聖書で英語をものにしましょう。

19.Psalms   詩篇 全150篇



19詩篇 Book 19Psalms
WEB
1:1悪しき者のはかりごとに歩まず、罪びとの道に立たず、あざける者の座にすわらぬ人はさいわいである。 1:1 Blessed is the man who doesn't walk in the counsel of the wicked, nor stand in the way of sinners, nor sit in the seat of scoffers;
1:2このような人は主のおきてをよろこび、昼も夜もそのおきてを思う。 1:2 but his delight is in Yahweh's {"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.} law. On his law he meditates day and night.
1:3このような人は流れのほとりに植えられた木の時が来ると実を結び、その葉もしぼまないように、そのなすところは皆栄える。 1:3 He will be like a tree planted by the streams of water, that brings forth its fruit in its season, whose leaf also does not wither. Whatever he does shall prosper.
1:4悪しき者はそうでない、風の吹き去るもみがらのようだ。 1:4 The wicked are not so, but are like the chaff which the wind drives away.
1:5それゆえ、悪しき者はさばきに耐えない。罪びとは正しい者のつどいに立つことができない。 1:5 Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
1:6主は正しい者の道を知られる。しかし、悪しき者の道は滅びる。 1:6 For Yahweh knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
2:1なにゆえ、もろもろの国びとは騒ぎたち、もろもろの民はむなしい事をたくらむのか。 2:1 Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
2:2地のもろもろの王は立ち構え、もろもろのつかさはともに、はかり、主とその油そそがれた者とに逆らって言う、 2:2 The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, {The word "Anointed" is the same as the word for "Messiah" or "Christ"} saying,
2:3「われらは彼らのかせをこわし、彼らのきずなを解き捨てるであろう」と。 2:3 "Let's break their bonds apart, and cast their cords from us."
2:4天に座する者は笑い、主は彼らをあざけられるであろう。 2:4 He who sits in the heavens will laugh. The Lord {The word translated "Lord" is "Adonai."} will have them in derision.
2:5そして主は憤りをもって彼らに語り、激しい怒りをもって彼らを恐れ惑わせて言われる、 2:5 Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:
2:6「わたしはわが王を聖なる山シオンに立てた」と。 2:6 "Yet I have set my King on my holy hill of Zion."
2:7わたしは主の詔をのべよう。主はわたしに言われた、「おまえはわたしの子だ。きょう、わたしはおまえを生んだ。 2:7 I will tell of the decree. Yahweh said to me, "You are my son. Today I have become your father.
2:8わたしに求めよ、わたしはもろもろの国を嗣業としておまえに与え、地のはてまでもおまえの所有として与える。 2:8 Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.
2:9おまえは鉄のつえをもって彼らを打ち破り、陶工の作る器物のように彼らを打ち砕くであろう」と。 2:9 You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter's vessel."
2:10それゆえ、もろもろの王よ、賢くあれ、地のつかさらよ、戒めをうけよ。 2:10 Now therefore be wise, you kings. Be instructed, you judges of the earth.
2:11恐れをもって主に仕え、おののきをもって 2:11 Serve Yahweh with fear, and rejoice with trembling.
2:12その足に口づけせよ。さもないと主は怒って、あなたがたを道で滅ぼされるであろう、その憤りがすみやかに燃えるからである。すべて主に寄り頼む者はさいわいである。ダビデがその子アブサロムを避けてのがれたときの歌 2:12 Give sincere homage to the Son {or, Kiss the son}, lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath will soon be kindled. Blessed are all those who take refuge in him.
3:1主よ、わたしに敵する者のいかに多いことでしょう。わたしに逆らって立つ者が多く、 3:1 <<A Psalm by David, when he fled from Absalom his son.>> Yahweh, how my adversaries have increased! Many are those who rise up against me.
3:2「彼には神の助けがない」と、わたしについて言う者が多いのです。[セラ 3:2 Many there are who say of my soul, "There is no help for him in God {The Hebrew word rendered "God" is "Elohim."}." Selah.
3:3しかし主よ、あなたはわたしを囲む盾、わが栄え、わたしの頭を、もたげてくださるかたです。 3:3 But you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
3:4わたしが声をあげて主を呼ばわると、主は聖なる山からわたしに答えられる。[セラ 3:4 I cry to Yahweh with my voice, and he answers me out of his holy hill. Selah.
3:5わたしはふして眠り、また目をさます。主がわたしをささえられるからだ。 3:5 I laid myself down and slept. I awakened; for Yahweh sustains me.
3:6わたしを囲んで立ち構えるちよろずの民をもわたしは恐れない。 3:6 I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
3:7主よ、お立ちください。わが神よ、わたしをお救いください。あなたはわたしのすべての敵のほおを打ち、悪しき者の歯を折られるのです。 3:7 Arise, Yahweh! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.
3:8救は主のものです。どうかあなたの祝福があなたの民の上にありますように。[セラ聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせたダビデの歌 3:8 Salvation belongs to Yahweh. Your blessing be on your people. Selah.
4:1わたしの義を助け守られる神よ、わたしが呼ばわる時、お答えください。あなたはわたしが悩んでいた時、わたしをくつろがせてくださいました。わたしをあわれみ、わたしの祈をお聞きください。 4:1 <<For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm by David.>> Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer.
4:2人の子らよ、いつまでわたしの誉をはずかしめるのか。いつまでむなしい言葉を愛し、偽りを慕い求めるのか。[セラ 4:2 You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity, and seek after falsehood? Selah.
4:3しかしあなたがたは知るがよい、主は神を敬う人をご自分のために聖別されたことを。主はわたしが呼ばわる時におききくださる。 4:3 But know that Yahweh has set apart for himself him who is godly: Yahweh will hear when I call to him.
4:4あなたがたは怒っても、罪を犯してはならない。床の上で静かに自分の心に語りなさい。[セラ 4:4 Stand in awe, and don't sin. Search your own heart on your bed, and be still. Selah.
4:5義のいけにえをささげて主に寄り頼みなさい。 4:5 Offer the sacrifices of righteousness. Put your trust in Yahweh.
4:6多くの人は言う、「どうか、わたしたちに良い事が見られるように。主よ、どうか、み顔の光をわたしたちの上に照されるように」と。 4:6 Many say, "Who will show us any good?" Yahweh, let the light of your face shine on us.
4:7あなたがわたしの心にお与えになった喜びは、穀物と、ぶどう酒の豊かな時の喜びにまさるものでした。 4:7 You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
4:8わたしは安らかに伏し、また眠ります。主よ、わたしを安らかにおらせてくださるのは、ただあなただけです。聖歌隊の指揮者によって笛にあわせてうたわせたダビデの歌 4:8 In peace I will both lay myself down and sleep, for you, Yahweh alone, make me live in safety.
5:1主よ、わたしの言葉に耳を傾け、わたしの嘆きに、み心をとめてください。 5:1 <<For the Chief Musician, with the flutes. A Psalm by David.>> Give ear to my words, Yahweh. Consider my meditation.
5:2わが王、わが神よ、わたしの叫びの声をお聞きください。わたしはあなたに祈っています。 5:2 Listen to the voice of my cry, my King and my God; for to you do I pray.
5:3主よ、朝ごとにあなたはわたしの声を聞かれます。わたしは朝ごとにあなたのためにいけにえを備えて待ち望みます。 5:3 Yahweh, in the morning you shall hear my voice. In the morning I will lay my requests before you, and will watch expectantly.
5:4あなたは悪しき事を喜ばれる神ではない。悪人はあなたのもとに身を寄せることはできない。 5:4 For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can't live with you.
5:5高ぶる者はあなたの目の前に立つことはできない。あなたはすべて悪を行う者を憎まれる。 5:5 The arrogant shall not stand in your sight. You hate all workers of iniquity.
5:6あなたは偽りを言う者を滅ぼされる。主は血を流す者と、人をだます者を忌みきらわれる。 5:6 You will destroy those who speak lies. Yahweh abhors the bloodthirsty and deceitful man.
5:7しかし、わたしはあなたの豊かないつくしみによって、あなたの家に入り、聖なる宮にむかって、かしこみ伏し拝みます。 5:7 But as for me, in the abundance of your loving kindness I will come into your house. I will bow toward your holy temple in reverence of you.
5:8主よ、わたしのあだのゆえに、あなたの義をもってわたしを導き、わたしの前にあなたの道をまっすぐにしてください。 5:8 Lead me, Yahweh, in your righteousness because of my enemies. Make your way straight before my face.
5:9彼らの口には真実がなく、彼らの心には滅びがあり、そののどは開いた墓、その舌はへつらいを言うのです。 5:9 For there is no faithfulness in their mouth. Their heart is destruction. Their throat is an open tomb. They flatter with their tongue.
5:10神よ、どうか彼らにその罪を負わせ、そのはかりごとによって、みずから倒れさせ、その多くのとがのゆえに彼らを追いだしてください。彼らはあなたにそむいたからです。 5:10 Hold them guilty, God. Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against you.
5:11しかし、すべてあなたに寄り頼む者を喜ばせ、とこしえに喜び呼ばわらせてください。また、み名を愛する者があなたによって喜びを得るように、彼らをお守りください。 5:11 But let all those who take refuge in you rejoice, Let them always shout for joy, because you defend them. Let them also who love your name be joyful in you.
5:12主よ、あなたは正しい者を祝福し、盾をもってするように、恵みをもってこれをおおい守られます。聖歌隊の指揮者によってシェミニテにあわせ琴をもってうたわせたダビデの歌 5:12 For you will bless the righteous. Yahweh, you will surround him with favor as with a shield.
6:1主よ、あなたの怒りをもって、わたしを責めず、あなたの激しい怒りをもって、わたしを懲らしめないでください。 6:1 <<For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.>> Yahweh, don't rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
6:2主よ、わたしをあわれんでください。わたしは弱り衰えています。主よ、わたしをいやしてください。わたしの骨は悩み苦しんでいます。 6:2 Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
6:3わたしの魂もまたいたく悩み苦しんでいます。主よ、あなたはいつまでお怒りになるのですか。 6:3 My soul is also in great anguish. But you, Yahweh--how long?
6:4主よ、かえりみて、わたしの命をお救いください。あなたのいつくしみにより、わたしをお助けください。 6:4 Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness' sake.
6:5死においては、あなたを覚えるものはなく、陰府においては、だれがあなたをほめたたえることができましょうか。 6:5 For in death there is no memory of you. In Sheol {Sheol is the place of the dead.}, who shall give you thanks?
6:6わたしは嘆きによって疲れ、夜ごとに涙をもって、わたしのふしどをただよわせ、わたしのしとねをぬらした。 6:6 I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
6:7わたしの目は憂いによって衰え、もろもろのあだのゆえに弱くなった。 6:7 My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
6:8すべて悪を行う者よ、わたしを離れ去れ。主はわたしの泣く声を聞かれた。 6:8 Depart from me, all you workers of iniquity, for Yahweh has heard the voice of my weeping.
6:9主はわたしの願いを聞かれた。主はわたしの祈をうけられる。 6:9 Yahweh has heard my supplication. Yahweh accepts my prayer.
6:10わたしの敵は恥じて、いたく悩み苦しみ、彼らは退いて、たちどころに恥をうけるであろう。ベニヤミンびとクシのことについてダビデが主にむかってうたったシガヨンの歌 6:10 May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
7:1わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、わたしをお助けください。 7:1 <<A meditation by David, which he sang to Yahweh, concerning the words of Cush, the Benjamite.>> Yahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
7:2さもないと彼らは、ししのように、わたしをかき裂き、助ける者の来ないうちに、引いて行くでしょう。 7:2 lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is none to deliver.
7:3わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、もしわたしの手によこしまな事があるならば、 7:3 Yahweh, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
7:4もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、 7:4 if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, if I have delivered him who without cause was my adversary),
7:5敵にわたしを追い捕えさせ、わたしの命を地に踏みにじらせ、わたしの魂をちりにゆだねさせてください。[セラ 7:5 let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.
7:6主よ、怒りをもって立ち、わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、わたしのために目をさましてください。あなたはさばきを命じられました。 7:6 Arise, Yahweh, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.
7:7もろもろの民をあなたのまわりにつどわせ、その上なる高みくらにおすわりください。 7:7 Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high.
7:8主はもろもろの民をさばかれます。主よ、わたしの義と、わたしにある誠実とに従って、わたしをさばいてください。 7:8 Yahweh administers judgment to the peoples. Judge me, Yahweh, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
7:9どうか悪しき者の悪を断ち、正しき者を堅く立たせてください。義なる神よ、あなたは人の心と思いとを調べられます。 7:9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; their minds and hearts are searched by the righteous God.
7:10わたしを守る盾は神である。神は心の直き者を救われる。 7:10 My shield is with God, who saves the upright in heart.
7:11神は義なるさばきびと、日ごとに憤りを起される神である。 7:11 God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.
7:12もし人が悔い改めないならば、神はそのつるぎをとぎ、その弓を張って構え、 7:12 If a man doesn't relent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
7:13また死に至らせる武器を備え、その矢を火矢とされる。 7:13 He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
7:14見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。 7:14 Behold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought forth falsehood.
7:15彼は穴を掘って、それを深くし、みずから作った穴に陥る。 7:15 He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
7:16その害毒は自分のかしらに帰り、その強暴は自分のこうべに下る。 7:16 The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.
7:17わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。聖歌隊の指揮者によってギテトにあわせてうたわせたダビデの歌 7:17 I will give thanks to Yahweh according to his righteousness, and will sing praise to the name of Yahweh Most High.
8:1主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。あなたの栄光は天の上にあり、 8:1 <<For the Chief Musician; on an instrument of Gath. A Psalm by David.>> Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth, who has set your glory above the heavens!
