです。 9:21 He asked his father, "How long has it been since this has come to him?" He said, "From childhood.
9:22霊はたびたび、この子を火の中、水の中に投げ入れて、殺そうとしました。しかしできますれば、わたしどもをあわれんでお助けください」。 9:22 Often it has cast him both into the fire and into the water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us, and help us."
9:23イエスは彼に言われた、「もしできれば、と言うのか。信ずる者には、どんな事でもできる」。 9:23 Jesus said to him, "If you can believe, all things are possible to him who believes."
9:24その子の父親はすぐ叫んで言った、「信じます。不信仰なわたしを、お助けください」。 9:24 Immediately the father of the child cried out with tears, "I believe. Help my unbelief!"
9:25イエスは群衆が駆け寄って来るのをごらんになって、けがれた霊をしかって言われた、「おしとつんぼの霊よ、わたしがおまえに命じる。この子から出て行け。二度と、はいって来るな」。 9:25 When Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to him, "You mute and deaf spirit, I command you, come out of him, and never enter him again!"
9:26すると霊は叫び声をあげ、激しく引きつけさせて出て行った。その子は死人のようになったので、多くの人は、死んだのだと言った。 9:26 Having cried out, and convulsed greatly, it came out of him. The boy became like one dead; so much that most of them said, "He is dead."
9:27しかし、イエスが手を取って起されると、その子は立ち上がった。 9:27 But Jesus took him by the hand, and raised him up; and he arose.
9:28家にはいられたとき、弟子たちはひそかにお尋ねした、「わたしたちは、どうして霊を追い出せなかったのですか」。 9:28 When he had come into the house, his disciples asked him privately, "Why couldn't we cast it out?"
9:29すると、イエスは言われた、「このたぐいは、祈によらなければ、どうしても追い出すことはできない」。 9:29 He said to them, "This kind can come out by nothing, except by prayer and fasting."
9:30それから彼らはそこを立ち去り、ガリラヤをとおって行ったが、イエスは人に気づかれるのを好まれなかった。 9:30 They went out from there, and passed through Galilee. He didn't want anyone to know it.
9:31それは、イエスが弟子たちに教えて、「人の子は人々の手にわたされ、彼らに殺され、殺されてから三日の後によみがえるであろう」と言っておられたからである。 9:31 For he was teaching his disciples, and said to them, "The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again."
9:32しかし、彼らはイエスの言われたことを悟らず、また尋ねるのを恐れていた。 9:32 But they didn't understand the saying, and were afraid to ask him.
9:33それから彼らはカペナウムにきた。そして家におられるとき、イエスは弟子たちに尋ねられた、「あなたがたは途中で何を論じていたのか」。 9:33 He came to Capernaum, and when he was in the house he asked them, "What were you arguing among yourselves on the way?"
9:34彼らは黙っていた。それは途中で、だれが一ばん偉いかと、互に論じ合っていたからである。 9:34 But they were silent, for they had disputed one with another on the way about who was the greatest.
9:35そこで、イエスはすわって十二弟子を呼び、そして言われた、「だれでも一ばん先になろうと思うならば、一ばんあとになり、みんなに仕える者とならねばならない」。 9:35 He sat down, and called the twelve; and he said to them, "If any man wants to be first, he shall be last of all, and servant of all."
9:36そして、ひとりの幼な子をとりあげて、彼らのまん中に立たせ、それを抱いて言われた。 9:36 He took a little child, and set him in their midst. Taking him in his arms, he said to them,
9:37「だれでも、このような幼な子のひとりを、わたしの名のゆえに受けいれる者は、わたしを受けいれるのである。そして、わたしを受けいれる者は、わたしを受けいれるのではなく、わたしをおつかわしになったかたを受けいれるのである」。 9:37 "Whoever receives one such little child in my name, receives me, and whoever receives me, doesn't receive me, but him who sent me."
9:38ヨハネがイエスに言った、「先生、わたしたちについてこない者が、あなたの名を使って悪霊を追い出しているのを見ましたが、その人はわたしたちについてこなかったので、やめさせました」。 9:38 John said to him, "Teacher, we saw someone who doesn't follow us casting out demons in your name; and we forbade him, because he doesn't follow us."
9:39イエスは言われた、「やめさせないがよい。だれでもわたしの名で力あるわざを行いながら、すぐそのあとで、わたしをそしることはできない。 9:39 But Jesus said, "Don't forbid him, for there is no one who will do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.
9:40わたしたちに反対しない者は、わたしたちの味方である。 9:40 For whoever is not against us is on our side.
9:41だれでも、キリストについている者だというので、あなたがたに水一杯でも飲ませてくれるものは、よく言っておくが、決してその報いからもれることはないであろう。 9:41 For whoever will give you a cup of water to drink in my name, because you are Christ's, most certainly I tell you, he will in no way lose his reward.
9:42また、わたしを信じるこれらの小さい者のひとりをつまずかせる者は、大きなひきうすを首にかけられて海に投げ込まれた方が、はるかによい。 9:42 Whoever will cause one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if he were thrown into the sea with a millstone hung around his neck.
9:43もし、あなたの片手が罪を犯させるなら、それを切り捨てなさい。両手がそろったままで地獄の消えない火の中に落ち込むよりは、かたわになって命に入る方がよい。〔 9:43 If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, {or, Hell} into the unquenchable fire,
9:44地獄では、うじがつきず、火も消えることがない。〕 9:44 'where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.'
9:45もし、あなたの片足が罪を犯させるなら、それを切り捨てなさい。両足がそろったままで地獄に投げ入れられるよりは、片足で命に入る方がよい。〔 9:45 If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame, rather than having your two feet to be cast into Gehenna, {or, Hell} into the fire that will never be quenched--
9:46地獄では、うじがつきず、火も消えることがない。〕 9:46 'where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.'
9:47もし、あなたの片目が罪を犯させるなら、それを抜き出しなさい。両眼がそろったままで地獄に投げ入れられるよりは、片目になって神の国に入る方がよい。 9:47 If your eye causes you to stumble, cast it out. It is better for you to enter into the Kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna {or, Hell} of fire,
9:48地獄では、うじがつきず、火も消えることがない。 9:48 'where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.' {Isaiah 66:24}
9:49人はすべて火で塩づけられねばならない。 9:49 For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
9:50塩はよいものである。しかし、もしその塩の味がぬけたら、何によってその味が取りもどされようか。あなたがた自身の内に塩を持ちなさい。そして、互に和らぎなさい」。第10章 9:50 Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, with what will you season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another."
10:1それから、イエスはそこを去って、ユダヤの地方とヨルダンの向こう側へ行かれたが、群衆がまた寄り集まったので、いつものように、また教えておられた。 10:1 He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them.
10:2そのとき、パリサイ人たちが近づいてきて、イエスを試みようとして質問した、「夫はその妻を出しても差しつかえないでしょうか」。 10:2 Pharisees came to him testing him, and asked him, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"
10:3イエスは答えて言われた、「モーセはあなたがたになんと命じたか」。 10:3 He answered, "What did Moses command you?"
10:4彼らは言った、「モーセは、離縁状を書いて妻を出すことを許しました」。 10:4 They said, "Moses allowed a certificate of divorce to be written, and to divorce her."
10:5そこでイエスは言われた、「モーセはあなたがたの心が、かたくななので、あなたがたのためにこの定めを書いたのである。 10:5 But Jesus said to them, "For your hardness of heart, he wrote you this commandment.
10:6しかし、天地創造の初めから、『神は人を男と女とに造られた。 10:6 But from the beginning of the creation, God made them male and female. {Genesis 1:27}
10:7それゆえに、人はその父母を離れ、 10:7 For this cause a man will leave his father and mother, and will join to his wife,
10:8ふたりの者は一体となるべきである』。彼らはもはや、ふたりではなく一体である。 10:8 and the two will become one flesh, {Genesis 2:24} so that they are no longer two, but one flesh.
10:9だから、神が合わせられたものを、人は離してはならない」。 10:9 What therefore God has joined together, let no man separate."
10:10家にはいってから、弟子たちはまたこのことについて尋ねた。 10:10 In the house, his disciples asked him again about the same matter.
10:11そこで、イエスは言われた、「だれでも、自分の妻を出して他の女をめとる者は、その妻に対して姦淫を行うのである。 10:11 He said to them, "Whoever divorces his wife, and marries another, commits adultery against her.
10:12また妻が、その夫と別れて他の男にとつぐならば、姦淫を行うのである」。 10:12 If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery."
10:13イエスにさわっていただくために、人々が幼な子らをみもとに連れてきた。ところが、弟子たちは彼らをたしなめた。 10:13 They were bringing to him little children, that he should touch them, but the disciples rebuked those who were bringing them.