8:2みどりごと、ちのみごとの口によって、ほめたたえられています。あなたは敵と恨みを晴らす者とを静めるため、あだに備えて、とりでを設けられました。 8:2 From the lips of babes and infants you have established strength, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
8:3わたしは、あなたの指のわざなる天を見、あなたが設けられた月と星とを見て思います。 8:3 When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
8:4人は何者なので、これをみ心にとめられるのですか、人の子は何者なので、これを顧みられるのですか。 8:4 what is man, that you think of him? What is the son of man, that you care for him?
8:5ただ少しく人を神よりも低く造って、栄えと誉とをこうむらせ、 8:5 For you have made him a little lower than God, {Hebrew: Elohim. The word Elohim, used here, usually means "God," but can also mean "gods," "princes," or "angels."} and crowned him with glory and honor.
8:6これにみ手のわざを治めさせ、よろずの物をその足の下におかれました。 8:6 You make him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet:
8:7すべての羊と牛、また野の獣、 8:7 All sheep and cattle, yes, and the animals of the field,
8:8空の鳥と海の魚、海路を通うものまでも。 8:8 The birds of the sky, the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas.
8:9主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。聖歌隊の指揮者によってムツラベンのしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 8:9 Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
9:1わたしは心をつくして主に感謝し、あなたのくすしきみわざをことごとく宣べ伝えます。 9:1 <<For the Chief Musician. Set to "The Death of the Son." A Psalm by David.>> I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
9:2いと高き者よ、あなたによってわたしは喜びかつ楽しみ、あなたの名をほめ歌います。 9:2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
9:3わたしの敵は退くとき、つまずき倒れてあなたの前に滅びました。 9:3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
9:4あなたがわたしの正しい訴えを助け守られたからです。あなたはみくらに座して、正しいさばきをされました。 9:4 For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
9:5あなたはもろもろの国民を責め、悪しき者を滅ぼし、永久に彼らの名を消し去られました。 9:5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
9:6敵は絶えはてて、とこしえに滅び、あなたが滅ぼされたもろもろの町はその記憶さえ消えうせました。 9:6 The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
9:7しかし主はとこしえに、み位に座し、さばきのために、みくらを設けられました。 9:7 But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
9:8主は正義をもって世界をさばき、公平をもってもろもろの民をさばかれます。 9:8 He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
9:9主はしえたげられる者のとりで、なやみの時のとりでです。 9:9 Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
9:10み名を知る者はあなたに寄り頼みます。主よ、あなたを尋ね求める者をあなたは捨てられたことがないからです。 9:10 Those who know your name will put their trust in you, for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you.
9:11シオンに住まわれる主にむかってほめうたい、そのみわざをもろもろの民のなかに宣べ伝えよ。 9:11 Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
9:12血を流す者にあだを報いられる主は彼らを心にとめ、苦しむ者の叫びをお忘れにならないからです。 9:12 For he who avenges blood remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
9:13主よ、わたしをあわれんでください。死の門からわたしを引きあげられる主よ、あだする者のわたしを悩ますのをみそなわしてください。 9:13 Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death;
9:14そうすれば、わたしはあなたのすべての誉を述べ、シオンの娘の門で、あなたの救を喜ぶことができましょう。 9:14 that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation.
9:15もろもろの国民は自分の作った穴に陥り、隠し設けた網に自分の足を捕えられる。 9:15 The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
9:16主はみずからを知らせ、さばきを行われた。悪しき者は自分の手で作ったわなに捕えられる。[ヒガヨン、セラ 9:16 Yahweh has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.
9:17悪しき者、また神を忘れるもろもろの国民は陰府へ去って行く。 9:17 The wicked shall be turned back to Sheol {Sheol is the place of the dead.}, even all the nations that forget God.
9:18貧しい者は常に忘れられるのではない。苦しむ者の望みはとこしえに滅びるのではない。 9:18 For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
9:19主よ、立ちあがってください。人に勝利を得させず、もろもろの国民に、み前でさばきを受けさせてください。 9:19 Arise, Yahweh! Don't let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
9:20主よ、彼らに恐れを起させ、もろもろの国民に自分がただ、人であることを知らせてください。[セラ 9:20 Put them in fear, Yahweh. Let the nations know that they are only men. Selah.
10:1主よ、なにゆえ遠く離れて立たれるのですか。なにゆえ悩みの時に身を隠されるのですか。 10:1 Why do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble?
10:2悪しき者は高ぶって貧しい者を激しく責めます。どうぞ彼らがその企てたはかりごとにみずから捕えられますように。 10:2 In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
10:3悪しき者は自分の心の願いを誇り、むさぼる者は主をのろい、かつ捨てる。 10:3 For the wicked boasts of his heart's cravings. He blesses the greedy, and condemns Yahweh.
10:4悪しき者は誇り顔をして、神を求めない。その思いに、すべて「神はない」という。 10:4 The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
10:5彼の道は常に栄え、あなたのさばきは彼を離れて高く、彼はそのすべてのあだを口先で吹く。 10:5 His ways are prosperous at all times. He is haughty, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
10:6彼は心の内に言う、「わたしは動かされることはなく、世々わざわいにあうことがない」と。 10:6 He says in his heart, "I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble."
10:7その口はのろいと、欺きと、しえたげとに満ち、その舌の下には害毒と不正とがある。 10:7 His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
10:8彼は村里の隠れ場におり、忍びやかな所で罪のない者を殺す。その目は寄るべなき者をうかがい、 10:8 He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
10:9隠れ場にひそむししのように、ひそかに待ち伏せする。彼は貧しい者を捕えようと待ち伏せし、貧しい者を網にひきいれて捕える。 10:9 He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
10:10寄るべなき者は彼の力によって打ちくじかれ、衰え、倒れる。 10:10 The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
10:11彼は心のうちに言う、「神は忘れた、神はその顔を隠した、神は絶えて見ることはなかろう」と。 10:11 He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
10:12主よ、立ちあがってください。神よ、み手をあげてください。苦しむ者を忘れないでください。 10:12 Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don't forget the helpless.
10:13なにゆえ、悪しき者は神を侮り、心のうちに「あなたはとがめることをしない」と言うのですか。 10:13 Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "God won't call me into account?"
10:14あなたはみそなわし、悩みと苦しみとを見て、それをみ手に取られます。寄るべなき者はあなたに身をゆだねるのです。あなたはいつもみなしごを助けられました。 10:14 But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
10:15悪しき者と悪を行う者の腕を折り、その悪を一つも残さないまでに探り出してください。 10:15 Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
10:16主はとこしえに王でいらせられる。もろもろの国民は滅びて主の国から跡を断つでしょう。 10:16 Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
10:17主よ、あなたは柔和な者の願いを聞き、その心を強くし、耳を傾けて、 10:17 Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
10:18みなしごと、しえたげられる者とのためにさばきを行われます。地に属する人は再び人を脅かすことはないでしょう。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 10:18 to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
11:1わたしは主に寄り頼む。なにゆえ、あなたがたはわたしにむかって言うのか、「鳥のように山にのがれよ。 11:1 <<For the Chief Musician. By David.>> In Yahweh, I take refuge. How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain!"
11:2見よ、悪しき者は、暗やみで、心の直き者を射ようと弓を張り、弦に矢をつがえている。 11:2 For, behold, the wicked bend their bows. They set their arrows on the strings, that they may shoot in darkness at the upright in heart.
11:3基が取りこわされるならば、正しい者は何をなし得ようか」と。 11:3 If the foundations are destroyed, what can the righteous do?
11:4主はその聖なる宮にいまし、主のみくらは天にあり、その目は人の子らをみそなわし、そのまぶたは人の子らを調べられる。 11:4 Yahweh is in his holy temple. Yahweh is on his throne in heaven. His eyes observe. His eyes examine the children of men.
11:5主は正しき者をも、悪しき者をも調べ、そのみ心は乱暴を好む者を憎まれる。 11:5 Yahweh examines the righteous, but the wicked and him who loves violence his soul hates.
11:6主は悪しき者の上に炭火と硫黄とを降らせられる。燃える風は彼らがその杯にうくべきものである。 11:6 On the wicked he will rain blazing coals; fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
11:7主は正しくいまして、正しい事を愛されるからである。直き者は主のみ顔を仰ぎ見るであろう。聖歌隊の指揮者によってシェミニテにあわせてうたわせたダビデの歌 11:7 For Yahweh is righteous. He loves righteousness. The upright shall see his face.
12:1主よ、お助けください。神を敬う人は絶え、忠信な者は人の子らのなかから消えうせました。 12:1 <<For the Chief Musician; upon an eight-stringed lyre. A Psalm of David.>> Help, Yahweh; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men.
12:2人はみなその隣り人に偽りを語り、へつらいのくちびると、ふたごころとをもって語る。 12:2 Everyone lies to his neighbor. They speak with flattering lips, and with a double heart.
12:3主はすべてのへつらいのくちびると、大きな事を語る舌とを断たれるように。 12:3 May Yahweh cut off all flattering lips, and the tongue that boasts,
12:4彼らは言う、「わたしたちは舌をもって勝を得よう、わたしたちのくちびるはわたしたちのものだ、だれがわたしたちの主人であるか」と。 12:4 who have said, "With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?"
12:5主は言われる、「貧しい者がかすめられ、乏しい者が嘆くゆえに、わたしはいま立ちあがって、彼らをその慕い求める安全な所に置こう」と。 12:5 "Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise," says Yahweh; "I will set him in safety from those who malign him."
12:6主のことばは清き言葉である。地に設けた炉で練り、七たびきよめた銀のようである。 12:6 The words of Yahweh are flawless words, as silver refined in a clay furnace, purified seven times.
12:7主よ、われらを保ち、とこしえにこの人々から免れさせてください。 12:7 You will keep them, Yahweh. You will preserve them from this generation forever.
12:8卑しい事が人の子のなかにあがめられている時、悪しき者はいたる所でほしいままに歩いています。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 12:8 The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.
13:1主よ、いつまでなのですか。とこしえにわたしをお忘れになるのですか。いつまで、み顔をわたしに隠されるのですか。 13:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by David.>> How long, Yahweh? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
13:2いつまで、わたしは魂に痛みを負い、ひねもす心に悲しみをいだかなければならないのですか。いつまで敵はわたしの上にあがめられるのですか。 13:2 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart every day? How long shall my enemy triumph over me?
13:3わが神、主よ、みそなわして、わたしに答え、わたしの目を明らかにしてください。さもないと、わたしは死の眠りに陥り、 13:3 Behold, and answer me, Yahweh, my God. Give light to my eyes, lest I sleep in death;
13:4わたしの敵は「わたしは敵に勝った」と言い、わたしのあだは、わたしの動かされることによって喜ぶでしょう。 13:4 Lest my enemy say, "I have prevailed against him"; Lest my adversaries rejoice when I fall.
13:5しかしわたしはあなたのいつくしみに信頼し、わたしの心はあなたの救を喜びます。 13:5 But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation.
13:6主は豊かにわたしをあしらわれたゆえ、わたしは主にむかって歌います。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 13:6 I will sing to Yahweh, because he has been good to me.
14:1愚かな者は心のうちに「神はない」と言う。彼らは腐れはて、憎むべき事をなし、善を行う者はない。 14:1 <<For the Chief Musician. By David.>> The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt. They have done abominable works. There is none who does good.
14:2主は天から人の子らを見おろして、賢い者、神をたずね求める者があるかないかを見られた。 14:2 Yahweh looked down from heaven on the children of men, to see if there were any who understood, who sought after God.
14:3彼らはみな迷い、みなひとしく腐れた。善を行う者はない、ひとりもない。 14:3 They have all gone aside. They have together become corrupt. There is none who does good, no, not one.
14:4すべて悪を行う者は悟りがないのか。彼らは物食うようにわが民をくらい、また主を呼ぶことをしない。 14:4 Have all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don't call on Yahweh?
14:5その時、彼らは大いに恐れた。神は正しい者のやからと共におられるからである。 14:5 There they were in great fear, for God is in the generation of the righteous.
14:6あなたがたは貧しい者の計画をはずかしめようとする。しかし主は彼の避け所である。 14:6 You frustrate the plan of the poor, because Yahweh is his refuge.
14:7どうか、シオンからイスラエルの救が出るように。主がその民の繁栄を回復されるとき、ヤコブは喜び、イスラエルは楽しむであろう。ダビデの歌 14:7 Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When Yahweh restores the fortunes of his people, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
15:1主よ、あなたの幕屋にやどるべき者はだれですか、あなたの聖なる山に住むべき者はだれですか。 15:1 <<A Psalm by David.>> Yahweh, who shall dwell in your sanctuary? Who shall live on your holy hill?
15:2直く歩み、義を行い、心から真実を語る者、 15:2 He who walks blamelessly does what is right, and speaks truth in his heart;
15:3その舌をもってそしらず、その友に悪をなさず、隣り人に対するそしりを取りあげず、 15:3 He who doesn't slander with his tongue, nor does evil to his friend, nor casts slurs against his fellow man;
15:4その目は神に捨てられた者を卑しめ、主を恐れる者を尊び、誓った事は自分の損害になっても変えることなく、 15:4 In whose eyes a vile man is despised, but who honors those who fear Yahweh; he who keeps an oath even when it hurts, and doesn't change;
15:5利息をとって金銭を貸すことなく、まいないを取って罪のない者の不利をはかることをしない人である。これらの事を行う者はとこしえに動かされることはない。ダビデのミクタムの歌 15:5 he who doesn't lend out his money for usury, nor take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be shaken.
16:1神よ、わたしをお守りください。わたしはあなたに寄り頼みます。 16:1 <<A Poem by David.>> Preserve me, God, for in you do I take refuge.
16:2わたしは主に言う、「あなたはわたしの主、あなたのほかにわたしの幸はない」と。 16:2 My soul, you have said to Yahweh, "You are my Lord. Apart from you I have no good thing."