10:14それを見てイエスは憤り、彼らに言われた、「幼な子らをわたしの所に来るままにしておきなさい。止めてはならない。神の国はこのような者の国である。 10:14 But when Jesus saw it, he was moved with indignation, and said to them, "Allow the little children to come to me! Don't forbid them, for the Kingdom of God belongs to such as these.
10:15よく聞いておくがよい。だれでも幼な子のように神の国を受けいれる者でなければ、そこにはいることは決してできない」。 10:15 Most certainly I tell you, whoever will not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."
10:16そして彼らを抱き、手をその上において祝福された。 10:16 He took them in his arms, and blessed them, laying his hands on them.
10:17イエスが道に出て行かれると、ひとりの人が走り寄り、みまえにひざまずいて尋ねた、「よき師よ、永遠の生命を受けるために、何をしたらよいでしょうか」。 10:17 As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, "Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?"
10:18イエスは言われた、「なぜわたしをよき者と言うのか。神ひとりのほかによい者はいない。 10:18 Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except one--God.
10:19いましめはあなたの知っているとおりである。『殺すな、姦淫するな、盗むな、偽証を立てるな。欺き取るな。父と母とを敬え』」。 10:19 You know the commandments: 'Do not murder,' 'Do not commit adultery,' 'Do not steal,' 'Do not give false testimony,' 'Do not defraud,' 'Honor your father and mother.'" {Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20}
10:20すると、彼は言った、「先生、それらの事はみな、小さい時から守っております」。 10:20 He said to him, "Teacher, I have observed all these things from my youth."
10:21イエスは彼に目をとめ、いつくしんで言われた、「あなたに足りないことが一つある。帰って、持っているものをみな売り払って、貧しい人々に施しなさい。そうすれば、天に宝を持つようになろう。そして、わたしに従ってきなさい」。 10:21 Jesus looking at him loved him, and said to him, "One thing you lack. Go, sell whatever you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me, taking up the cross."
10:22すると、彼はこの言葉を聞いて、顔を曇らせ、悲しみながら立ち去った。たくさんの資産を持っていたからである。 10:22 But his face fell at that saying, and he went away sorrowful, for he was one who had great possessions.
10:23それから、イエスは見まわして、弟子たちに言われた、「財産のある者が神の国にはいるのは、なんとむずかしいことであろう」。 10:23 Jesus looked around, and said to his disciples, "How difficult it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God!"
10:24弟子たちはこの言葉に驚き怪しんだ。イエスは更に言われた、「子たちよ、神の国にはいるのは、なんとむずかしいことであろう。 10:24 The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again, "Children, how hard is it for those who trust in riches to enter into the Kingdom of God!
10:25富んでいる者が神の国にはいるよりは、らくだが針の穴を通る方が、もっとやさしい」。 10:25 It is easier for a camel to go through a needle's eye than for a rich man to enter into the Kingdom of God."
10:26すると彼らはますます驚いて、互に言った、「それでは、だれが救われることができるのだろう」。 10:26 They were exceedingly astonished, saying to him, "Then who can be saved?"
10:27イエスは彼らを見つめて言われた、「人にはできないが、神にはできる。神はなんでもできるからである」。 10:27 Jesus, looking at them, said, "With men it is impossible, but not with God, for all things are possible with God."
10:28ペテロがイエスに言い出した、「ごらんなさい、わたしたちはいっさいを捨てて、あなたに従って参りました」。 10:28 Peter began to tell him, "Behold, we have left all, and have followed you."
10:29イエスは言われた、「よく聞いておくがよい。だれでもわたしのために、また福音のために、家、兄弟、姉妹、母、父、子、もしくは畑を捨てた者は、 10:29 Jesus said, "Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or land, for my sake, and for the sake of the Good News,
10:30必ずその百倍を受ける。すなわち、今この時代では家、兄弟、姉妹、母、子および畑を迫害と共に受け、また、きたるべき世では永遠の生命を受ける。 10:30 but he will receive one hundred times more now in this time, houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life.
10:31しかし、多くの先の者はあとになり、あとの者は先になるであろう」。 10:31 But many who are first will be last; and the last first."
10:32さて、一同はエルサレムへ上る途上にあったが、イエスが先頭に立って行かれたので、彼らは驚き怪しみ、従う者たちは恐れた。するとイエスはまた十二弟子を呼び寄せて、自分の身に起ろうとすることについて語りはじめられた、 10:32 They were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going in front of them, and they were amazed; and those who followed were afraid. He again took the twelve, and began to tell them the things that were going to happen to him.
10:33「見よ、わたしたちはエルサレムへ上って行くが、人の子は祭司長、律法学者たちの手に引きわたされる。そして彼らは死刑を宣告した上、彼を異邦人に引きわたすであろう。 10:33 "Behold, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be delivered to the chief priests and the scribes. They will condemn him to death, and will deliver him to the Gentiles.
10:34また彼をあざけり、つばきをかけ、むち打ち、ついに殺してしまう。そして彼は三日の後によみがえるであろう」。 10:34 They will mock him, spit on him, scourge him, and kill him. On the third day he will rise again."
10:35さて、ゼベダイの子のヤコブとヨハネとがイエスのもとにきて言った、「先生、わたしたちがお頼みすることは、なんでもかなえてくださるようにお願いします」。 10:35 James and John, the sons of Zebedee, came near to him, saying, "Teacher, we want you to do for us whatever we will ask."
10:36イエスは彼らに「何をしてほしいと、願うのか」と言われた。 10:36 He said to them, "What do you want me to do for you?"
10:37すると彼らは言った、「栄光をお受けになるとき、ひとりをあなたの右に、ひとりを左にすわるようにしてください」。 10:37 They said to him, "Grant to us that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your glory."
10:38イエスは言われた、「あなたがたは自分が何を求めているのか、わかっていない。あなたがたは、わたしが飲む杯を飲み、わたしが受けるバプテスマを受けることができるか」。 10:38 But Jesus said to them, "You don't know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, and to be baptized with the baptism that I am baptized with?"
10:39彼らは「できます」と答えた。するとイエスは言われた、「あなたがたは、わたしが飲む杯を飲み、わたしが受けるバプテスマを受けるであろう。 10:39 They said to him, "We are able." Jesus said to them, "You shall indeed drink the cup that I drink, and you shall be baptized with the baptism that I am baptized with;
10:40しかし、わたしの右、左にすわらせることは、わたしのすることではなく、ただ備えられている人々だけに許されることである」。 10:40 but to sit at my right hand and at my left hand is not mine to give, but for whom it has been prepared."
10:41十人の者はこれを聞いて、ヤコブとヨハネとのことで憤慨し出した。 10:41 When the ten heard it, they began to be indignant towards James and John.
10:42そこで、イエスは彼らを呼び寄せて言われた、「あなたがたの知っているとおり、異邦人の支配者と見られている人々は、その民を治め、また偉い人たちは、その民の上に権力をふるっている。 10:42 Jesus summoned them, and said to them, "You know that they who are recognized as rulers over the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
10:43しかし、あなたがたの間では、そうであってはならない。かえって、あなたがたの間で偉くなりたいと思う者は、仕える人となり、 10:43 But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant.
10:44あなたがたの間でかしらになりたいと思う者は、すべての人の僕とならねばならない。 10:44 Whoever of you wants to become first among you, shall be bondservant of all.
10:45人の子がきたのも、仕えられるためではなく、仕えるためであり、また多くの人のあがないとして、自分の命を与えるためである」。 10:45 For the Son of Man also came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."
10:46それから、彼らはエリコにきた。そして、イエスが弟子たちや大ぜいの群衆と共にエリコから出かけられたとき、テマイの子、バルテマイという盲人のこじきが、道ばたにすわっていた。 10:46 They came to Jericho. As he went out from Jericho, with his disciples and a great multitude, the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar, was sitting by the road.
10:47ところが、ナザレのイエスだと聞いて、彼は「ダビデの子イエスよ、わたしをあわれんでください」と叫び出した。 10:47 When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, "Jesus, you son of David, have mercy on me!"
10:48多くの人々は彼をしかって黙らせようとしたが、彼はますます激しく叫びつづけた、「ダビデの子イエスよ、わたしをあわれんでください」。 10:48 Many rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, "You son of David, have mercy on me!"
10:49イエスは立ちどまって「彼を呼べ」と命じられた。そこで、人々はその盲人を呼んで言った、「喜べ、立て、おまえを呼んでおられる」。 10:49 Jesus stood still, and said, "Call him." They called the blind man, saying to him, "Cheer up! Get up. He is calling you!"
10:50そこで彼は上着を脱ぎ捨て、踊りあがってイエスのもとにきた。 10:50 He, casting away his cloak, sprang up, and came to Jesus.
10:51イエスは彼にむかって言われた、「わたしに何をしてほしいのか」。その盲人は言った、「先生、見えるようになることです」。 10:51 Jesus asked him, "What do you want me to do for you?" The blind man said to him, "Rabboni, {Rabboni is a transliteration of the Hebrew word for "great teacher."} that I may see again."