16:3地にある聖徒は、すべてわたしの喜ぶすぐれた人々である。 16:3 As for the saints who are in the earth, they are the excellent ones in whom is all my delight.
16:4おおよそ、ほかの神を選ぶ者は悲しみを増す。わたしは彼らのささげる血の灌祭を注がず、その名を口にとなえることをしない。 16:4 Their sorrows shall be multiplied who give gifts to another god. Their drink offerings of blood I will not offer, nor take their names on my lips.
16:5主はわたしの嗣業、またわたしの杯にうくべきもの。あなたはわたしの分け前を守られる。 16:5 Yahweh assigned my portion and my cup. You made my lot secure.
16:6測りなわは、わたしのために好ましい所に落ちた。まことにわたしは良い嗣業を得た。 16:6 The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.
16:7わたしにさとしをさずけられる主をほめまつる。夜はまた、わたしの心がわたしを教える。 16:7 I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
16:8わたしは常に主をわたしの前に置く。主がわたしの右にいますゆえ、わたしは動かされることはない。 16:8 I have set Yahweh always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.
16:9このゆえに、わたしの心は楽しみ、わたしの魂は喜ぶ。わたしの身もまた安らかである。 16:9 Therefore my heart is glad, and my tongue rejoices. My body shall also dwell in safety.
16:10あなたはわたしを陰府に捨ておかれず、あなたの聖者に墓を見させられないからである。 16:10 For you will not leave my soul in Sheol {Sheol is the place of the dead.}, neither will you allow your holy one to see corruption.
16:11あなたはいのちの道をわたしに示される。あなたの前には満ちあふれる喜びがあり、あなたの右には、とこしえにもろもろの楽しみがある。ダビデの祈 16:11 You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forevermore.
17:1主よ、正しい訴えを聞き、わたしの叫びにみ心をとめ、偽りのないくちびるから出るわたしの祈に耳を傾けてください。 17:1 <<A Prayer by David.>> Hear, Yahweh, my righteous plea; Give ear to my prayer, that doesn't go out of deceitful lips.
17:2どうかわたしについての宣告がみ前から出て、あなたの目が公平をみられるように。 17:2 Let my sentence come forth from your presence. Let your eyes look on equity.
17:3あなたがわたしの心をためし、夜、わたしに臨み、わたしを試みられても、わたしのうちになんの悪い思いをも見いだされないでしょう。わたしの口も罪を犯しません。 17:3 You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
17:4人のおこないの事をいえば、あなたのくちびるの言葉によって、わたしは不法な者の道を避けました。 17:4 As for the works of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
17:5わたしの歩みはあなたの道に堅く立ち、わたしの足はすべることがなかったのです。 17:5 My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
17:6神よ、わたしはあなたに呼ばわります。あなたはわたしに答えられます。どうか耳を傾けて、わたしの述べることをお聞きください。 17:6 I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Hear my speech.
17:7寄り頼む者をそのあだから右の手で救われる者よ、あなたのいつくしみを驚くばかりにあらわし、 17:7 Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
17:8ひとみのようにわたしを守り、みつばさの陰にわたしを隠し、 17:8 Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
17:9わたしをしえたげる悪しき者から、わたしを囲む恐ろしい敵から、のがれさせてください。 17:9 from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
17:10彼らはその心を閉じて、あわれむことなく、その口をもって高ぶって語るのです。 17:10 They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
17:11彼らはわたしを追いつめ、わたしを囲み、わたしを地に投げ倒さんと、その目をそそぎます。 17:11 They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.
17:12彼らはかき裂かんと、いらだつししのごとく、隠れた所にひそみ待つ子じしのようです。 17:12 He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
17:13主よ、立ちあがって、彼らに立ちむかい、彼らを倒してください。つるぎをもって悪しき者からわたしのいのちをお救いください。 17:13 Arise, Yahweh, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;
17:14主よ、み手をもって人々からわたしをお救いください。すなわち自分の分け前をこの世で受け、あなたの宝をもってその腹を満たされる世の人々からわたしをお救いください。彼らは多くの子に飽き足り、その富を幼な子に残すのです。 17:14 from men by your hand, Yahweh, from men of the world, whose portion is in this life. You fill the belly of your cherished ones. Your sons have plenty, and they store up wealth for their children.
17:15しかしわたしは義にあって、み顔を見、目ざめる時、みかたちを見て、満ち足りるでしょう。聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った 17:15 As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.
18:1わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。 18:1 <<For the Chief Musician. By David the servant of Yahweh, who spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said,>> I love you, Yahweh, my strength.
18:2主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。 18:2 Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
18:3わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。 18:3 I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
18:4死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。 18:4 The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
18:5陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 18:5 The cords of Sheol {Sheol is the place of the dead.} were around me. The snares of death came on me.
18:6わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。 18:6 In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
18:7そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。 18:7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
18:8煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。 18:8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
18:9主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。 18:9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
18:10主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、 18:10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
18:11やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。 18:11 He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
18:12そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。 18:12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
18:13主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。 18:13 Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
18:14主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。 18:14 He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
18:15主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。 18:15 Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
18:16主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、 18:16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
18:17わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。 18:17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18:18彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。 18:18 They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
18:19主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。 18:19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
18:20主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。 18:20 Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
18:21わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、 18:21 For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
18:22そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。 18:22 For all his ordinances were before me. I didn't put away his statutes from me.
18:23わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。 18:23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
18:24このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。 18:24 Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
18:25あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、 18:25 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
18:26清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。 18:26 With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
18:27あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。 18:27 For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.
18:28あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。 18:28 For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
18:29まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。 18:29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
18:30この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。 18:30 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
18:31主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。 18:31 For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
18:32神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。 18:32 the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
18:33神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、 18:33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
18:34わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。 18:34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
18:35あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。 18:35 You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
18:36あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。 18:36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
18:37わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。 18:37 I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.
18:38わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。 18:38 I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
18:39あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。 18:39 For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
18:40あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。 18:40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
18:41彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。 18:41 They cried, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn't answer them.
18:42わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。 18:42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
18:43あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。 18:43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
18:44彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。 18:44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
18:45異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。 18:45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
18:46主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。 18:46 Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
18:47神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、 18:47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
18:48わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。 18:48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
18:49このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。 18:49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
18:50主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 18:50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.
19:1もろもろの天は神の栄光をあらわし、大空はみ手のわざをしめす。 19:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by David.>> The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
19:2この日は言葉をかの日につたえ、この夜は知識をかの夜につげる。 19:2 Day after day they pour forth speech, and night after night they display knowledge.
19:3話すことなく、語ることなく、その声も聞えないのに、 19:3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
19:4その響きは全地にあまねく、その言葉は世界のはてにまで及ぶ。神は日のために幕屋を天に設けられた。 19:4 Their voice has gone out through all the earth, their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
19:5日は花婿がその祝のへやから出てくるように、また勇士が競い走るように、その道を喜び走る。 19:5 which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course.
19:6それは天のはてからのぼって、天のはてにまで、めぐって行く。その暖まりをこうむらないものはない。 19:6 His going forth is from the end of the heavens, his circuit to its ends; There is nothing hidden from its heat.
19:7主のおきては完全であって、魂を生きかえらせ、主のあかしは確かであって、無学な者を賢くする。 19:7 Yahweh's law is perfect, restoring the soul. Yahweh's testimony is sure, making wise the simple.
19:8主のさとしは正しくて、心を喜ばせ、主の戒めはまじりなくて、眼を明らかにする。 19:8 Yahweh's precepts are right, rejoicing the heart. Yahweh's commandment is pure, enlightening the eyes.
19:9主を恐れる道は清らかで、とこしえに絶えることがなく、主のさばきは真実であって、ことごとく正しい。 19:9 The fear of Yahweh is clean, enduring forever. Yahweh's ordinances are true, and righteous altogether.
19:10これらは金よりも、多くの純金よりも慕わしく、また蜜よりも、蜂の巣のしたたりよりも甘い。 19:10 More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
19:11あなたのしもべは、これらによって戒めをうける。これらを守れば、大いなる報いがある。 19:11 Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
19:12だれが自分のあやまちを知ることができましようか。どうか、わたしを隠れたとがから解き放ってください。 19:12 Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
19:13また、あなたのしもべを引きとめて、故意の罪を犯させず、これに支配されることのないようにしてください。そうすれば、わたしはあやまちのない者となって、大いなるとがを免れることができるでしょう。 19:13 Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.
19:14わが岩、わがあがないぬしなる主よ、どうか、わたしの口の言葉と、心の思いがあなたの前に喜ばれますように。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 19:14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, Yahweh, my rock, and my redeemer.
20:1主が悩みの日にあなたに答え、ヤコブの神のみ名があなたを守られるように。 20:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by David.>> May Yahweh answer you in the day of trouble. May the name of the God of Jacob set you up on high,
20:2主が聖所から助けをあなたにおくり、シオンからあなたをささえ、 20:2 send you help from the sanctuary, grant you support from Zion,
20:3あなたのもろもろの供え物をみ心にとめ、あなたの燔祭をうけられるように。[セラ 20:3 remember all your offerings, and accept your burnt sacrifice. Selah.
20:4主があなたの心の願いをゆるし、あなたのはかりごとをことごとく遂げさせられるように。 20:4 May He grant you your heart's desire, and fulfill all your counsel.
20:5われらがあなたの勝利を喜びうたい、われらの神のみ名によって旗を揚げるように。主があなたの求めをすべて遂げさせられるように。 20:5 We will triumph in your salvation. In the name of our God, we will set up our banners. May Yahweh grant all your requests.
20:6今わたしは知る、主はその油そそがれた者を助けられることを。主はその右の手による大いなる勝利をもってその聖なる天から彼に答えられるであろう。 20:6 Now I know that Yahweh saves his anointed. He will answer him from his holy heaven, with the saving strength of his right hand.
20:7ある者は戦車を誇り、ある者は馬を誇る。しかしわれらは、われらの神、主のみ名を誇る。 20:7 Some trust in chariots, and some in horses, but we trust the name of Yahweh our God.
20:8彼らはかがみ、また倒れる。しかしわれらは起きて、まっすぐに立つ。 20:8 They are bowed down and fallen, but we rise up, and stand upright.
20:9主よ、王に勝利をおさずけください。われらが呼ばわる時、われらにお答えください。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 20:9 Save, Yahweh! Let the King answer us when we call!
21:1主よ、王はあなたの力によって喜び、あなたの助けによって、いかに大きな喜びをもつことでしょう。 21:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by David.>> The king rejoices in your strength, Yahweh! How greatly he rejoices in your salvation!
21:2あなたは彼の心の願いをゆるし、そのくちびるの求めをいなまれなかった。[セラ 21:2 You have given him his heart's desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.
21:3あなたは大いなる恵みをもって彼を迎え、そのかしらに純金の冠をいただかせられる。 21:3 For you meet him with the blessings of goodness. You set a crown of fine gold on his head.
21:4彼がいのちを求めると、あなたはそれを彼にさずけ、世々限りなくそのよわいを長くされた。 21:4 He asked life of you, you gave it to him, even length of days forever and ever.
21:5あなたの助けによって彼の栄光は大きい。あなたは誉と威厳とを彼に与えられる。 21:5 His glory is great in your salvation. You lay honor and majesty on him.
21:6まことに、あなたは彼をとこしえに恵まれた者とし、み前に喜びをもって楽しませられる。 21:6 For you make him most blessed forever. You make him glad with joy in your presence.
21:7王は主に信頼するゆえ、いと高き者のいつくしみをこうむって、動かされることはない。 21:7 For the king trusts in Yahweh. Through the loving kindness of the Most High, he shall not be moved.
21:8あなたの手はもろもろの敵を尋ね出し、あなたの右の手はあなたを憎む者を尋ね出すであろう。 21:8 Your hand will find out all of your enemies. Your right hand will find out those who hate you.
21:9あなたが怒る時、彼らを燃える炉のようにするであろう。主はみ怒りによって彼らをのみつくされる。火は彼らを食いつくすであろう。 21:9 You will make them as a fiery furnace in the time of your anger. Yahweh will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them.
21:10あなたは彼らのすえを地から断ち、彼らの種を人の子らの中から滅ぼすであろう。 21:10 You will destroy their descendants from the earth, their posterity from among the children of men.
21:11たとい彼らがあなたにむかって悪い事を企て、悪いはかりごとを思いめぐらしても、なし遂げることはできない。 21:11 For they intended evil against you. They plotted evil against you which cannot succeed.
21:12あなたは彼らを逃げ走らせ、あなたの弓弦を張って、彼らの顔をねらうであろう。 21:12 For you will make them turn their back, when you aim drawn bows at their face.
21:13主よ、力をあらわして、みずからを高くしてください。われらはあなたの大能をうたい、かつほめたたえるでしょう。聖歌隊の指揮者によってあけぼののめじかのしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 21:13 Be exalted, Yahweh, in your strength, so we will sing and praise your power.
22:1わが神、わが神、なにゆえわたしを捨てられるのですか。なにゆえ遠く離れてわたしを助けず、わたしの嘆きの言葉を聞かれないのですか。 22:1 <<For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.>> My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
22:2わが神よ、わたしが昼よばわっても、あなたは答えられず、夜よばわっても平安を得ません。 22:2 My God, I cry in the daytime, but you don't answer; in the night season, and am not silent.