10:52そこでイエスは言われた、「行け、あなたの信仰があなたを救った」。すると彼は、たちまち見えるようになり、イエスに従って行った。 10:52 Jesus said to him, "Go your way. Your faith has made you well." Immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
11:1さて、彼らがエルサレムに近づき、オリブの山に沿ったベテパゲ、ベタニヤの附近にきた時、イエスはふたりの弟子をつかわして言われた、 11:1 When they drew near to Jerusalem, to Bethsphage {TR & NU read "Bethphage" instead of "Bethsphage"} and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,
11:2「むこうの村へ行きなさい。そこにはいるとすぐ、まだだれも乗ったことのないろばの子が、つないであるのを見るであろう。それを解いて引いてきなさい。 11:2 and said to them, "Go your way into the village that is opposite you. Immediately as you enter into it, you will find a young donkey tied, on which no one has sat. Untie him, and bring him.
11:3もし、だれかがあなたがたに、なぜそんな事をするのかと言ったなら、主がお入り用なのです。またすぐ、ここへ返してくださいますと、言いなさい」。 11:3 If anyone asks you, 'Why are you doing this?' say, 'The Lord needs him;' and immediately he will send him back here."
11:4そこで、彼らは出かけて行き、そして表通りの戸口に、ろばの子がつないであるのを見たので、それを解いた。 11:4 They went away, and found a young donkey tied at the door outside in the open street, and they untied him.
11:5すると、そこに立っていた人々が言った、「そのろばの子を解いて、どうするのか」。 11:5 Some of those who stood there asked them, "What are you doing, untying the young donkey?"
11:6弟子たちは、イエスが言われたとおり彼らに話したので、ゆるしてくれた。 11:6 They said to them just as Jesus had said, and they let them go.
11:7そこで、弟子たちは、そのろばの子をイエスのところに引いてきて、自分たちの上着をそれに投げかけると、イエスはその上にお乗りになった。 11:7 They brought the young donkey to Jesus, and threw their garments on it, and Jesus sat on it.
11:8すると多くの人々は自分たちの上着を道に敷き、また他の人々は葉のついた枝を野原から切ってきて敷いた。 11:8 Many spread their garments on the way, and others were cutting down branches from the trees, and spreading them on the road.
11:9そして、前に行く者も、あとに従う者も共に叫びつづけた、「ホサナ、主の御名によってきたる者に、祝福あれ。 11:9 Those who went in front, and those who followed, cried out, "Hosanna {"Hosanna" means "save us" or "help us, we pray."}! Blessed is he who comes in the name of the Lord! {Psalm 118:25-26}
11:10今きたる、われらの父ダビデの国に、祝福あれ。いと高き所に、ホサナ」。 11:10 Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!"
11:11こうしてイエスはエルサレムに着き、宮にはいられた。そして、すべてのものを見まわった後、もはや時もおそくなっていたので、十二弟子と共にベタニヤに出て行かれた。 11:11 Jesus entered into the temple in Jerusalem. When he had looked around at everything, it being now evening, he went out to Bethany with the twelve.
11:12翌日、彼らがベタニヤから出かけてきたとき、イエスは空腹をおぼえられた。 11:12 The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.
11:13そして、葉の茂ったいちじくの木を遠くからごらんになって、その木に何かありはしないかと近寄られたが、葉のほかは何も見当らなかった。いちじくの季節でなかったからである。 11:13 Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
11:14そこで、イエスはその木にむかって、「今から後いつまでも、おまえの実を食べる者がないように」と言われた。弟子たちはこれを聞いていた。 11:14 Jesus told it, "May no one ever eat fruit from you again!" and his disciples heard it.
11:15それから、彼らはエルサレムにきた。イエスは宮に入り、宮の庭で売り買いしていた人々を追い出しはじめ、両替人の台や、はとを売る者の腰掛をくつがえし、 11:15 They came to Jerusalem, and Jesus entered into the temple, and began to throw out those who sold and those who bought in the temple, and overthrew the tables of the money changers, and the seats of those who sold the doves.
11:16また器ものを持って宮の庭を通り抜けるのをお許しにならなかった。 11:16 He would not allow anyone to carry a container through the temple.
11:17そして、彼らに教えて言われた、「『わたしの家は、すべての国民の祈の家ととなえらるべきである』と書いてあるではないか。それだのに、あなたがたはそれを強盗の巣にしてしまった」。 11:17 He taught, saying to them, "Isn't it written, 'My house will be called a house of prayer for all the nations?' {Isaiah 56:7} But you have made it a den of robbers!" {Jeremiah 7:11}
11:18祭司長、律法学者たちはこれを聞いて、どうかしてイエスを殺そうと計った。彼らは、群衆がみなその教に感動していたので、イエスを恐れていたからである。 11:18 The chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him. For they feared him, because all the multitude was astonished at his teaching.
11:19夕方になると、イエスと弟子たちとは、いつものように都の外に出て行った。 11:19 When evening came, he went out of the city.
11:20朝はやく道をとおっていると、彼らは先のいちじくが根元から枯れているのを見た。 11:20 As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
11:21そこで、ペテロは思い出してイエスに言った、「先生、ごらんなさい。あなたがのろわれたいちじくが、枯れています」。 11:21 Peter, remembering, said to him, "Rabbi, look! The fig tree which you cursed has withered away."
11:22イエスは答えて言われた、「神を信じなさい。 11:22 Jesus answered them, "Have faith in God.
11:23よく聞いておくがよい。だれでもこの山に、動き出して、海の中にはいれと言い、その言ったことは必ず成ると、心に疑わないで信じるなら、そのとおりに成るであろう。 11:23 For most certainly I tell you, whoever may tell this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' and doesn't doubt in his heart, but believes that what he says is happening; he shall have whatever he says.
11:24そこで、あなたがたに言うが、なんでも祈り求めることは、すでにかなえられたと信じなさい。そうすれば、そのとおりになるであろう。 11:24 Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you have received them, and you shall have them.
11:25また立って祈るとき、だれかに対して、何か恨み事があるならば、ゆるしてやりなさい。そうすれば、天にいますあなたがたの父も、あなたがたのあやまちを、ゆるしてくださるであろう。〔 11:25 Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions.
11:26もしゆるさないならば、天にいますあなたがたの父も、あなたがたのあやまちを、ゆるしてくださらないであろう〕」。 11:26 But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions."
11:27彼らはまたエルサレムにきた。そして、イエスが宮の内を歩いておられると、祭司長、律法学者、長老たちが、みもとにきて言った、 11:27 They came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, and the scribes, and the elders came to him,
11:28「何の権威によってこれらの事をするのですか。だれが、そうする権威を授けたのですか」。 11:28 and they began saying to him, "By what authority do you do these things? Or who gave you this authority to do these things?"
11:29そこで、イエスは彼らに言われた、「一つだけ尋ねよう。それに答えてほしい。そうしたら、何の権威によって、わたしがこれらの事をするのか、あなたがたに言おう。 11:29 Jesus said to them, "I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
11:30ヨハネのバプテスマは天からであったか、人からであったか、答えなさい」。 11:30 The baptism of John--was it from heaven, or from men? Answer me."
11:31すると、彼らは互に論じて言った、「もし天からだと言えば、では、なぜ彼を信じなかったのか、とイエスは言うだろう。 11:31 They reasoned with themselves, saying, "If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?'
11:32しかし、人からだと言えば……」。彼らは群衆を恐れていた。人々が皆、ヨハネを預言者だとほんとうに思っていたからである。 11:32 If we should say, 'From men'"--they feared the people, for all held John to really be a prophet.
11:33それで彼らは「わたしたちにはわかりません」と答えた。するとイエスは言われた、「わたしも何の権威によってこれらの事をするのか、あなたがたに言うまい」。 11:33 They answered Jesus, "We don't know." Jesus said to them, "Neither do I tell you by what authority I do these things."
12:1そこでイエスは譬で彼らに語り出された、「ある人がぶどう園を造り、垣をめぐらし、また酒ぶねの穴を掘り、やぐらを立て、それを農夫たちに貸して、旅に出かけた。 12:1 He began to speak to them in parables. "A man planted a vineyard, put a hedge around it, dug a pit for the winepress, built a tower, rented it out to a farmer, and went into another country.
12:2季節になったので、農夫たちのところへ、ひとりの僕を送って、ぶどう園の収穫の分け前を取り立てさせようとした。 12:2 When it was time, he sent a servant to the farmer to get from the farmer his share of the fruit of the vineyard.
12:3すると、彼らはその僕をつかまえて、袋だたきにし、から手で帰らせた。 12:3 They took him, beat him, and sent him away empty.
12:4また他の僕を送ったが、その頭をなぐって侮辱した。 12:4 Again, he sent another servant to them; and they threw stones at him, wounded him in the head, and sent him away shamefully treated.
12:5そこでまた他の者を送ったが、今度はそれを殺してしまった。そのほか、なお大ぜいの者を送ったが、彼らを打ったり、殺したりした。 12:5 Again he sent another; and they killed him; and many others, beating some, and killing some.
12:6ここに、もうひとりの者がいた。それは彼の愛子であった。自分の子は敬ってくれるだろうと思って、最後に彼をつかわした。 12:6 Therefore still having one, his beloved son, he sent him last to them, saying, 'They will respect my son.'
12:7すると、農夫たちは『あれはあと取りだ。さあ、これを殺してしまおう。そうしたら、その財産はわれわれのものになるのだ』と話し合い、 12:7 But those farmers said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.'
12:8彼をつかまえて殺し、ぶどう園の外に投げ捨てた。 12:8 They took him, killed him, and cast him out of the vineyard.
12:9このぶどう園の主人は、どうするだろうか。彼は出てきて、農夫たちを殺し、ぶどう園を他の人々に与えるであろう。 12:9 What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.
12:10あなたがたは、この聖書の句を読んだことがないのか。『家造りらの捨てた石が隅のかしら石になった。 12:10 Haven't you even read this Scripture: 'The stone which the builders rejected, the same was made the head of the corner.
12:11これは主がなされたことで、わたしたちの目には不思議に見える』」。 12:11 This was from the Lord, it is marvelous in our eyes'?" {Psalm 118:22-23}
12:12彼らはいまの譬が、自分たちに当てて語られたことを悟ったので、イエスを捕えようとしたが、群衆を恐れた。そしてイエスをそこに残して立ち去った。 12:12 They tried to seize him, but they feared the multitude; for they perceived that he spoke the parable against them. They left him, and went away.
12:13さて、人々はパリサイ人やヘロデ党の者を数人、イエスのもとにつかわして、その言葉じりを捕えようとした。 12:13 They sent some of the Pharisees and of the Herodians to him, that they might trap him with words.
12:14彼らはきてイエスに言った、「先生、わたしたちはあなたが真実なかたで、だれをも、はばかられないことを知っています。あなたは人に分け隔てをなさらないで、真理に基いて神の道を教えてくださいます。ところで、カイザルに税金を納めてよいでしょうか、いけないでしょうか。納めるべきでしょうか、納めてはならないのでしょうか」。 12:14 When they had come, they asked him, "Teacher, we know that you are honest, and don't defer to anyone; for you aren't partial to anyone, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?
12:15イエスは彼らの偽善を見抜いて言われた、「なぜわたしをためそうとするのか。デナリを持ってきて見せなさい」。 12:15 Shall we give, or shall we not give?" But he, knowing their hypocrisy, said to them, "Why do you test me? Bring me a denarius, that I may see it."
12:16彼らはそれを持ってきた。そこでイエスは言われた、「これは、だれの肖像、だれの記号か」。彼らは「カイザルのです」と答えた。 12:16 They brought it. He said to them, "Whose is this image and inscription?" They said to him, "Caesar's."
12:17するとイエスは言われた、「カイザルのものはカイザルに、神のものは神に返しなさい」。彼らはイエスに驚嘆した。 12:17 Jesus answered them, "Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." They marveled greatly at him.
12:18復活ということはないと主張していたサドカイ人たちが、イエスのもとにきて質問した、 12:18 There came to him Sadducees, who say that there is no resurrection. They asked him, saying,
12:19「先生、モーセは、わたしたちのためにこう書いています、『もし、ある人の兄が死んで、その残された妻に、子がない場合には、弟はこの女をめとって、兄のために子をもうけねばならない』。 12:19 "Teacher, Moses wrote to us, 'If a man's brother dies, and leaves a wife behind him, and leaves no children, that his brother should take his wife, and raise up offspring for his brother.'
12:20ここに、七人の兄弟がいました。長男は妻をめとりましたが、子がなくて死に、 12:20 There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.
12:21次男がその女をめとって、また子をもうけずに死に、三男も同様でした。 12:21 The second took her, and died, leaving no children behind him. The third likewise;
12:22こうして、七人ともみな子孫を残しませんでした。最後にその女も死にました。 12:22 and the seven took her and left no children. Last of all the woman also died.
12:23復活のとき、彼らが皆よみがえった場合、この女はだれの妻なのでしょうか。七人とも彼女を妻にしたのですが」。 12:23 In the resurrection, when they rise, whose wife will she be of them? For the seven had her as a wife."
12:24イエスは言われた、「あなたがたがそんな思い違いをしているのは、聖書も神の力も知らないからではないか。 12:24 Jesus answered them, "Isn't this because you are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God?
12:25彼らが死人の中からよみがえるときには、めとったり、とついだりすることはない。彼らは天にいる御使のようなものである。 12:25 For when they will rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
12:26死人がよみがえることについては、モーセの書の柴の篇で、神がモーセに仰せられた言葉を読んだことがないのか。『わたしはアブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神である』とあるではないか。 12:26 But about the dead, that they are raised; haven't you read in the book of Moses, about the Bush, how God spoke to him, saying, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob' {Exodus 3:6}?
12:27神は死んだ者の神ではなく、生きている者の神である。あなたがたは非常な思い違いをしている」。 12:27 He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken."
12:28ひとりの律法学者がきて、彼らが互に論じ合っているのを聞き、またイエスが巧みに答えられたのを認めて、イエスに質問した、「すべてのいましめの中で、どれが第一のものですか」。 12:28 One of the scribes came, and heard them questioning together. Knowing that he had answered them well, asked him, "Which commandment is the greatest of all?"
12:29イエスは答えられた、「第一のいましめはこれである、『イスラエルよ、聞け。主なるわたしたちの神は、ただひとりの主である。 12:29 Jesus answered, "The greatest is, 'Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one:
12:30心をつくし、精神をつくし、思いをつくし、力をつくして、主なるあなたの神を愛せよ』。 12:30 you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.' {Deuteronomy 6:4-5} This is the first commandment.
12:31第二はこれである、『自分を愛するようにあなたの隣り人を愛せよ』。これより大事ないましめは、ほかにない」。 12:31 The second is like this, 'You shall love your neighbor as yourself.' {Leviticus 19:18} There is no other commandment greater than these."
12:32そこで、この律法学者はイエスに言った、「先生、仰せのとおりです、『神はひとりであって、そのほかに神はない』と言われたのは、ほんとうです。 12:32 The scribe said to him, "Truly, teacher, you have said well that he is one, and there is none other but he,
12:33また『心をつくし、知恵をつくし、力をつくして神を愛し、また自分を愛するように隣り人を愛する』ということは、すべての燔祭や犠牲よりも、はるかに大事なことです」。 12:33 and to love him with all the heart, and with all the understanding, with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is more important than all whole burnt offerings and sacrifices."
12:34イエスは、彼が適切な答をしたのを見て言われた、「あなたは神の国から遠くない」。それから後は、イエスにあえて問う者はなかった。 12:34 When Jesus saw that he answered wisely, he said to him, "You are not far from the Kingdom of God." No one dared ask him any question after that.
12:35イエスが宮で教えておられたとき、こう言われた、「律法学者たちは、どうしてキリストをダビデの子だと言うのか。 12:35 Jesus responded, as he taught in the temple, "How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?
12:36ダビデ自身が聖霊に感じて言った、『主はわが主に仰せになった、あなたの敵をあなたの足もとに置くときまでは、わたしの右に座していなさい』。 12:36 For David himself said in the Holy Spirit, 'The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet."' {Psalm 110:1}
12:37このように、ダビデ自身がキリストを主と呼んでいる。それなら、どうしてキリストはダビデの子であろうか」。大ぜいの群衆は、喜んでイエスに耳を傾けていた。 12:37 Therefore David himself calls him Lord, so how can he be his son?" The common people heard him gladly.
12:38イエスはその教の中で言われた、「律法学者に気をつけなさい。彼らは長い衣を着て歩くことや、広場であいさつされることや、 12:38 In his teaching he said to them, "Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and to get greetings in the marketplaces,
12:39また会堂の上席、宴会の上座を好んでいる。 12:39 and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:
12:40また、やもめたちの家を食い倒し、見えのために長い祈をする。彼らはもっときびしいさばきを受けるであろう」。 12:40 those who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation."
12:41イエスは、さいせん箱にむかってすわり、群衆がその箱に金を投げ入れる様子を見ておられた。多くの金持は、たくさんの金を投げ入れていた。 12:41 Jesus sat down opposite the treasury, and saw how the multitude cast money into the treasury. Many who were rich cast in much.