22:3しかしイスラエルのさんびの上に座しておられるあなたは聖なるおかたです。 22:3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
22:4われらの先祖たちはあなたに信頼しました。彼らが信頼したので、あなたは彼らを助けられました。 22:4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
22:5彼らはあなたに呼ばわって救われ、あなたに信頼して恥をうけなかったのです。 22:5 They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
22:6しかし、わたしは虫であって、人ではない。人にそしられ、民に侮られる。 22:6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
22:7すべてわたしを見る者は、わたしをあざ笑い、くちびるを突き出し、かしらを振り動かして言う、 22:7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
22:8「彼は主に身をゆだねた、主に彼を助けさせよ。主は彼を喜ばれるゆえ、主に彼を救わせよ」と。 22:8 "He trusts in Yahweh; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
22:9しかし、あなたはわたしを生れさせ、母のふところにわたしを安らかに守られた方です。 22:9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
22:10わたしは生れた時から、あなたにゆだねられました。母の胎を出てからこのかた、あなたはわたしの神でいらせられました。 22:10 I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
22:11わたしを遠く離れないでください。悩みが近づき、助ける者がないのです。 22:11 Don't be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
22:12多くの雄牛はわたしを取り巻き、バシャンの強い雄牛はわたしを囲み、 22:12 Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
22:13かき裂き、ほえたけるししのように、わたしにむかって口を開く。 22:13 They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
22:14わたしは水のように注ぎ出され、わたしの骨はことごとくはずれ、わたしの心臓は、ろうのように、胸のうちで溶けた。 22:14 I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
22:15わたしの力は陶器の破片のようにかわき、わたしの舌はあごにつく。あなたはわたしを死のちりに伏させられる。 22:15 My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
22:16まことに、犬はわたしをめぐり、悪を行う者の群れがわたしを囲んで、わたしの手と足を刺し貫いた。 22:16 For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet. {So Dead Sea Scrolls. Masoretic Text reads, "Like a lion, they pin my hands and feet."}
22:17わたしは自分の骨をことごとく数えることができる。彼らは目をとめて、わたしを見る。 22:17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
22:18彼らは互にわたしの衣服を分け、わたしの着物をくじ引にする。 22:18 They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
22:19しかし主よ、遠く離れないでください。わが力よ、速く来てわたしをお助けください。 22:19 But don't be far off, Yahweh. You are my help: hurry to help me.
22:20わたしの魂をつるぎから、わたしのいのちを犬の力から助け出してください。 22:20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
22:21わたしをししの口から、苦しむわが魂を野牛の角から救い出してください。 22:21 Save me from the lion's mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
22:22わたしはあなたのみ名を兄弟たちに告げ、会衆の中であなたをほめたたえるでしょう。 22:22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly, I will praise you.
22:23主を恐れる者よ、主をほめたたえよ。ヤコブのもろもろのすえよ、主をあがめよ。イスラエルのもろもろのすえよ、主をおじおそれよ。 22:23 You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
22:24主が苦しむ者の苦しみをかろんじ、いとわれず、またこれにみ顔を隠すことなく、その叫ぶときに聞かれたからである。 22:24 For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, Neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
22:25大いなる会衆の中で、わたしのさんびはあなたから出るのです。わたしは主を恐れる者の前で、わたしの誓いを果します。 22:25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
22:26貧しい者は食べて飽くことができ、主を尋ね求める者は主をほめたたえるでしょう。どうか、あなたがたの心がとこしえに生きるように。 22:26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
22:27地のはての者はみな思い出して、主に帰り、もろもろの国のやからはみな、み前に伏し拝むでしょう。 22:27 All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
22:28国は主のものであって、主はもろもろの国民を統べ治められます。 22:28 For the kingdom is Yahweh's. He is the ruler over the nations.
22:29地の誇り高ぶる者はみな主を拝み、ちりに下る者も、おのれを生きながらえさせえない者も、みなそのみ前にひざまずくでしょう。 22:29 All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can't keep his soul alive.
22:30子々孫々、主に仕え、人々は主のことをきたるべき代まで語り伝え、 22:30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
22:31主がなされたその救を後に生れる民にのべ伝えるでしょう。ダビデの歌 22:31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
23:1主はわたしの牧者であって、わたしには乏しいことがない。 23:1 <<A Psalm by David.>> Yahweh is my shepherd: I shall lack nothing.
23:2主はわたしを緑の牧場に伏させ、いこいのみぎわに伴われる。 23:2 He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters.
23:3主はわたしの魂をいきかえらせ、み名のためにわたしを正しい道に導かれる。 23:3 He restores my soul. He guides me in the paths of righteousness for his name's sake.
23:4たといわたしは死の陰の谷を歩むとも、わざわいを恐れません。あなたがわたしと共におられるからです。あなたのむちと、あなたのつえはわたしを慰めます。 23:4 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me. Your rod and your staff, they comfort me.
23:5あなたはわたしの敵の前で、わたしの前に宴を設け、わたしのこうべに油をそそがれる。わたしの杯はあふれます。 23:5 You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil. My cup runs over.
23:6わたしの生きているかぎりは必ず恵みといつくしみとが伴うでしょう。わたしはとこしえに主の宮に住むでしょう。ダビデの歌 23:6 Surely goodness and loving kindness shall follow me all the days of my life, and I will dwell in Yahweh's house forever.
24:1地と、それに満ちるもの、世界と、そのなかに住む者とは主のものである。 24:1 <<A Psalm by David.>> The earth is Yahweh's, with its fullness; the world, and those who dwell therein.
24:2主はその基を大海のうえにすえ、大川のうえに定められた。 24:2 For he has founded it on the seas, and established it on the floods.
24:3主の山に登るべき者はだれか。その聖所に立つべき者はだれか。 24:3 Who may ascend to Yahweh's hill? Who may stand in his holy place?
24:4手が清く、心のいさぎよい者、その魂がむなしい事に望みをかけない者、偽って誓わない者こそ、その人である。 24:4 He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully.
24:5このような人は主から祝福をうけ、その救の神から義をうける。 24:5 He shall receive a blessing from Yahweh, righteousness from the God of his salvation.
24:6これこそ主を慕う者のやから、ヤコブの神の、み顔を求める者のやからである。[セラ 24:6 This is the generation of those who seek Him, who seek your face--even Jacob. Selah.
24:7門よ、こうべをあげよ。とこしえの戸よ、あがれ。栄光の王がはいられる。 24:7 Lift up your heads, you gates! Be lifted up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
24:8栄光の王とはだれか。強く勇ましい主、戦いに勇ましい主である。 24:8 Who is the King of glory? Yahweh strong and mighty, Yahweh mighty in battle.
24:9門よ、こうべをあげよ。とこしえの戸よ、あがれ。栄光の王がはいられる。 24:9 Lift up your heads, you gates; yes, lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
24:10この栄光の王とはだれか。万軍の主、これこそ栄光の王である。[セラダビデの歌 24:10 Who is this King of glory? Yahweh of Armies is the King of glory! Selah.
25:1主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。 25:1 <<By David.>> To you, Yahweh, do I lift up my soul.
25:2わが神よ、わたしはあなたに信頼します。どうか、わたしをはずかしめず、わたしの敵を勝ち誇らせないでください。 25:2 My God, I have trusted in you. Don't let me be shamed. Don't let my enemies triumph over me.
25:3すべてあなたを待ち望む者をはずかしめず、みだりに信義にそむく者をはずかしめてください。 25:3 Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
25:4主よ、あなたの大路をわたしに知らせ、あなたの道をわたしに教えてください。 25:4 Show me your ways, Yahweh. Teach me your paths.
25:5あなたのまことをもって、わたしを導き、わたしを教えてください。あなたはわが救の神です。わたしはひねもすあなたを待ち望みます。 25:5 Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
25:6主よ、あなたのあわれみと、いつくしみとを思い出してください。これはいにしえから絶えることがなかったのです。 25:6 Yahweh, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
25:7わたしの若き時の罪と、とがとを思い出さないでください。主よ、あなたの恵みのゆえに、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを思い出してください。 25:7 Don't remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness' sake, Yahweh.
25:8主は恵みふかく、かつ正しくいらせられる。それゆえ、主は道を罪びとに教え、 25:8 Good and upright is Yahweh, therefore he will instruct sinners in the way.
25:9へりくだる者を公義に導き、へりくだる者にその道を教えられる。 25:9 He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
25:10主のすべての道はその契約とあかしとを守る者にはいつくしみであり、まことである。 25:10 All the paths of Yahweh are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
25:11主よ、み名のために、わたしの罪をおゆるしください。わたしの罪は大きいのです。 25:11 For your name's sake, Yahweh, pardon my iniquity, for it is great.
25:12主を恐れる人はだれか。主はその選ぶべき道をその人に教えられる。 25:12 What man is he who fears Yahweh? He shall instruct him in the way that he shall choose.
25:13彼はみずからさいわいに住まい、そのすえは地を継ぐであろう。 25:13 His soul shall dwell at ease. His seed shall inherit the land.
25:14主の親しみは主をおそれる者のためにあり、主はその契約を彼らに知らせられる。 25:14 The friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant.
25:15わたしの目は常に主に向かっている。主はわたしの足を網から取り出されるからである。 25:15 My eyes are ever on Yahweh, for he will pluck my feet out of the net.
25:16わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。わたしはひとりわびしく苦しんでいるのです。 25:16 Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
25:17わたしの心の悩みをゆるめ、わたしを苦しみから引き出してください。 25:17 The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses.
25:18わたしの苦しみ悩みをかえりみ、わたしのすべての罪をおゆるしください。 25:18 Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
25:19わたしの敵がいかに多く、かつ激しい憎しみをもってわたしを憎んでいるかをごらんください。 25:19 Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
25:20わたしの魂を守り、わたしをお助けください。わたしをはずかしめないでください。わたしはあなたに寄り頼んでいます。 25:20 Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
25:21どうか、誠実と潔白とが、わたしを守ってくれるように。わたしはあなたを待ち望んでいます。 25:21 Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
25:22神よ、イスラエルをあがない、すべての悩みから救いだしてください。ダビデの歌 25:22 Redeem Israel, God, out all of his troubles.
26:1主よ、わたしをさばいてください。わたしは誠実に歩み、迷うことなく主に信頼しています。 26:1 <<By David.>> Judge me, Yahweh, for I have walked in my integrity. I have trusted also in Yahweh without wavering.
26:2主よ、わたしをためし、わたしを試み、わたしの心と思いとを練りきよめてください。 26:2 Examine me, Yahweh, and prove me. Try my heart and my mind.
26:3あなたのいつくしみはわたしの目の前にあり、わたしはあなたのまことによって歩みました。 26:3 For your loving kindness is before my eyes. I have walked in your truth.
26:4わたしは偽る人々と共にすわらず、偽善者と交わらず、 26:4 I have not sat with deceitful men, neither will I go in with hypocrites.
26:5悪を行う者のつどいを憎み、悪しき者と共にすわることをしません。 26:5 I hate the assembly of evildoers, and will not sit with the wicked.
26:6主よ、わたしは手を洗って、罪のないことを示し、あなたの祭壇をめぐって、 26:6 I will wash my hands in innocence, so I will go about your altar, Yahweh;
26:7感謝の歌を声高くうたい、あなたのくすしきみわざをことごとくのべ伝えます。 26:7 that I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all your wondrous works.
26:8主よ、わたしはあなたの住まわれる家と、あなたの栄光のとどまる所とを愛します。 26:8 Yahweh, I love the habitation of your house, the place where your glory dwells.
26:9どうか、わたしを罪びとと共に、わたしのいのちを、血を流す人々と共に、取り去らないでください。 26:9 Don't gather my soul with sinners, nor my life with bloodthirsty men;
26:10彼らの手には悪い企てがあり、彼らの右の手は、まいないで満ちています。 26:10 in whose hands is wickedness, their right hand is full of bribes.
26:11しかしわたしは誠実に歩みます。わたしをあがない、わたしをあわれんでください。 26:11 But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.
26:12わたしの足は平らかな所に立っています。わたしは会衆のなかで主をたたえましょう。ダビデの歌 26:12 My foot stands in an even place. In the congregations I will bless Yahweh.
27:1主はわたしの光、わたしの救だ、わたしはだれを恐れよう。主はわたしの命のとりでだ。わたしはだれをおじ恐れよう。 27:1 <<By David.>> Yahweh is my light and my salvation. Whom shall I fear? Yahweh is the strength of my life. Of whom shall I be afraid?
27:2わたしのあだ、わたしの敵である悪を行う者どもが、襲ってきて、わたしをそしり、わたしを攻めるとき、彼らはつまずき倒れるであろう。 27:2 When evildoers came at me to eat up my flesh, even my adversaries and my foes, they stumbled and fell.
27:3たとい軍勢が陣営を張って、わたしを攻めても、わたしの心は恐れない。たといいくさが起って、わたしを攻めても、なおわたしはみずから頼むところがある。 27:3 Though an army should encamp against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident.
27:4わたしは一つの事を主に願った、わたしはそれを求める。わたしの生きるかぎり、主の家に住んで、主のうるわしきを見、その宮で尋ねきわめることを。 27:4 One thing I have asked of Yahweh, that I will seek after, that I may dwell in the house of Yahweh all the days of my life, to see Yahweh's beauty, and to inquire in his temple.
27:5それは主が悩みの日に、その仮屋のうちにわたしを潜ませ、その幕屋の奥にわたしを隠し、岩の上にわたしを高く置かれるからである。 27:5 For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion. In the covert of his tabernacle he will hide me. He will lift me up on a rock.
27:6今わたしのこうべはわたしをめぐる敵の上に高くあげられる。それゆえ、わたしは主の幕屋で喜びの声をあげて、いけにえをささげ、歌って、主をほめたたえるであろう。 27:6 Now my head will be lifted up above my enemies around me. I will offer sacrifices of joy in his tent. I will sing, yes, I will sing praises to Yahweh.
27:7主よ、わたしが声をあげて呼ばわるとき、聞いて、わたしをあわれみ、わたしに答えてください。 27:7 Hear, Yahweh, when I cry with my voice. Have mercy also on me, and answer me.