12:42ところが、ひとりの貧しいやもめがきて、レプタ二つを入れた。それは一コドラントに当る。 12:42 A poor widow came, and she cast in two small brass coins, {literally, lepta (or widow's mites). Lepta are very small brass coins worth half a quadrans each, which is a quarter of the copper assarion. Lepta are worth less than 1% of an agricultural worker's daily wages.} which equal a quadrans coin. {A quadrans is a coin worth about 1/64 of a denarius. A denarius is about one day's wages for an agricultural laborer.}
12:43そこで、イエスは弟子たちを呼び寄せて言われた、「よく聞きなさい。あの貧しいやもめは、さいせん箱に投げ入れている人たちの中で、だれよりもたくさん入れたのだ。 12:43 He called his disciples to himself, and said to them, "Most certainly I tell you, this poor widow gave more than all those who are giving into the treasury,
12:44みんなの者はありあまる中から投げ入れたが、あの婦人はその乏しい中から、あらゆる持ち物、その生活費全部を入れたからである」。 12:44 for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on."
13:1イエスが宮から出て行かれるとき、弟子のひとりが言った、「先生、ごらんなさい。なんという見事な石、なんという立派な建物でしょう」。 13:1 As he went out of the temple, one of his disciples said to him, "Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!"
13:2イエスは言われた、「あなたは、これらの大きな建物をながめているのか。その石一つでもくずされないままで、他の石の上に残ることもなくなるであろう」。 13:2 Jesus said to him, "Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down."
13:3またオリブ山で、宮にむかってすわっておられると、ペテロ、ヤコブ、ヨハネ、アンデレが、ひそかにお尋ねした。 13:3 As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
13:4「わたしたちにお話しください。いつ、そんなことが起るのでしょうか。またそんなことがことごとく成就するような場合には、どんな前兆がありますか」。 13:4 "Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?"
13:5そこで、イエスは話しはじめられた、「人に惑わされないように気をつけなさい。 13:5 Jesus, answering, began to tell them, "Be careful that no one leads you astray.
13:6多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がそれだと言って、多くの人を惑わすであろう。 13:6 For many will come in my name, saying, 'I am he! {or, "I AM!"}' and will lead many astray.
13:7また、戦争と戦争のうわさとを聞くときにも、あわてるな。それは起らねばならないが、まだ終りではない。 13:7 "When you hear of wars and rumors of wars, don't be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
13:8民は民に、国は国に敵対して立ち上がるであろう。またあちこちに地震があり、またききんが起るであろう。これらは産みの苦しみの初めである。 13:8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
13:9あなたがたは自分で気をつけていなさい。あなたがたは、わたしのために、衆議所に引きわたされ、会堂で打たれ、長官たちや王たちの前に立たされ、彼らに対してあかしをさせられるであろう。 13:9 But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.
13:10こうして、福音はまずすべての民に宣べ伝えられねばならない。 13:10 The Good News must first be preached to all the nations.
13:11そして、人々があなたがたを連れて行って引きわたすとき、何を言おうかと、前もって心配するな。その場合、自分に示されることを語るがよい。語る者はあなたがた自身ではなくて、聖霊である。 13:11 When they lead you away and deliver you up, don't be anxious beforehand, or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
13:12また兄弟は兄弟を、父は子を殺すために渡し、子は両親に逆らって立ち、彼らを殺させるであろう。 13:12 "Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
13:13また、あなたがたはわたしの名のゆえに、すべての人に憎まれるであろう。しかし、最後まで耐え忍ぶ者は救われる。 13:13 You will be hated by all men for my name's sake, but he who endures to the end, the same will be saved.
13:14荒らす憎むべきものが、立ってはならぬ所に立つのを見たならば(読者よ、悟れ)、そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げよ。 13:14 But when you see the abomination of desolation, {Daniel 9:17; 11:31; 12:11} spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains,
13:15屋上にいる者は、下におりるな。また家から物を取り出そうとして内にはいるな。 13:15 and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
13:16畑にいる者は、上着を取りにあとへもどるな。 13:16 Let him who is in the field not return back to take his cloak.
13:17その日には、身重の女と乳飲み子をもつ女とは、不幸である。 13:17 But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days!
13:18この事が冬おこらぬように祈れ。 13:18 Pray that your flight won't be in the winter.
13:19その日には、神が万物を造られた創造の初めから現在に至るまで、かつてなく今後もないような患難が起るからである。 13:19 For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
13:20もし主がその期間を縮めてくださらないなら、救われる者はひとりもないであろう。しかし、選ばれた選民のために、その期間を縮めてくださったのである。 13:20 Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
13:21そのとき、だれかがあなたがたに『見よ、ここにキリストがいる』、『見よ、あそこにいる』と言っても、それを信じるな。 13:21 Then if anyone tells you, 'Look, here is the Christ!' or, 'Look, there!' don't believe it.
13:22にせキリストたちや、にせ預言者たちが起って、しるしと奇跡とを行い、できれば、選民をも惑わそうとするであろう。 13:22 For there will arise false christs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
13:23だから、気をつけていなさい。いっさいの事を、あなたがたに前もって言っておく。 13:23 But you watch. "Behold, I have told you all things beforehand.
13:24その日には、この患難の後、日は暗くなり、月はその光を放つことをやめ、 13:24 But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
13:25星は空から落ち、天体は揺り動かされるであろう。 13:25 the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken. {Isaiah 13:10; 34:4}
13:26そのとき、大いなる力と栄光とをもって、人の子が雲に乗って来るのを、人々は見るであろう。 13:26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
13:27そのとき、彼は御使たちをつかわして、地のはてから天のはてまで、四方からその選民を呼び集めるであろう。 13:27 Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
13:28いちじくの木からこの譬を学びなさい。その枝が柔らかになり、葉が出るようになると、夏の近いことがわかる。 13:28 "Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near;
13:29そのように、これらの事が起るのを見たならば、人の子が戸口まで近づいていると知りなさい。 13:29 even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
13:30よく聞いておきなさい。これらの事が、ことごとく起るまでは、この時代は滅びることがない。 13:30 Most certainly I say to you, this generation {The word translated "generation" (genea) could also be translated "race," "family," or "people."} will not pass away until all these things happen.
13:31天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は滅びることがない。 13:31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
13:32その日、その時は、だれも知らない。天にいる御使たちも、また子も知らない、ただ父だけが知っておられる。 13:32 But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
13:33気をつけて、目をさましていなさい。その時がいつであるか、あなたがたにはわからないからである。 13:33 Watch, keep alert, and pray; for you don't know when the time is.
13:34それはちょうど、旅に立つ人が家を出るに当り、その僕たちに、それぞれ仕事を割り当てて責任をもたせ、門番には目をさましておれと、命じるようなものである。 13:34 "It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
13:35だから、目をさましていなさい。いつ、家の主人が帰って来るのか、夕方か、夜中か、にわとりの鳴くころか、明け方か、わからないからである。 13:35 Watch therefore, for you don't know when the lord of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
13:36あるいは急に帰ってきて、あなたがたの眠っているところを見つけるかも知れない。 13:36 lest coming suddenly he might find you sleeping.
13:37目をさましていなさい。わたしがあなたがたに言うこの言葉は、すべての人々に言うのである」。 13:37 What I tell you, I tell all: Watch."
14:1さて、過越と除酵との祭の二日前になった。祭司長たちや律法学者たちは、策略をもってイエスを捕えたうえ、なんとかして殺そうと計っていた。 14:1 It was now two days before the feast of the Passover and the unleavened bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception, and kill him.
14:2彼らは、「祭の間はいけない。民衆が騒ぎを起すかも知れない」と言っていた。 14:2 For they said, "Not during the feast, because there might be a riot of the people."
14:3イエスがベタニヤで、らい病人シモンの家にいて、食卓についておられたとき、ひとりの女が、非常に高価で純粋なナルドの香油が入れてある石膏のつぼを持ってきて、それをこわし、香油をイエスの頭に注ぎかけた。 14:3 While he was at Bethany, in the house of Simon the leper, as he sat at the table, a woman came having an alabaster jar of ointment of pure nard--very costly. She broke the jar, and poured it over his head.
14:4すると、ある人々が憤って互に言った、「なんのために香油をこんなにむだにするのか。 14:4 But there were some who were indignant among themselves, saying, "Why has this ointment been wasted?
14:5この香油を三百デナリ以上にでも売って、貧しい人たちに施すことができたのに」。そして女をきびしくとがめた。 14:5 For this might have been sold for more than three hundred denarii, {300 denarii was about a years wages for an agricultural laborer.} and given to the poor." They grumbled against her.
14:6するとイエスは言われた、「するままにさせておきなさい。なぜ女を困らせるのか。わたしによい事をしてくれたのだ。 14:6 But Jesus said, "Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me.
14:7貧しい人たちはいつもあなたがたと一緒にいるから、したいときにはいつでも、よい事をしてやれる。しかし、わたしはあなたがたといつも一緒にいるわけではない。 14:7 For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.
14:8この女はできる限りの事をしたのだ。すなわち、わたしのからだに油を注いで、あらかじめ葬りの用意をしてくれたのである。 14:8 She has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying.
14:9よく聞きなさい。全世界のどこででも、福音が宣べ伝えられる所では、この女のした事も記念として語られるであろう」。 14:9 Most certainly I tell you, wherever this Good News may be preached throughout the whole world, that which this woman has done will also be spoken of for a memorial of her."
14:10ときに、十二弟子のひとりイスカリオテのユダは、イエスを祭司長たちに引きわたそうとして、彼らの所へ行った。 14:10 Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them.
14:11彼らはこれを聞いて喜び、金を与えることを約束した。そこでユダは、どうかしてイエスを引きわたそうと、機会をねらっていた。 14:11 They, when they heard it, were glad, and promised to give him money. He sought how he might conveniently deliver him.
14:12除酵祭の第一日、すなわち過越の小羊をほふる日に、弟子たちがイエスに尋ねた、「わたしたちは、過越の食事をなさる用意を、どこへ行ってしたらよいでしょうか」。 14:12 On the first day of unleavened bread, when they sacrificed the Passover, his disciples asked him, "Where do you want us to go and prepare that you may eat the Passover?"
14:13そこで、イエスはふたりの弟子を使いに出して言われた、「市内に行くと、水がめを持っている男に出会うであろう。その人について行きなさい。 14:13 He sent two of his disciples, and said to them, "Go into the city, and there you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him,
14:14そして、その人がはいって行く家の主人に言いなさい、『弟子たちと一緒に過越の食事をする座敷はどこか、と先生が言っておられます』。 14:14 and wherever he enters in, tell the master of the house, 'The Teacher says, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"'
14:15するとその主人は、席を整えて用意された二階の広間を見せてくれるから、そこにわたしたちのために用意をしなさい」。 14:15 He will himself show you a large upper room furnished and ready. Get ready for us there."
14:16弟子たちは出かけて市内に行って見ると、イエスが言われたとおりであったので、過越の食事の用意をした。 14:16 His disciples went out, and came into the city, and found things as he had said to them, and they prepared the Passover.
14:17夕方になって、イエスは十二弟子と一緒にそこに行かれた。 14:17 When it was evening he came with the twelve.
14:18そして、一同が席について食事をしているとき言われた、「特にあなたがたに言っておくが、あなたがたの中のひとりで、わたしと一緒に食事をしている者が、わたしを裏切ろうとしている」。 14:18 As they sat and were eating, Jesus said, "Most certainly I tell you, one of you will betray me--he who eats with me."
14:19弟子たちは心配して、ひとりびとり「まさか、わたしではないでしょう」と言い出した。 14:19 They began to be sorrowful, and to ask him one by one, "Surely not I?" And another said, "Surely not I?"
14:20イエスは言われた、「十二人の中のひとりで、わたしと一緒に同じ鉢にパンをひたしている者が、それである。 14:20 He answered them, "It is one of the twelve, he who dips with me in the dish.
14:21たしかに人の子は、自分について書いてあるとおりに去って行く。しかし、人の子を裏切るその人は、わざわいである。その人は生れなかった方が、彼のためによかったであろう」。 14:21 For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born."
14:22一同が食事をしているとき、イエスはパンを取り、祝福してこれをさき、弟子たちに与えて言われた、「取れ、これはわたしのからだである」。 14:22 As they were eating, Jesus took bread, and when he had blessed, he broke it, and gave to them, and said, "Take, eat. This is my body."
14:23また杯を取り、感謝して彼らに与えられると、一同はその杯から飲んだ。 14:23 He took the cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it.
14:24イエスはまた言われた、「これは、多くの人のために流すわたしの契約の血である。 14:24 He said to them, "This is my blood of the new covenant, which is poured out for many.
14:25あなたがたによく言っておく。神の国で新しく飲むその日までは、わたしは決して二度と、ぶどうの実から造ったものを飲むことをしない」。 14:25 Most certainly I tell you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the Kingdom of God."
14:26彼らは、さんびを歌った後、オリブ山へ出かけて行った。 14:26 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
14:27そのとき、イエスは弟子たちに言われた、「あなたがたは皆、わたしにつまずくであろう。『わたしは羊飼を打つ。そして、羊は散らされるであろう』と書いてあるからである。 14:27 Jesus said to them, "All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.' {Zechariah 13:7}
14:28しかしわたしは、よみがえってから、あなたがたより先にガリラヤへ行くであろう」。 14:28 However, after I am raised up, I will go before you into Galilee."
14:29するとペテロはイエスに言った、「たとい、みんなの者がつまずいても、わたしはつまずきません」。 14:29 But Peter said to him, "Although all will be offended, yet I will not."
14:30イエスは言われた、「あなたによく言っておく。きょう、今夜、にわとりが二度鳴く前に、そう言うあなたが、三度わたしを知らないと言うだろう」。 14:30 Jesus said to him, "Most certainly I tell you, that you today, even this night, before the rooster crows twice, you will deny me three times."
14:31ペテロは力をこめて言った、「たといあなたと一緒に死なねばならなくなっても、あなたを知らないなどとは、決して申しません」。みんなの者もまた、同じようなことを言った。 14:31 But he spoke all the more, "If I must die with you, I will not deny you." They all said the same thing.
14:32さて、一同はゲツセマネという所にきた。そしてイエスは弟子たちに言われた、「わたしが祈っている間、ここにすわっていなさい」。 14:32 They came to a place which was named Gethsemane. He said to his disciples, "Sit here, while I pray."
14:33そしてペテロ、ヤコブ、ヨハネを一緒に連れて行かれたが、恐れおののき、また悩みはじめて、彼らに言われた、 14:33 He took with him Peter, James, and John, and began to be greatly troubled and distressed.
14:34「わたしは悲しみのあまり死ぬほどである。ここに待っていて、目をさましていなさい」。 14:34 He said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch."
14:35そして少し進んで行き、地にひれ伏し、もしできることなら、この時を過ぎ去らせてくださるようにと祈りつづけ、そして言われた、 14:35 He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
14:36「アバ、父よ、あなたには、できないことはありません。どうか、この杯をわたしから取りのけてください。しかし、わたしの思いではなく、みこころのままになさってください」。 14:36 He said, "Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire."
14:37それから、きてごらんになると、弟子たちが眠っていたので、ペテロに言われた、「シモンよ、眠っているのか、ひと時も目をさましていることができなかったのか。 14:37 He came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you sleeping? Couldn't you watch one hour?
14:38誘惑に陥らないように、目をさまして祈っていなさい。心は熱しているが、肉体が弱いのである」。 14:38 Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
14:39また離れて行って同じ言葉で祈られた。 14:39 Again he went away, and prayed, saying the same words.
14:40またきてごらんになると、彼らはまだ眠っていた。その目が重くなっていたのである。そして、彼らはどうお答えしてよいか、わからなかった。 14:40 Again he returned, and found them sleeping, for their eyes were very heavy, and they didn't know what to answer him.
14:41三度目にきて言われた、「まだ眠っているのか、休んでいるのか。もうそれでよかろう。時がきた。見よ、人の子は罪人らの手に渡されるのだ。 14:41 He came the third time, and said to them, "Sleep on now, and take your rest. It is enough. The hour has come. Behold, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
14:42立て、さあ行こう。見よ、わたしを裏切る者が近づいてきた」。 14:42 Arise, let us be going. Behold, he who betrays me is at hand."
14:43そしてすぐ、イエスがまだ話しておられるうちに、十二弟子のひとりのユダが進みよってきた。また祭司長、律法学者、長老たちから送られた群衆も、剣と棒とを持って彼についてきた。 14:43 Immediately, while he was still speaking, Judas, one of the twelve, came--and with him a multitude with swords and clubs, from the chief priests, the scribes, and the elders.
14:44イエスを裏切る者は、あらかじめ彼らに合図をしておいた、「わたしの接吻する者が、その人だ。その人をつかまえて、まちがいなく引っぱって行け」。 14:44 Now he who betrayed him had given them a sign, saying, "Whomever I will kiss, that is he. Seize him, and lead him away safely."
14:45彼は来るとすぐ、イエスに近寄り、「先生」と言って接吻した。 14:45 When he had come, immediately he came to him, and said, "Rabbi! Rabbi!" and kissed him.
14:46人々はイエスに手をかけてつかまえた。 14:46 They laid their hands on him, and seized him.
14:47すると、イエスのそばに立っていた者のひとりが、剣を抜いて大祭司の僕に切りかかり、その片耳を切り落した。 14:47 But a certain one of those who stood by drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
14:48イエスは彼らにむかって言われた、「あなたがたは強盗にむかうように、剣や棒を持ってわたしを捕えにきたのか。 14:48 Jesus answered them, "Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me?