27:8あなたは仰せられました、「わが顔をたずね求めよ」と。あなたにむかって、わたしの心は言います、「主よ、わたしはみ顔をたずね求めます」と。 27:8 When you said, "Seek my face," my heart said to you, "I will seek your face, Yahweh."
27:9み顔をわたしに隠さないでください。怒ってあなたのしもべを退けないでください。あなたはわたしの助けです。わが救の神よ、わたしを追い出し、わたしを捨てないでください。 27:9 Don't hide your face from me. Don't put your servant away in anger. You have been my help. Don't abandon me, neither forsake me, God of my salvation.
27:10たとい父母がわたしを捨てても、主がわたしを迎えられるでしょう。 27:10 When my father and my mother forsake me, then Yahweh will take me up.
27:11主よ、あなたの道をわたしに教え、わたしのあだのゆえに、わたしを平らかな道に導いてください。 27:11 Teach me your way, Yahweh. Lead me in a straight path, because of my enemies.
27:12わたしのあだの望むがままに、わたしを引き渡さないでください。偽りのあかしをする者がわたしに逆らって起り、暴言を吐くからです。 27:12 Don't deliver me over to the desire of my adversaries, for false witnesses have risen up against me, such as breathe out cruelty.
27:13わたしは信じます、生ける者の地でわたしは主の恵みを見ることを。 27:13 I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
27:14主を待ち望め、強く、かつ雄々しくあれ。主を待ち望め。ダビデの歌 27:14 Wait for Yahweh. Be strong, and let your heart take courage. Yes, wait for Yahweh.
28:1主よ、わたしはあなたにむかって呼ばわります。わが岩よ、わたしにむかって耳しいとならないでください。もしあなたが黙っておられるならば、おそらく、わたしは墓に下る者と等しくなるでしょう。 28:1 <<By David.>> To you, Yahweh, I call. My rock, don't be deaf to me; lest, if you are silent to me, I would become like those who go down into the pit.
28:2わたしがあなたにむかって助けを求め、あなたの至聖所にむかって手をあげるとき、わたしの願いの声を聞いてください。 28:2 Hear the voice of my petitions, when I cry to you, when I lift up my hands toward your Most Holy Place.
28:3悪しき者および悪を行う者らと共にわたしを引き行かないでください。彼らはその隣り人とむつまじく語るけれども、その心には害悪をいだく者です。 28:3 Don't draw me away with the wicked, with the workers of iniquity who speak peace with their neighbors, but mischief is in their hearts.
28:4どうぞ、そのわざにしたがい、その悪しき行いにしたがって彼らに報い、その手のわざにしたがって彼らに報い、その受くべき罰を彼らに与えてください。 28:4 Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings. Give them according to the operation of their hands. Bring back on them what they deserve.
28:5彼らは主のもろもろのみわざと、み手のわざとを顧みないゆえに、主は彼らを倒して、再び建てられることはない。 28:5 Because they don't respect the works of Yahweh, nor the operation of his hands, he will break them down and not build them up.
28:6主はほむべきかな。主はわたしの願いの声を聞かれた。 28:6 Blessed be Yahweh, because he has heard the voice of my petitions.
28:7主はわが力、わが盾。わたしの心は主に寄り頼む。わたしは助けを得たので、わたしの心は大いに喜び、歌をもって主をほめたたえる。 28:7 Yahweh is my strength and my shield. My heart has trusted in him, and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices. With my song I will thank him.
28:8主はその民の力、その油そそがれた者の救のとりでである。 28:8 Yahweh is their strength. He is a stronghold of salvation to his anointed.
28:9どうぞ、あなたの民を救い、あなたの嗣業を恵み、彼らの牧者となって、とこしえに彼らをいだき導いてください。ダビデの歌 28:9 Save your people, and bless your inheritance. Be their shepherd also, and bear them up forever.
29:1神の子らよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。 29:1 <<A Psalm by David.>> Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, ascribe to Yahweh glory and strength.
29:2み名の栄光を主に帰せよ、聖なる装いをもって主を拝め。 29:2 Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Worship Yahweh in holy array.
29:3主のみ声は水の上にあり、栄光の神は雷をとどろかせ、主は大水の上におられる。 29:3 Yahweh's voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.
29:4主のみ声は力があり、主のみ声は威厳がある。 29:4 Yahweh's voice is powerful. Yahweh's voice is full of majesty.
29:5主のみ声は香柏を折り砕き、主はレバノンの香柏を折り砕かれる。 29:5 The voice of Yahweh breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.
29:6主はレバノンを子牛のように踊らせ、シリオンを若い野牛のように踊らされる。 29:6 He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
29:7主のみ声は炎をひらめかす。 29:7 Yahweh's voice strikes with flashes of lightning.
29:8主のみ声は荒野を震わせ、主はカデシの荒野を震わされる。 29:8 Yahweh's voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh.
29:9主のみ声はかしの木を巻きあげ、また林を裸にする。その宮で、すべてのものは呼ばわって言う、「栄光」と。 29:9 Yahweh's voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, "Glory!"
29:10主は洪水の上に座し、主はみくらに座して、とこしえに王であらせられる。 29:10 Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever.
29:11主はその民に力を与え、平安をもってその民を祝福されるであろう。宮をささげるときにうたったダビデの歌 29:11 Yahweh will give strength to his people. Yahweh will bless his people with peace.
30:1主よ、わたしはあなたをあがめます。あなたはわたしを引きあげ、敵がわたしの事によって喜ぶのを、ゆるされなかったからです。 30:1 <<A Psalm. A Song for the Dedication of the Temple. By David.>> I will extol you, Yahweh, for you have raised me up, and have not made my foes to rejoice over me.
30:2わが神、主よ、わたしがあなたにむかって助けを叫び求めると、あなたはわたしをいやしてくださいました。 30:2 Yahweh my God, I cried to you, and you have healed me.
30:3主よ、あなたはわたしの魂を陰府からひきあげ、墓に下る者のうちから、わたしを生き返らせてくださいました。 30:3 Yahweh, you have brought up my soul from Sheol {Sheol is the place of the dead.}. You have kept me alive, that I should not go down to the pit.
30:4主の聖徒よ、主をほめうたい、その聖なるみ名に感謝せよ。 30:4 Sing praise to Yahweh, you saints of his. Give thanks to his holy name.
30:5その怒りはただつかのまで、その恵みはいのちのかぎり長いからである。夜はよもすがら泣きかなしんでも、朝と共に喜びが来る。 30:5 For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.
30:6わたしは安らかな時に言った、「わたしは決して動かされることはない」と。 30:6 As for me, I said in my prosperity, "I shall never be moved."
30:7主よ、あなた恵みをもって、わたしをゆるがない山のように堅くされました。あなたがみ顔をかくされたので、わたしはおじ惑いました。 30:7 You, Yahweh, when you favored me, made my mountain stand strong; but when you hid your face, I was troubled.
30:8主よ、わたしはあなたに呼ばわりました。ひたすら主に請い願いました、 30:8 I cried to you, Yahweh. To Yahweh I made supplication:
30:9「わたしが墓に下るならば、わたしの死になんの益があるでしょうか。ちりはあなたをほめたたえるでしょうか。あなたのまことをのべ伝えるでしょうか。 30:9 "What profit is there in my destruction, if I go down to the pit? Shall the dust praise you? Shall it declare your truth?
30:10主よ、聞いてください、わたしをあわれんでください。主よ、わたしの助けとなってください」と。 30:10 Hear, Yahweh, and have mercy on me. Yahweh, be my helper."
30:11あなたはわたしのために、嘆きを踊りにかえ、荒布を解き、喜びをわたしの帯とされました。 30:11 You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,
30:12これはわたしの魂があなたをほめたたえて、口をつぐむことのないためです。わが神、主よ、わたしはとこしえにあなたに感謝します。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 30:12 To the end that my heart may sing praise to you, and not be silent. Yahweh my God, I will give thanks to you forever!
31:1主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。とこしえにわたしをはずかしめず、あなたの義をもってわたしをお助けください。 31:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by David.>> In you, Yahweh, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.
31:2あなたの耳をわたしに傾けて、すみやかにわたしをお救いください。わたしのためにのがれの岩となり、わたしを救う堅固な城となってください。 31:2 Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me.
31:3まことに、あなたはわたしの岩、わたしの城です。み名のためにわたしを引き、わたしを導き、 31:3 For you are my rock and my fortress, therefore for your name's sake lead me and guide me.
31:4わたしのためにひそかに設けた網からわたしを取り出してください。あなたはわたしの避け所です。 31:4 Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, for you are my stronghold.
31:5わたしは、わが魂をみ手にゆだねます。主、まことの神よ、あなたはわたしをあがなわれました。 31:5 Into your hand I commend my spirit. You redeem me, Yahweh, God of truth.
31:6あなたはむなしい偶像に心を寄せる者を憎まれます。しかしわたしは主に信頼し、 31:6 I hate those who regard lying vanities, but I trust in Yahweh.
31:7あなたのいつくしみを喜び楽しみます。あなたがわたしの苦しみをかえりみ、わたしの悩みにみこころをとめ、 31:7 I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have seen my affliction. You have known my soul in adversities.
31:8わたしを敵の手にわたさず、わたしの足を広い所に立たせられたからです。 31:8 You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
31:9主よ、わたしをあわれんでください。わたしは悩み苦しんでいます。わたしの目は憂いによって衰え、わたしの魂も、からだもまた衰えました。 31:9 Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.
31:10わたしのいのちは悲しみによって消えゆき、わたしの年は嘆きによって消えさり、わたしの力は苦しみによって尽き、わたしの骨は枯れはてました。 31:10 For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my iniquity. My bones are wasted away.
31:11わたしはすべてのあだにそしられる者となり、隣り人には恐れられ、知り人には恐るべき者となり、ちまたでわたしを見る者は避けて逃げます。 31:11 Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, A fear to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
31:12わたしは死んだ者のように人の心に忘れられ、破れた器のようになりました。 31:12 I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
31:13まことに、わたしは多くの人のささやくのを聞きます、「至る所に恐るべきことがある」と。彼らはわたしに逆らってともに計り、わたしのいのちを取ろうと、たくらむのです。 31:13 For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
31:14しかし、主よ、わたしはあなたに信頼して、言います、「あなたはわたしの神である」と。 31:14 But I trust in you, Yahweh. I said, "You are my God."
31:15わたしの時はあなたのみ手にあります。わたしをわたしの敵の手と、わたしを責め立てる者から救い出してください。 31:15 My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
31:16み顔をしもべの上に輝かせ、いつくしみをもってわたしをお救いください。 31:16 Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness.
31:17主よ、わたしはあなたに呼ばわります、わたしをはずかしめないでください。悪しき者に恥をうけさせ、彼らに声をあげさせずに陰府に行かせてください。 31:17 Let me not be disappointed, Yahweh, for I have called on you. Let the wicked be disappointed. Let them be silent in Sheol {Sheol is the place of the dead.}.
31:18高ぶりと侮りとをもって正しい者をみだりにそしる偽りのくちびるをつぐませてください。 31:18 Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
31:19あなたを恐れる者のためにたくわえ、あなたに寄り頼む者のために人の子らの前に施されたあなたの恵みはいかに大いなるものでしょう。 31:19 Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men!
31:20あなたは彼らをみ前のひそかな所に隠して人々のはかりごとを免れさせ、また仮屋のうちに潜ませて舌の争いを避けさせられます。 31:20 In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
31:21主はほむべきかな、包囲された町のようにわたしが囲まれたとき、主は驚くばかりに、いつくしみをわたしに示された。 31:21 Praise be to Yahweh, for he has shown me his marvelous loving kindness in a strong city.
31:22わたしは驚きあわてて言った、「わたしはあなたの目の前から断たれた」と。しかしわたしがあなたに助けを呼び求めたとき、わたしの願いを聞きいれられた。 31:22 As for me, I said in my haste, "I am cut off from before your eyes." Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you.
31:23すべての聖徒よ、主を愛せよ。主は真実な者を守られるが、おごりふるまう者にはしたたかに報いられる。 31:23 Oh love Yahweh, all you his saints! Yahweh preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly.
31:24すべて主を待ち望む者よ、強くあれ、心を雄々しくせよ。ダビデのマスキールの歌 31:24 Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in Yahweh.
32:1そのとががゆるされ、その罪がおおい消される者はさいわいである。 32:1 <<By David. A contemplative psalm.>> Blessed is he whose disobedience is forgiven, whose sin is covered.
32:2主によって不義を負わされず、その霊に偽りのない人はさいわいである。 32:2 Blessed is the man to whom Yahweh doesn't impute iniquity, in whose spirit there is no deceit.
32:3わたしが自分の罪を言いあらわさなかった時は、ひねもす苦しみうめいたので、わたしの骨はふるび衰えた。 32:3 When I kept silence, my bones wasted away through my groaning all day long.
32:4あなたのみ手が昼も夜も、わたしの上に重かったからである。わたしの力は、夏のひでりによってかれるように、かれ果てた。[セラ 32:4 For day and night your hand was heavy on me. My strength was sapped in the heat of summer. Selah.
32:5わたしは自分の罪をあなたに知らせ、自分の不義を隠さなかった。わたしは言った、「わたしのとがを主に告白しよう」と。その時あなたはわたしの犯した罪をゆるされた。[セラ 32:5 I acknowledged my sin to you. I didn't hide my iniquity. I said, I will confess my transgressions to Yahweh, and you forgave the iniquity of my sin. Selah.
32:6このゆえに、すべて神を敬う者はあなたに祈る。大水の押し寄せる悩みの時にもその身に及ぶことはない。 32:6 For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.
32:7あなたはわたしの隠れ場であって、わたしを守って悩みを免れさせ、救をもってわたしを囲まれる。[セラ 32:7 You are my hiding place. You will preserve me from trouble. You will surround me with songs of deliverance. Selah.