14:49わたしは毎日あなたがたと一緒に宮にいて教えていたのに、わたしをつかまえはしなかった。しかし聖書の言葉は成就されねばならない」。 14:49 I was daily with you in the temple teaching, and you didn't arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled."
14:50弟子たちは皆イエスを見捨てて逃げ去った。 14:50 They all left him, and fled.
14:51ときに、ある若者が身に亜麻布をまとって、イエスのあとについて行ったが、人々が彼をつかまえようとしたので、 14:51 A certain young man followed him, having a linen cloth thrown around himself, over his naked body. The young men grabbed him,
14:52その亜麻布を捨てて、裸で逃げて行った。 14:52 but he left the linen cloth, and fled from them naked.
14:53それから、イエスを大祭司のところに連れて行くと、祭司長、長老、律法学者たちがみな集まってきた。 14:53 They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.
14:54ペテロは遠くからイエスについて行って、大祭司の中庭まではいり込み、その下役どもにまじってすわり、火にあたっていた。 14:54 Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire.
14:55さて、祭司長たちと全議会とは、イエスを死刑にするために、イエスに不利な証拠を見つけようとしたが、得られなかった。 14:55 Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none.
14:56多くの者がイエスに対して偽証を立てたが、その証言が合わなかったからである。 14:56 For many gave false testimony against him, and their testimony didn't agree with each other.
14:57ついに、ある人々が立ちあがり、イエスに対して偽証を立てて言った、 14:57 Some stood up, and gave false testimony against him, saying,
14:58「わたしたちはこの人が『わたしは手で造ったこの神殿を打ちこわし、三日の後に手で造られない別の神殿を建てるのだ』と言うのを聞きました」。 14:58 "We heard him say, 'I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.'"
14:59しかし、このような証言も互に合わなかった。 14:59 Even so, their testimony did not agree.
14:60そこで大祭司が立ちあがって、まん中に進み、イエスに聞きただして言った、「何も答えないのか。これらの人々があなたに対して不利な証言を申し立てているが、どうなのか」。 14:60 The high priest stood up in the midst, and asked Jesus, "Have you no answer? What is it which these testify against you?"
14:61しかし、イエスは黙っていて、何もお答えにならなかった。大祭司は再び聞きただして言った、「あなたは、ほむべき者の子、キリストであるか」。 14:61 But he stayed quiet, and answered nothing. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed?"
14:62イエスは言われた、「わたしがそれである。あなたがたは人の子が力ある者の右に座し、天の雲に乗って来るのを見るであろう」。 14:62 Jesus said, "I am. You will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of the sky."
14:63すると、大祭司はその衣を引き裂いて言った、「どうして、これ以上、証人の必要があろう。 14:63 The high priest tore his clothes, and said, "What further need have we of witnesses?
14:64あなたがたはこのけがし言を聞いた。あなたがたの意見はどうか」。すると、彼らは皆、イエスを死に当るものと断定した。 14:64 You have heard the blasphemy! What do you think?" They all condemned him to be worthy of death.
14:65そして、ある者はイエスにつばきをかけ、目隠しをし、こぶしでたたいて、「言いあててみよ」と言いはじめた。また下役どもはイエスを引きとって、手のひらでたたいた。 14:65 Some began to spit on him, and to cover his face, and to beat him with fists, and to tell him, "Prophesy!" The officers struck him with the palms of their hands.
14:66ペテロは下で中庭にいたが、大祭司の女中のひとりがきて、 14:66 As Peter was in the courtyard below, one of the maids of the high priest came,
14:67ペテロが火にあたっているのを見ると、彼を見つめて、「あなたもあのナザレ人イエスと一緒だった」と言った。 14:67 and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, "You were also with the Nazarene, Jesus!"
14:68するとペテロはそれを打ち消して、「わたしは知らない。あなたの言うことがなんの事か、わからない」と言って、庭口の方に出て行った。 14:68 But he denied it, saying, "I neither know, nor understand what you are saying." He went out on the porch, and the rooster crowed.
14:69ところが、先の女中が彼を見て、そばに立っていた人々に、またもや「この人はあの仲間のひとりです」と言いだした。 14:69 The maid saw him, and began again to tell those who stood by, "This is one of them."
14:70ペテロは再びそれを打ち消した。しばらくして、そばに立っていた人たちがまたペテロに言った、「確かにあなたは彼らの仲間だ。あなたもガリラヤ人だから」。 14:70 But he again denied it. After a little while again those who stood by said to Peter, "You truly are one of them, for you are a Galilean, and your speech shows it."
14:71しかし、彼は、「あなたがたの話しているその人のことは何も知らない」と言い張って、激しく誓いはじめた。 14:71 But he began to curse, and to swear, "I don't know this man of whom you speak!"
14:72するとすぐ、にわとりが二度目に鳴いた。ペテロは、「にわとりが二度鳴く前に、三度わたしを知らないと言うであろう」と言われたイエスの言葉を思い出し、そして思いかえして泣きつづけた。 14:72 The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept.
15:1夜が明けるとすぐ、祭司長たちは長老、律法学者たち、および全議会と協議をこらした末、イエスを縛って引き出し、ピラトに渡した。 15:1 Immediately in the morning the chief priests, with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate.
15:2ピラトはイエスに尋ねた、「あなたがユダヤ人の王であるか」。イエスは、「そのとおりである」とお答えになった。 15:2 Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered, "So you say."
15:3そこで祭司長たちは、イエスのことをいろいろと訴えた。 15:3 The chief priests accused him of many things.
15:4ピラトはもう一度イエスに尋ねた、「何も答えないのか。見よ、あなたに対してあんなにまで次々に訴えているではないか」。 15:4 Pilate again asked him, "Have you no answer? See how many things they testify against you!"
15:5しかし、イエスはピラトが不思議に思うほどに、もう何もお答えにならなかった。 15:5 But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled.
15:6さて、祭のたびごとに、ピラトは人々が願い出る囚人ひとりを、ゆるしてやることにしていた。 15:6 Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they asked of him.
15:7ここに、暴動を起し人殺しをしてつながれていた暴徒の中に、バラバという者がいた。 15:7 There was one called Barabbas, bound with those who had made insurrection, men who in the insurrection had committed murder.
15:8群衆が押しかけてきて、いつものとおりにしてほしいと要求しはじめたので、 15:8 The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them.
15:9ピラトは彼らにむかって、「おまえたちはユダヤ人の王をゆるしてもらいたいのか」と言った。 15:9 Pilate answered them, saying, "Do you want me to release to you the King of the Jews?"
15:10それは、祭司長たちがイエスを引きわたしたのは、ねたみのためであることが、ピラトにわかっていたからである。 15:10 For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.
15:11しかし祭司長たちは、バラバの方をゆるしてもらうように、群衆を煽動した。 15:11 But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.
15:12そこでピラトはまた彼らに言った、「それでは、おまえたちがユダヤ人の王と呼んでいるあの人は、どうしたらよいか」。 15:12 Pilate again asked them, "What then should I do to him whom you call the King of the Jews?"
15:13彼らは、また叫んだ、「十字架につけよ」。 15:13 They cried out again, "Crucify him!"
15:14ピラトは言った、「あの人は、いったい、どんな悪事をしたのか」。すると、彼らは一そう激しく叫んで、「十字架につけよ」と言った。 15:14 Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they cried out exceedingly, "Crucify him!"
15:15それで、ピラトは群衆を満足させようと思って、バラバをゆるしてやり、イエスをむち打ったのち、十字架につけるために引きわたした。 15:15 Pilate, wishing to please the multitude, released Barabbas to them, and handed over Jesus, when he had flogged him, to be crucified.
15:16兵士たちはイエスを、邸宅、すなわち総督官邸の内に連れて行き、全部隊を呼び集めた。 15:16 The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they called together the whole cohort.
15:17そしてイエスに紫の衣を着せ、いばらの冠を編んでかぶらせ、 15:17 They clothed him with purple, and weaving a crown of thorns, they put it on him.
15:18「ユダヤ人の王、ばんざい」と言って敬礼をしはじめた。 15:18 They began to salute him, "Hail, King of the Jews!"
15:19また、葦の棒でその頭をたたき、つばきをかけ、ひざまずいて拝んだりした。 15:19 They struck his head with a reed, and spat on him, and bowing their knees, did homage to him.
15:20こうして、イエスを嘲弄したあげく、紫の衣をはぎとり、元の上着を着せた。それから、彼らはイエスを十字架につけるために引き出した。 15:20 When they had mocked him, they took the purple off of him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him.
15:21そこへ、アレキサンデルとルポスとの父シモンというクレネ人が、郊外からきて通りかかったので、人々はイエスの十字架を無理に負わせた。 15:21 They compelled one passing by, coming from the country, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, to go with them, that he might bear his cross.
15:22そしてイエスをゴルゴタ、その意味は、されこうべ、という所に連れて行った。 15:22 They brought him to the place called Golgotha, which is, being interpreted, "The place of a skull."
15:23そしてイエスに、没薬をまぜたぶどう酒をさし出したが、お受けにならなかった。 15:23 They offered him wine mixed with myrrh to drink, but he didn't take it.
15:24それから、イエスを十字架につけた。そしてくじを引いて、だれが何を取るかを定めたうえ、イエスの着物を分けた。 15:24 Crucifying him, they parted his garments among them, casting lots on them, what each should take.
15:25イエスを十字架につけたのは、朝の九時ごろであった。 15:25 It was the third hour, {9:00 A. M.} and they crucified him.
15:26イエスの罪状書きには「ユダヤ人の王」と、しるしてあった。 15:26 The superscription of his accusation was written over him, "THE KING OF THE JEWS."
15:27また、イエスと共にふたりの強盗を、ひとりを右に、ひとりを左に、十字架につけた。〔 15:27 With him they crucified two robbers; one on his right hand, and one on his left.
15:28こうして「彼は罪人たちのひとりに数えられた」と書いてある言葉が成就したのである。〕 15:28 The Scripture was fulfilled, which says, "He was numbered with transgressors." {NU omits verse 28.}
15:29そこを通りかかった者たちは、頭を振りながら、イエスをののしって言った、「ああ、神殿を打ちこわして三日のうちに建てる者よ、 15:29 Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying, "Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,
15:30十字架からおりてきて自分を救え」。 15:30 save yourself, and come down from the cross!"
15:31祭司長たちも同じように、律法学者たちと一緒になって、かわるがわる嘲弄して言った、「他人を救ったが、自分自身を救うことができない。 15:31 Likewise, also the chief priests mocking among themselves with the scribes said, "He saved others. He can't save himself.
15:32イスラエルの王キリスト、いま十字架からおりてみるがよい。それを見たら信じよう」。また、一緒に十字架につけられた者たちも、イエスをののしった。 15:32 Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe him. {TR omits "him"}" Those who were crucified with him insulted him.
15:33昼の十二時になると、全地は暗くなって、三時に及んだ。 15:33 When the sixth hour {or, noon} had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. {3:00 PM}
15:34そして三時に、イエスは大声で、「エロイ、エロイ、ラマ、サバクタニ」と叫ばれた。それは「わが神、わが神、どうしてわたしをお見捨てになったのですか」という意味である。 15:34 At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which is, being interpreted, "My God, my God, why have you forsaken me?" {Psalm 22:1}
15:35すると、そばに立っていたある人々が、これを聞いて言った、「そら、エリヤを呼んでいる」。 15:35 Some of those who stood by, when they heard it, said, "Behold, he is calling Elijah."
15:36ひとりの人が走って行き、海綿に酢いぶどう酒を含ませて葦の棒につけ、イエスに飲ませようとして言った、「待て、エリヤが彼をおろしに来るかどうか、見ていよう」。 15:36 One ran, and filling a sponge full of vinegar, put it on a reed, and gave it to him to drink, saying, "Let him be. Let's see whether Elijah comes to take him down."
15:37イエスは声高く叫んで、ついに息をひきとられた。 15:37 Jesus cried out with a loud voice, and gave up the spirit.
15:38そのとき、神殿の幕が上から下まで真二つに裂けた。 15:38 The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
15:39イエスにむかって立っていた百卒長は、このようにして息をひきとられたのを見て言った、「まことに、この人は神の子であった」。 15:39 When the centurion, who stood by opposite him, saw that he cried out like this and breathed his last, he said, "Truly this man was the Son of God!"
15:40また、遠くの方から見ている女たちもいた。その中には、マグダラのマリヤ、小ヤコブとヨセとの母マリヤ、またサロメがいた。 15:40 There were also women watching from afar, among whom were both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
15:41彼らはイエスがガリラヤにおられたとき、そのあとに従って仕えた女たちであった。なおそのほか、イエスと共にエルサレムに上ってきた多くの女たちもいた。 15:41 who, when he was in Galilee, followed him, and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem.
15:42さて、すでに夕がたになったが、その日は準備の日、すなわち安息日の前日であったので、 15:42 When evening had now come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,
15:43アリマタヤのヨセフが大胆にもピラトの所へ行き、イエスのからだの引取りかたを願った。彼は地位の高い議員であって、彼自身、神の国を待ち望んでいる人であった。 15:43 Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for the Kingdom of God, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesus' body.
15:44ピラトは、イエスがもはや死んでしまったのかと不審に思い、百卒長を呼んで、もう死んだのかと尋ねた。 15:44 Pilate marveled if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.
15:45そして、百卒長から確かめた上、死体をヨセフに渡した。 15:45 When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.
15:46そこで、ヨセフは亜麻布を買い求め、イエスをとりおろして、その亜麻布に包み、岩を掘って造った墓に納め、墓の入口に石をころがしておいた。 15:46 He bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been cut out of a rock. He rolled a stone against the door of the tomb.
15:47マグダラのマリヤとヨセの母マリヤとは、イエスが納められた場所を見とどけた。 15:47 Mary Magdalene and Mary, the mother of Joses, saw where he was laid.
16:1さて、安息日が終ったので、マグダラのマリヤとヤコブの母マリヤとサロメとが、行ってイエスに塗るために、香料を買い求めた。 16:1 When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
16:2そして週の初めの日に、早朝、日の出のころ墓に行った。 16:2 Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
16:3そして、彼らは「だれが、わたしたちのために、墓の入口から石をころがしてくれるのでしょうか」と話し合っていた。 16:3 They were saying among themselves, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
16:4ところが、目をあげて見ると、石はすでにころがしてあった。この石は非常に大きかった。 16:4 for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
16:5墓の中にはいると、右手に真白な長い衣を着た若者がすわっているのを見て、非常に驚いた。 16:5 Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were amazed.
16:6するとこの若者は言った、「驚くことはない。あなたがたは十字架につけられたナザレ人イエスを捜しているのであろうが、イエスはよみがえって、ここにはおられない。ごらんなさい、ここがお納めした場所である。 16:6 He said to them, "Don't be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him!
16:7今から弟子たちとペテロとの所へ行って、こう伝えなさい。イエスはあなたがたより先にガリラヤへ行かれる。かねて、あなたがたに言われたとおり、そこでお会いできるであろう、と」。 16:7 But go, tell his disciples and Peter, 'He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.'"
16:8女たちはおののき恐れながら、墓から出て逃げ去った。そして、人には何も言わなかった。恐ろしかったからである。〔 16:8 They went out, {TR adds "quickly"} and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.
16:9週の初めの日の朝早く、イエスはよみがえって、まずマグダラのマリヤに御自身をあらわされた。イエスは以前に、この女から七つの悪霊を追い出されたことがある。 16:9 Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
16:10マリヤは、イエスと一緒にいた人々が泣き悲しんでいる所に行って、それを知らせた。 16:10 She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
16:11彼らは、イエスが生きておられる事と、彼女に御自身をあらわされた事とを聞いたが、信じなかった。 16:11 When they heard that he was alive, and had been seen by her, they disbelieved.
16:12この後、そのうちのふたりが、いなかの方へ歩いていると、イエスはちがった姿で御自身をあらわされた。 16:12 After these things he was revealed in another form to two of them, as they walked, on their way into the country.
16:13このふたりも、ほかの人々の所に行って話したが、彼らはその話を信じなかった。 16:13 They went away and told it to the rest. They didn't believe them, either.
16:14その後、イエスは十一弟子が食卓についているところに現れ、彼らの不信仰と、心のかたくななことをお責めになった。彼らは、よみがえられたイエスを見た人々の言うことを、信じなかったからである。 16:14 Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn't believe those who had seen him after he had risen.
16:15そして彼らに言われた、「全世界に出て行って、すべての造られたものに福音を宣べ伝えよ。 16:15 He said to them, "Go into all the world, and preach the Good News to the whole creation.
16:16信じてバプテスマを受ける者は救われる。しかし、不信仰の者は罪に定められる。 16:16 He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
16:17信じる者には、このようなしるしが伴う。すなわち、彼らはわたしの名で悪霊を追い出し、新しい言葉を語り、 16:17 These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
16:18へびをつかむであろう。また、毒を飲んでも、決して害を受けない。病人に手をおけば、いやされる」。 16:18 they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover."
16:19主イエスは彼らに語り終ってから、天にあげられ、神の右にすわられた。 16:19 So then the Lord {NA adds "Jesus"}, after he had spoken to them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
16:20弟子たちは出て行って、至る所で福音を宣べ伝えた。主も彼らと共に働き、御言に伴うしるしをもって、その確かなことをお示しになった。 16:20 They went out, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen.













Copyright (C) 2009 『聖書で英語』. All Rights Reserved.
アクセスいただきましてありがとうございました。 ホームへ

inserted by FC2 system