32:8わたしはあなたを教え、あなたの行くべき道を示し、わたしの目をあなたにとめて、さとすであろう。 32:8 I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.
32:9あなたはさとりのない馬のようであってはならない。また騾馬のようであってはならない。彼らはくつわ、たづなをもっておさえられなければ、あなたに従わないであろう。 32:9 Don't be like the horse, or like the mule, which have no understanding, who are controlled by bit and bridle, or else they will not come near to you.
32:10悪しき者は悲しみが多い。しかし主に信頼する者はいつくしみで囲まれる。 32:10 Many sorrows come to the wicked, but loving kindness shall surround him who trusts in Yahweh.
32:11正しき者よ、主によって喜び楽しめ、すべて心の直き者よ、喜びの声を高くあげよ。 32:11 Be glad in Yahweh, and rejoice, you righteous! Shout for joy, all you who are upright in heart!
33:1正しき者よ、主によって喜べ、さんびは直き者にふさわしい。 33:1 Rejoice in Yahweh, you righteous! Praise is fitting for the upright.
33:2琴をもって主をさんびせよ、十弦の立琴をもって主をほめたたえよ。 33:2 Give thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings.
33:3新しい歌を主にむかって歌い、喜びの声をあげて巧みに琴をかきならせ。 33:3 Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
33:4主のみことばは直く、そのすべてのみわざは真実だからである。 33:4 For the word of Yahweh is right. All his work is done in faithfulness.
33:5主は正義と公平とを愛される。地は主のいつくしみで満ちている。 33:5 He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Yahweh.
33:6もろもろの天は主のみことばによって造られ、天の万軍は主の口の息によって造られた。 33:6 By Yahweh's word, the heavens were made; all their army by the breath of his mouth.
33:7主は海の水を水がめの中に集めるように集め、深い淵を倉におさめられた。 33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
33:8全地は主を恐れ、世に住むすべての者は主を恐れかしこめ。 33:8 Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
33:9主が仰せられると、そのようになり、命じられると、堅く立ったからである。 33:9 For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
33:10主はもろもろの国のはかりごとをむなしくし、もろもろの民の企てをくじかれる。 33:10 Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
33:11主のはかりごとはとこしえに立ち、そのみこころの思いは世々に立つ。 33:11 The counsel of Yahweh stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations.
33:12主をおのが神とする国はさいわいである。主がその嗣業として選ばれた民はさいわいである。 33:12 Blessed is the nation whose God is Yahweh, the people whom he has chosen for his own inheritance.
33:13主は天から見おろされ、すべての人の子らを見、 33:13 Yahweh looks from heaven. He sees all the sons of men.
33:14そのおられる所から地に住むすべての人をながめられる。 33:14 From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
33:15主はすべて彼らの心を造り、そのすべてのわざに心をとめられる。 33:15 he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
33:16王はその軍勢の多きによって救を得ない。勇士はその力の大いなるによって助けを得ない。 33:16 There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
33:17馬は勝利に頼みとならない。その大いなる力も人を助けることはできない。 33:17 A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.
33:18見よ、主の目は主を恐れる者の上にあり、そのいつくしみを望む者の上にある。 33:18 Behold, Yahweh's eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness;
33:19これは主が彼らの魂を死から救い、ききんの時にも生きながらえさせるためである。 33:19 to deliver their soul from death, to keep them alive in famine.
33:20われらの魂は主を待ち望む。主はわれらの助け、われらの盾である。 33:20 Our soul has waited for Yahweh. He is our help and our shield.
33:21われらは主の聖なるみ名に信頼するがゆえに、われらの心は主にあって喜ぶ。 33:21 For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
33:22主よ、われらが待ち望むように、あなたのいつくしみをわれらの上にたれてください。ダビデがアビメレクの前で狂ったさまをよそおい、追われて出ていったときの歌 33:22 Let your loving kindness be on us, Yahweh, since we have hoped in you. {}
34:1わたしは常に主をほめまつる。そのさんびはわたしの口に絶えない。 34:1 <<By David; when he pretended to be insane before Abimelech, who drove him away, and he departed.Psalm 34 is an acrostic poem, with each verse starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).>> I will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth.
34:2わが魂は主によって誇る。苦しむ者はこれを聞いて喜ぶであろう。 34:2 My soul shall boast in Yahweh. The humble shall hear of it, and be glad.
34:3わたしと共に主をあがめよ、われらは共にみ名をほめたたえよう。 34:3 Oh magnify Yahweh with me. Let us exalt his name together.
34:4わたしが主に求めたとき、主はわたしに答え、すべての恐れからわたしを助け出された。 34:4 I sought Yahweh, and he answered me, and delivered me from all my fears.
34:5主を仰ぎ見て、光を得よ、そうすれば、あなたがたは、恥じて顔を赤くすることはない。 34:5 They looked to him, and were radiant. Their faces shall never be covered with shame.
34:6この苦しむ者が呼ばわったとき、主は聞いて、すべての悩みから救い出された。 34:6 This poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles.
34:7主の使は主を恐れる者のまわりに陣をしいて彼らを助けられる。 34:7 The angel of Yahweh encamps around those who fear him, and delivers them.
34:8主の恵みふかきことを味わい知れ、主に寄り頼む人はさいわいである。 34:8 Oh taste and see that Yahweh is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
34:9主の聖徒よ、主を恐れよ、主を恐れる者には乏しいことがないからである。 34:9 Oh fear Yahweh, you his saints, for there is no lack with those who fear him.
34:10若きししは乏しくなって飢えることがある。しかし主を求める者は良き物に欠けることはない。 34:10 The young lions do lack, and suffer hunger, but those who seek Yahweh shall not lack any good thing.
34:11子らよ、来てわたしに聞け、わたしは主を恐るべきことをあなたがたに教えよう。 34:11 Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh.
34:12さいわいを見ようとして、いのちを慕い、ながらえることを好む人はだれか。 34:12 Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
34:13あなたの舌をおさえて悪を言わせず、あなたのくちびるをおさえて偽りを言わすな。 34:13 Keep your tongue from evil, and your lips from speaking lies.
34:14悪を離れて善をおこない、やわらぎを求めて、これを努めよ。 34:14 Depart from evil, and do good. seek peace, and pursue it.
34:15主の目は正しい人をかえりみ、その耳は彼らの叫びに傾く。 34:15 Yahweh's eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
34:16主のみ顔は悪を行う者にむかい、その記憶を地から断ち滅ぼされる。 34:16 Yahweh's face is against those who do evil, to cut off their memory from the earth.
34:17正しい者が助けを叫び求めるとき、主は聞いて、彼らをそのすべての悩みから助け出される。 34:17 The righteous cry, and Yahweh hears, and delivers them out of all their troubles.
34:18主は心の砕けた者に近く、たましいの悔いくずおれた者を救われる。 34:18 Yahweh is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
34:19正しい者には災が多い。しかし、主はすべてその中から彼を助け出される。 34:19 Many are the afflictions of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all.
34:20主は彼の骨をことごとく守られる。その一つだに折られることはない。 34:20 He protects all of his bones. Not one of them is broken.
34:21悪は悪しき者を殺す。正しい者を憎む者は罪に定められる。 34:21 Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
34:22主はそのしもべらの命をあがなわれる。主に寄り頼む者はひとりだに罪に定められることはない。ダビデの歌 34:22 Yahweh redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned.
35:1主よ、わたしと争う者とあらそい、わたしと戦う者と戦ってください。 35:1 <<By David.>> Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
35:2盾と大盾とを執って、わたしを助けるために立ちあがってください。 35:2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
35:3やりと投げやりとを抜いて、わたしに追い迫る者に立ちむかい、「わたしはおまえの救である」と、わたしに言ってください。 35:3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
35:4どうか、わたしの命を求める者をはずかしめ、いやしめ、わたしにむかって悪をたくらむ者を退け、あわてふためかせてください。 35:4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
35:5彼らを風の前のもみがらのようにし、主の使に彼らを追いやらせてください。 35:5 Let them be as chaff before the wind, Yahweh's angel driving them on.
35:6彼らの道を暗く、なめらかにし、主の使に彼らを追い行かせてください。 35:6 Let their way be dark and slippery, Yahweh's angel pursuing them.
35:7彼らはゆえなくわたしのために網を隠し、ゆえなくわたしのために穴を掘ったからです。 35:7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
35:8不意に滅びを彼らに臨ませ、みずから隠した網にとらえられ、彼らを滅びに陥らせてください。 35:8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
35:9そのときわが魂は主によって喜び、その救をもって楽しむでしょう。 35:9 My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
35:10わたしの骨はことごとく言うでしょう、「主よ、だれかあなたにたぐうべき者がありましょう。あなたは弱い者を強い者から助け出し、弱い者と貧しい者を、かすめ奪う者から助け出される方です」と。 35:10 All my bones shall say, "Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
35:11悪意のある証人が起って、わたしの知らない事をわたしに尋ねる。 35:11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don't know about.
35:12彼らは悪をもってわたしの善に報い、わが魂を寄るべなき者とした。 35:12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
35:13しかし、わたしは彼らが病んだとき、荒布をまとい、断食してわが身を苦しめた。わたしは胸にこうべをたれて祈った、 35:13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
35:14ちょうど、わが友、わが兄弟のために悲しんだかのように。わたしは母をいたむ者のように悲しみうなだれて歩きまわった。 35:14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
35:15しかし彼らはわたしのつまずくとき、喜びつどい、ともに集まってわたしを責めた。わたしの知らない他国の者はわたしをののしってやめなかった。 35:15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn't know it. They tore at me, and didn't cease.
35:16彼らはますます、けがす言葉をもってあざけり、わたしにむかって歯をかみならした。 35:16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
35:17主よ、いつまであなたはながめておられますか、わたしを彼らの破壊から、わたしのいのちを若きししから救い出してください。 35:17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
35:18わたしは大いなるつどいの中で、あなたに感謝し、多くの民の中で、あなたをほめたたえるでしょう。 35:18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
35:19偽ってわたしの敵となった者どものわたしについて喜ぶことを許さないでください。ゆえなく、わたしを憎む者どものたがいに目くばせすることを許さないでください。 35:19 Don't let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
35:20彼らは平和を語らず、国のうちに穏やかに住む者にむかって欺きの言葉をたくらむからです。 35:20 For they don't speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
35:21彼らはわたしにむかって口をあけひろげ、「あはぁ、あはぁ、われらの目はそれを見た」と言います。 35:21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha! Aha! Our eye has seen it!"
35:22主よ、あなたはこれを見られました。もださないでください。主よ、わたしに遠ざからないでください。 35:22 You have seen it, Yahweh. Don't keep silent. Lord, don't be far from me.
35:23わが神、わが主よ、わがさばきのため、わが訴えのために奮いたち、目をさましてください。 35:23 Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
35:24わが神、主よ、あなたの義にしたがってわたしをさばき、わたしの事について彼らを喜ばせないでください。 35:24 Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don't let them gloat over me.
35:25彼らにその心のうちで、「あはぁ、われらの願ったことが達せられた」と言わせないでください。また彼らに「われらは彼を滅ぼしつくした」と言わせないでください。 35:25 Don't let them say in their heart, "Aha! That's the way we want it!" Don't let them say, "We have swallowed him up!"
35:26わたしの災を喜ぶ者どもをともに恥じ、あわてふためかせてください。わたしにむかって誇りたかぶる者どもに恥と、はずかしめとを着せてください。 35:26 Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
35:27わたしの義を喜ぶ者をば喜びの声をあげて喜ばせ、「そのしもべの幸福を喜ばれる主は大いなるかな」とつねに言わせてください。 35:27 Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, "Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!"
35:28わたしの舌はひねもすあなたの義と、あなたの誉とを語るでしょう。聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌 35:28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
36:1とがは悪しき者にむかい、その心のうちに言う。その目の前に神を恐れる恐れはない。 36:1 <<For the Chief Musician. By David, the servant of Yahweh.>> An oracle is within my heart about the disobedience of the wicked: "There is no fear of God before his eyes."
36:2彼は自分の不義があらわされないため、また憎まれないために、みずからその目でおもねる。 36:2 For he flatters himself in his own eyes, too much to detect and hate his sin.
36:3その口の言葉はよこしまと欺きである。彼は知恵を得ることと、善を行う事とをやめた。 36:3 The words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good.
36:4彼はその床の上でよこしまな事をたくらみ、よからぬ道に身をおいて、悪をきらわない。 36:4 He plots iniquity on his bed. He sets himself in a way that is not good. He doesn't abhor evil.
36:5主よ、あなたのいつくしみは天にまで及び、あなたのまことは雲にまで及ぶ。 36:5 Your loving kindness, Yahweh, is in the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
36:6あなたの義は神の山のごとく、あなたのさばきは大きな淵のようだ。主よ、あなたは人と獣とを救われる。 36:6 Your righteousness is like the mountains of God. Your judgments are like a great deep. Yahweh, you preserve man and animal.
36:7神よ、あなたのいつくしみはいかに尊いことでしょう。人の子らはあなたの翼のかげに避け所を得、 36:7 How precious is your loving kindness, God! The children of men take refuge under the shadow of your wings.
36:8あなたの家の豊かなのによって飽き足りる。あなたはその楽しみの川の水を彼らに飲ませられる。 36:8 They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house. You will make them drink of the river of your pleasures.
36:9いのちの泉はあなたのもとにあり、われらはあなたの光によって光を見る。 36:9 For with you is the spring of life. In your light shall we see light.
36:10どうか、あなたを知る者に絶えずいつくしみを施し、心の直き者に絶えず救を施してください。 36:10 Oh continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
36:11高ぶる者の足がわたしを踏み、悪しき者の手がわたしを追い出すことをゆるさないでください。 36:11 Don't let the foot of pride come against me. Don't let the hand of the wicked drive me away.
36:12悪を行う者はそこに倒れ、彼らは打ち伏せられて、起きあがることはできない。ダビデの歌 36:12 There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
37:1悪をなす者のゆえに、心を悩ますな。不義を行う者のゆえに、ねたみを起すな。 37:1 <<By David.>> Don't fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
37:2彼らはやがて草のように衰え、青菜のようにしおれるからである。 37:2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
37:3主に信頼して善を行え。そうすればあなたはこの国に住んで、安きを得る。 37:3 Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
37:4主によって喜びをなせ。主はあなたの心の願いをかなえられる。 37:4 Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
37:5あなたの道を主にゆだねよ。主に信頼せよ、主はそれをなしとげ、 37:5 Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
37:6あなたの義を光のように明らかにし、あなたの正しいことを真昼のように明らかにされる。 37:6 he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noon day sun.
37:7主の前にもだし、耐え忍びて主を待ち望め。おのが道を歩んで栄える者のゆえに、悪いはかりごとを遂げる人のゆえに、心を悩ますな。 37:7 Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don't fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
37:8怒りをやめ、憤りを捨てよ。心を悩ますな、これはただ悪を行うに至るのみだ。 37:8 Cease from anger, and forsake wrath. Don't fret, it leads only to evildoing.
37:9悪を行う者は断ち滅ぼされ、主を待ち望む者は国を継ぐからである。 37:9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
37:10悪しき者はただしばらくで、うせ去る。あなたは彼の所をつぶさに尋ねても彼はいない。 37:10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
37:11しかし柔和な者は国を継ぎ、豊かな繁栄をたのしむことができる。 37:11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
37:12悪しき者は正しい者にむかってはかりごとをめぐらし、これにむかって歯がみする。 37:12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
37:13しかし主は悪しき者を笑われる、彼の日の来るのを見られるからである。 37:13 The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
37:14悪しき者はつるぎを抜き、弓を張って、貧しい者と乏しい者とを倒し、直く歩む者を殺そうとする。 37:14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
37:15しかしそのつるぎはおのが胸を刺し、その弓は折られる。 37:15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
37:16正しい人の持ち物の少ないのは、多くの悪しきの者の豊かなのにまさる。 37:16 Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
37:17悪しき者の腕は折られるが、主は正しい者を助けささえられるからである。 37:17 For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
37:18主は全き者のもろもろの日を知られる。彼らの嗣業はとこしえに続く。 37:18 Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
37:19彼らは災の時にも恥をこうむらず、ききんの日にも飽き足りる。 37:19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
37:20しかし、悪しき者は滅び、主の敵は牧場の栄えの枯れるように消え、煙のように消えうせる。 37:20 But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish-- vanish like smoke.
37:21悪しき者は物を借りて返すことをしない。しかし正しい人は寛大で、施し与える。 37:21 The wicked borrow, and don't pay back, but the righteous give generously.
37:22主に祝福された者は国を継ぎ、主にのろわれた者は断ち滅ぼされる。 37:22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
37:23人の歩みは主によって定められる。主はその行く道を喜ばれる。 37:23 A man's goings are established by Yahweh. He delights in his way.
37:24たといその人が倒れても、全く打ち伏せられることはない、主がその手を助けささえられるからである。 37:24 Though he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
37:25わたしは、むかし年若かった時も、年老いた今も、正しい人が捨てられ、あるいはその子孫が食物を請いあるくのを見たことがない。 37:25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
37:26正しい人は常に寛大で、物を貸し与え、その子孫は祝福を得る。 37:26 All day long he deals graciously, and lends. His seed is blessed.
37:27悪をさけて、善を行え。そうすれば、あなたはとこしえに住むことができる。 37:27 Depart from evil, and do good. Live securely forever.
37:28主は公義を愛し、その聖徒を見捨てられないからである。正しい者はとこしえに助け守られる。しかし、悪しき者の子孫は断ち滅ぼされる。 37:28 For Yahweh loves justice, and doesn't forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
37:29正しい者は国を継ぎ、とこしえにその中に住むことができる。 37:29 The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
37:30正しい者の口は知恵を語り、その舌は公義を述べる。 37:30 The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
37:31その心には神のおきてがあり、その歩みはすべることがない。 37:31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
37:32悪しき者は正しい人をうかがい、これを殺そうとはかる。 37:32 The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
37:33主は正しい人を悪しき者の手にゆだねられない、またさばかれる時、これを罪に定められることはない。 37:33 Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
37:34主を待ち望め、その道を守れ。そうすれば、主はあなたを上げて、国を継がせられる。あなたは悪しき者の断ち滅ぼされるのを見るであろう。 37:34 Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
37:35わたしは悪しき者が勝ち誇って、レバノンの香柏のようにそびえたつのを見た。 37:35 I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
37:36しかし、わたしが通り過ぎると、見よ、彼はいなかった。わたしは彼を尋ねたけれども見つからなかった。 37:36 But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37:37全き人に目をそそぎ、直き人を見よ。おだやかな人には子孫がある。 37:37 Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
37:38しかし罪を犯す者どもは共に滅ぼされ、悪しき者の子孫は断たれる。 37:38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
37:39正しい人の救は主から出る。主は彼らの悩みの時の避け所である。 37:39 But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
37:40主は彼らを助け、彼らを解き放ち、彼らを悪しき者どもから解き放って救われる。彼らは主に寄り頼むからである。記念のためにうたったダビデの歌 37:40 Yahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
38:1主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。 38:1 <<A Psalm by David, for a memorial.>> Yahweh, don't rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
38:2あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。 38:2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
38:3あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。 38:3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
38:4わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。 38:4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
38:5わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。 38:5 My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
38:6わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。 38:6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
38:7わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。 38:7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
38:8わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。 38:8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
38:9主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。 38:9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
38:10わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。 38:10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
38:11わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。 38:11 My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
38:12わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。 38:12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
38:13しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。 38:13 But I, as a deaf man, don't hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
38:14まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。 38:14 Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
38:15しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。 38:15 For in you, Yahweh, do I hope. You will answer, Lord my God.
38:16わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。 38:16 For I said, "Don't let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
38:17わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。 38:17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
38:18わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。 38:18 For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
38:19ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。 38:19 But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
38:20悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。 38:20 They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
38:21主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。 38:21 Don't forsake me, Yahweh. My God, don't be far from me.
38:22主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。聖歌隊の指揮者エドトンによってうたわせたダビデの歌 38:22 Hurry to help me, Lord, my salvation.
39:1わたしは言った、「舌をもって罪を犯さないために、わたしの道を慎み、悪しき者のわたしの前にある間はわたしの口にくつわをかけよう」と。 39:1 <<For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David.>> I said, "I will watch my ways, so that I don't sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me."
39:2わたしは黙して物言わず、むなしく沈黙を守った。しかし、わたしの悩みはさらにひどくなり、 39:2 I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
39:3わたしの心はわたしのうちに熱し、思いつづけるほどに火が燃えたので、わたしは舌をもって語った。 39:3 My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned: I spoke with my tongue:
39:4「主よ、わが終りと、わが日の数のどれほどであるかをわたしに知らせ、わが命のいかにはかないかを知らせてください。 39:4 "Yahweh, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
39:5見よ、あなたはわたしの日をつかのまとされました。わたしの一生はあなたの前では無にひとしいのです。まことに、すべての人はその盛んな時でも息にすぎません。[セラ 39:5 Behold, you have made my days handbreadths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath." Selah.
39:6まことに人は影のように、さまよいます。まことに彼らはむなしい事のために騒ぎまわるのです。彼は積みたくわえるけれども、だれがそれを収めるかを知りません。 39:6 "Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn't know who shall gather.
39:7主よ、今わたしは何を待ち望みましょう。わたしの望みはあなたにあります。 39:7 Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
39:8わたしをすべてのとがから助け出し、愚かな者にわたしをあざけらせないでください。 39:8 Deliver me from all my transgressions. Don't make me the reproach of the foolish.
39:9わたしは黙して口を開きません。あなたがそれをなされたからです。 39:9 I was mute. I didn't open my mouth, because you did it.
39:10あなたが下された災をわたしから取り去ってください。わたしはあなたのみ手に打ち懲らされることにより滅びるばかりです。 39:10 Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
39:11あなたは罪を責めて人を懲らされるとき、その慕い喜ぶものを、しみが食うように、消し滅ぼされるのです。まことにすべての人は息にすぎません。[セラ 39:11 When you rebuke and correct man for iniquity, You consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath." Selah.
39:12主よ、わたしの祈を聞き、わたしの叫びに耳を傾け、わたしの涙を見て、もださないでください。わたしはあなたに身を寄せる旅びと、わがすべての先祖たちのように寄留者です。 39:12 "Hear my prayer, Yahweh, and give ear to my cry. Don't be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
39:13わたしが去って、うせない前に、み顔をそむけて、わたしを喜ばせてください」。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 39:13 Oh spare me, that I may recover strength, before I go away, and exist no more."
40:1わたしは耐え忍んで主を待ち望んだ。主は耳を傾けて、わたしの叫びを聞かれた。 40:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by David.>> I waited patiently for Yahweh. He turned to me, and heard my cry.
40:2主はわたしを滅びの穴から、泥の沼から引きあげて、わたしの足を岩の上におき、わたしの歩みをたしかにされた。 40:2 He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay. He set my feet on a rock, and gave me a firm place to stand.
40:3主は新しい歌をわたしの口に授け、われらの神にささげるさんびの歌をわたしの口に授けられた。多くの人はこれを見て恐れ、かつ主に信頼するであろう。 40:3 He has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in Yahweh.
40:4主をおのが頼みとする人、高ぶる者にたよらず、偽りの神に迷う者にたよらない人はさいわいである。 40:4 Blessed is the man who makes Yahweh his trust, and doesn't respect the proud, nor such as turn aside to lies.
40:5わが神、主よ、あなたのくすしきみわざと、われらを思うみおもいとは多くて、くらべうるものはない。わたしはこれを語り述べようとしても多くて数えることはできない。 40:5 Many, Yahweh, my God, are the wonderful works which you have done, and your thoughts which are toward us. They can't be declared back to you. If I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
40:6あなたはいけにえと供え物とを喜ばれない。あなたはわたしの耳を開かれた。あなたは燔祭と罪祭とを求められない。 40:6 Sacrifice and offering you didn't desire. You have opened my ears. You have not required burnt offering and sin offering.
40:7その時わたしは言った、「見よ、わたしはまいります。書の巻に、わたしのためにしるされています。 40:7 Then I said, "Behold, I have come. It is written about me in the book in the scroll.
40:8わが神よ、わたしはみこころを行うことを喜びます。あなたのおきてはわたしの心のうちにあります」と。 40:8 I delight to do your will, my God. Yes, your law is within my heart."
40:9わたしは大いなる集会で、救についての喜びのおとずれを告げ示しました。見よ、わたしはくちびるを閉じませんでした。主よ、あなたはこれをご存じです。 40:9 I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know.
40:10わたしはあなたの救を心のうちに隠しおかず、あなたのまことと救とを告げ示しました。わたしはあなたのいつくしみとまこととを大いなる集会に隠しませんでした。 40:10 I have not hidden your righteousness within my heart. I have declared your faithfulness and your salvation. I have not concealed your loving kindness and your truth from the great assembly.
40:11主よ、あなたのあわれみをわたしに惜しまず、あなたのいつくしみとまこととをもって常にわたしをお守りください。 40:11 Don't withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.
40:12数えがたい災がわたしを囲み、わたしの不義がわたしに追い迫って、物見ることができないまでになりました。それはわたしの頭の毛よりも多く、わたしの心は消えうせるばかりになりました。 40:12 For innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head. My heart has failed me.
40:13主よ、みこころならばわたしをお救いください。主よ、すみやかにわたしをお助けください。 40:13 Be pleased, Yahweh, to deliver me. Hurry to help me, Yahweh.
40:14わたしのいのちを奪おうと尋ね求める者どもをことごとく恥じあわてさせてください。わたしのそこなわれることを願う者どもをうしろに退かせ、恥を負わせてください。 40:14 Let them be disappointed and confounded together who seek after my soul to destroy it. Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt.
40:15わたしにむかって「あはぁ、あはぁ」と言う者どもを自分の恥によって恐れおののかせてください。 40:15 Let them be desolate by reason of their shame that tell me, "Aha! Aha!"
40:16しかし、すべてあなたを尋ね求める者はあなたによって喜び楽しむように。あなたの救を愛する者は常に「主は大いなるかな」ととなえるように。 40:16 Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let such as love your salvation say continually, "Let Yahweh be exalted!"
40:17わたしは貧しく、かつ乏しい。しかし主はわたしをかえりみられます。あなたはわが助け、わが救主です。わが神よ、ためらわないでください。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 40:17 But I am poor and needy. May the Lord think about me. You are my help and my deliverer. Don't delay, my God.
41:1貧しい者をかえりみる人はさいわいである。主はそのような人を悩みの日に救い出される。 41:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by David.>> Blessed is he who considers the poor. Yahweh will deliver him in the day of evil.
41:2主は彼を守って、生きながらえさせられる。彼はこの地にあって、さいわいな者と呼ばれる。あなたは彼をその敵の欲望にわたされない。 41:2 Yahweh will preserve him, and keep him alive. He shall be blessed on the earth, and he will not surrender him to the will of his enemies.
41:3主は彼をその病の床でささえられる。あなたは彼の病む時、その病をことごとくいやされる。 41:3 Yahweh will sustain him on his sickbed, and restore him from his bed of illness.
41:4わたしは言った、「主よ、わたしをあわれみ、わたしをいやしてください。わたしはあなたにむかって罪を犯しました」と。 41:4 I said, "Yahweh, have mercy on me! Heal me, for I have sinned against you."
41:5わたしの敵はわたしをそしって言う、「いつ彼は死に、その名がほろびるであろうか」と。 41:5 My enemies speak evil against me: "When will he die, and his name perish?"
41:6そのひとりがわたしを見ようとして来るとき、彼は偽りを語り、その心によこしまを集め、外に出てはそれを言いふらす。 41:6 If he comes to see me, he speaks falsehood. His heart gathers iniquity to itself. When he goes abroad, he tells it.
41:7すべてわたしを憎む者はわたしについて共にささやき、わたしのために災を思いめぐらす。 41:7 All who hate me whisper together against me. They imagine the worst for me.
41:8彼らは言う、「彼に一つのたたりがつきまとったから、倒れ伏して再び起きあがらないであろう」と。 41:8 "An evil disease," they say, "has afflicted him. Now that he lies he shall rise up no more."
41:9わたしの信頼した親しい友、わたしのパンを食べた親しい友さえもわたしにそむいてくびすをあげた。 41:9 Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate bread with me, has lifted up his heel against me.
41:10しかし主よ、わたしをあわれみ、わたしを助け起してください。そうすればわたしは彼らに報い返すことができます。 41:10 But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.
41:11わたしの敵がわたしに打ち勝てないことによって、あなたがわたしを喜ばれることをわたしは知ります。 41:11 By this I know that you delight in me, because my enemy doesn't triumph over me.
41:12あなたはわたしの全きによって、わたしをささえ、とこしえにみ前に置かれます。 41:12 As for me, you uphold me in my integrity, and set me in your presence forever.
41:13イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。アァメン、アァメン。聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 41:13 Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting and to everlasting! Amen and amen.
42:1神よ、しかが谷川を慕いあえぐように、わが魂もあなたを慕いあえぐ。 42:1 <<For the Chief Musician. A contemplation by the sons of Korah.>> As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God {The Hebrew word rendered "God" is "Elohim."}.
42:2わが魂はかわいているように神を慕い、いける神を慕う。いつ、わたしは行って神のみ顔を見ることができるだろうか。 42:2 My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
42:3人々がひねもすわたしにむかって「おまえの神はどこにいるのか」と言いつづける間はわたしの涙は昼も夜もわたしの食物であった。 42:3 My tears have been my food day and night, while they continually ask me, "Where is your God?"
42:4わたしはかつて祭を守る多くの人と共に群れをなして行き、喜びと感謝の歌をもって彼らを神の家に導いた。今これらの事を思い起して、わが魂をそそぎ出すのである。 42:4 These things I remember, and pour out my soul within me, how I used to go with the crowd, and led them to God's house, with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
42:5わが魂よ、何ゆえうなだれるのか。何ゆえわたしのうちに思いみだれるのか。神を待ち望め。わたしはなおわが助け、わが神なる主をほめたたえるであろう。 42:5 Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence.
42:6わが魂はわたしのうちにうなだれる。それで、わたしはヨルダンの地から、またヘルモンから、ミザルの山からあなたを思い起す。 42:6 My God, my soul is in despair within me. Therefore I remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon, from the hill Mizar.
42:7あなたの大滝の響きによって淵々呼びこたえ、あなたの波、あなたの大波はことごとくわたしの上を越えていった。 42:7 Deep calls to deep at the noise of your waterfalls. All your waves and your billows have swept over me.
42:8昼には、主はそのいつくしみをほどこし、夜には、その歌すなわちわがいのちの神にささげる祈がわたしと共にある。 42:8 Yahweh {"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.} will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: a prayer to the God of my life.
42:9わたしはわが岩なる神に言う、「何ゆえわたしをお忘れになりましたか。何ゆえわたしは敵のしえたげによって悲しみ歩くのですか」と。 42:9 I will ask God, my rock, "Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?"
42:10わたしのあだは骨も砕けるばかりにわたしをののしり、ひねもすわたしにむかって「おまえの神はどこにいるのか」と言う。 42:10 As with a sword in my bones, my adversaries reproach me, while they continually ask me, "Where is your God?"
42:11わが魂よ、何ゆえうなだれるのか。何ゆえわたしのうちに思いみだれるのか。神を待ち望め。わたしはなおわが助け、わが神なる主をほめたたえるであろう。 42:11 Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him, the saving help of my countenance, and my God.
43:1神よ、わたしをさばき、神を恐れない民にむかって、わたしの訴えをあげつらい、たばかりをなすよこしまな人からわたしを助け出してください。 43:1 Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh, deliver me from deceitful and wicked men.
43:2あなたはわたしの寄り頼む神です。なぜわたしを捨てられたのですか。なぜわたしは敵のしえたげによって悲しみ歩くのですか。 43:2 For you are the God of my strength. Why have you rejected me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?
43:3あなたの光とまこととを送ってわたしを導き、あなたの聖なる山と、あなたの住まわれる所にわたしをいたらせてください。 43:3 Oh, send out your light and your truth. Let them lead me. Let them bring me to your holy hill, To your tents.
43:4その時わたしは神の祭壇へ行き、わたしの大きな喜びである神へ行きます。神よ、わが神よ、わたしは琴をもってあなたをほめたたえます。 43:4 Then I will go to the altar of God, to God, my exceeding joy. I will praise you on the harp, God, my God.
43:5わが魂よ、何ゆえうなだれるのか。何ゆえわたしのうちに思いみだれるのか。神を待ち望め。わたしはなおわが助け、わが神なる主をほめたたえるであろう。聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 43:5 Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him: my Savior, my helper, and my God.
44:1神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。 44:1 <<For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.>> We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
44:2すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。 44:2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
44:3彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。 44:3 For they didn't get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
44:4あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。 44:4 You are my King, God. Command victories for Jacob!
44:5われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。 44:5 Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.
44:6わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。 44:6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
44:7しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。 44:7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
44:8われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。[セラ 44:8 In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
44:9ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。 44:9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don't go out with our armies.
44:10あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。 44:10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
44:11あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。 44:11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
44:12あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。 44:12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
44:13あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。 44:13 You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
44:14またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。 44:14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
44:15わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。 44:15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
44:16これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。 44:16 At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
44:17これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。 44:17 All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
44:18われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。 44:18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
44:19それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。 44:19 Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
44:20われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、 44:20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
44:21神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。 44:21 won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
44:22ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。 44:22 Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
44:23主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。 44:23 Wake up! Why do you sleep, Lord? {The word translated "Lord" is "Adonai."} Arise! Don't reject us forever.
44:24なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。 44:24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
44:25まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。 44:25 For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
44:26起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたコラの子のマスキールの歌、愛の歌 44:26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.
45:1わたしの心はうるわしい言葉であふれる。わたしは王についてよんだわたしの詩を語る。わたしの舌はすみやかに物書く人の筆のようだ。 45:1 <<For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.>> My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
45:2あなたは人の子らにまさって麗しく、気品がそのくちびるに注がれている。このゆえに神はとこしえにあなたを祝福された。 45:2 You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
45:3ますらおよ、光栄と威厳とをもって、つるぎを腰に帯びよ。 45:3 Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
45:4真理のため、また正義を守るために威厳をもって、勝利を得て乗り進め。あなたの右の手はあなたに恐るべきわざを教えるであろう。 45:4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
45:5あなたの矢は鋭くて、王の敵の胸をつらぬき、もろもろの民はあなたのもとに倒れる。 45:5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
45:6神から賜わったあなたの位は永遠にかぎりなく続き、あなたの王のつえは公平のつえである。 45:6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
45:7あなたは義を愛し、悪を憎む。このゆえに神、あなたの神は喜びの油をあなたのともがらにまさって、あなたに注がれた。 45:7 You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
45:8あなたの衣はみな没薬、芦薈、肉桂で、よいかおりを放っている。琴の音は象牙の殿から出て、あなたを喜ばせる。 45:8 All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
45:9あなたの愛する女たちのうちには王の娘たちがあり、王妃はオフルの金を飾って、あなたの右に立つ。 45:9 Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
45:10娘よ、聞け、かえりみて耳を傾けよ。あなたの民と、あなたの父の家とを忘れよ。 45:10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
45:11王はあなたのうるわしさを慕うであろう。彼はあなたの主であるから、彼を伏しおがめ。 45:11 So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
45:12ツロの民は贈り物をもちきたり、民のうちの富める者もあなたの好意を請い求める。 45:12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
45:13王の娘は殿のうちで栄えをきわめ、こがねを織り込んだ衣を着飾っている。 45:13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
45:14彼女は縫い取りした衣を着て王のもとに導かれ、その供びとなるおとめらは彼女に従ってその行列にある。 45:14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
45:15彼らは喜びと楽しみとをもって導かれ行き、王の宮殿にはいる。 45:15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
45:16あなたの子らは父祖に代って立ち、あなたは彼らを全地に君とするであろう。 45:16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
45:17わたしはあなたの名をよろず代におぼえさせる。このゆえにもろもろの民は世々かぎりなくあなたをほめたたえるであろう。聖歌隊の指揮者によって女の声のしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌 45:17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever. {}
46:1神はわれらの避け所また力である。悩める時のいと近き助けである。 46:1 <<For the Chief Musician. By the sons of Korah. According to Alamoth.Alamoth is a musical term.>> God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
46:2このゆえに、たとい地は変り、山は海の真中に移るとも、われらは恐れない。 46:2 Therefore we won't be afraid, though the earth changes, though the mountains are shaken into the heart of the seas;
46:3たといその水は鳴りとどろき、あわだつとも、そのさわぎによって山は震え動くとも、われらは恐れない。[セラ 46:3 though its waters roar and are troubled, though the mountains tremble with their swelling. Selah.
46:4一つの川がある。その流れは神の都を喜ばせ、いと高き者の聖なるすまいを喜ばせる。 46:4 There is a river, the streams of which make the city of God glad, the holy place of the tents of the Most High.
46:5神がその中におられるので、都はゆるがない。神は朝はやく、これを助けられる。 46:5 God is in her midst. She shall not be moved. God will help her at dawn.
46:6もろもろの民は騒ぎたち、もろもろの国は揺れ動く、神がその声を出されると地は溶ける。 46:6 The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice, and the earth melted.
46:7万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。[セラ 46:7 Yahweh of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
46:8来て、主のみわざを見よ、主は驚くべきことを地に行われた。 46:8 Come, see Yahweh's works, what desolations he has made in the earth.
46:9主は地のはてまでも戦いをやめさせ、弓を折り、やりを断ち、戦車を火で焼かれる。 46:9 He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.
46:10「静まって、わたしこそ神であることを知れ。わたしはもろもろの国民のうちにあがめられ、全地にあがめられる」。 46:10 "Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth."
46:11万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。[セラ聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 46:11 Yahweh of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
47:1もろもろの民よ、手をうち、喜びの声をあげ、神にむかって叫べ。 47:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.>> Oh clap your hands, all you nations. Shout to God with the voice of triumph!
47:2いと高き主は恐るべく、全地をしろしめす大いなる王だからである。 47:2 For Yahweh Most High is awesome. He is a great King over all the earth.
47:3主はもろもろの民をわれらに従わせ、もろもろの国をわれらの足の下に従わせられた。 47:3 He subdues nations under us, and peoples under our feet.
47:4主はその愛されたヤコブの誇をわれらの嗣業として、われらのために選ばれた。[セラ 47:4 He chooses our inheritance for us, the glory of Jacob whom he loved. Selah.
47:5神は喜び叫ぶ声と共にのぼり、主はラッパの声と共にのぼられた。 47:5 God has gone up with a shout, Yahweh with the sound of a trumpet.
47:6神をほめうたえよ、ほめうたえよ、われらの王をほめうたえよ、ほめうたえよ。 47:6 Sing praise to God, sing praises. Sing praises to our King, sing praises.
47:7神は全地の王である。巧みな歌をもってほめうたえよ。 47:7 For God is the King of all the earth. Sing praises with understanding.
47:8神はもろもろの国民を統べ治められる。神はその聖なるみくらに座せられる。 47:8 God reigns over the nations. God sits on his holy throne.
47:9もろもろの民の君たちはつどい来て、アブラハムの神の民となる。地のもろもろの盾は神のものである。神は大いにあがめられる。コラの子の歌、さんび 47:9 The princes of the peoples are gathered together, the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God. He is greatly exalted!
48:1主は大いなる神であって、われらの神の都、その聖なる山で、大いにほめたたえらるべき方である。 48:1 <<A Song. A Psalm by the sons of Korah.>> Great is Yahweh, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain.
48:2シオンの山は北の端が高くて、うるわしく、全地の喜びであり、大いなる王の都である。 48:2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
48:3そのもろもろの殿のうちに神はみずからを高きやぐらとして現された。 48:3 God has shown himself in her citadels as a refuge.
48:4見よ、王らは相会して共に進んできたが、 48:4 For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
48:5彼らは都を見るや驚き、あわてふためき、急ぎ逃げ去った。 48:5 They saw it, then they were amazed. They were dismayed. They hurried away.
48:6おののきは彼らに臨み、その苦しみは産みの苦しみをする女のようであった。 48:6 Trembling took hold of them there, pain, as of a woman in travail.
48:7あなたは東風を起してタルシシの舟を破られた。 48:7 With the east wind, you break the ships of Tarshish.
48:8さきにわれらが聞いたように、今われらは万軍の主の都、われらの神の都でこれを見ることができた。神はとこしえにこの都を堅くされる。[セラ 48:8 As we have heard, so we have seen, in the city of Yahweh of Armies, in the city of our God. God will establish it forever. Selah.
48:9神よ、われらはあなたの宮のうちであなたのいつくしみを思いました。 48:9 We have thought about your loving kindness, God, in the midst of your temple.
48:10神よ、あなたの誉は、あなたのみ名のように、地のはてにまで及びます。あなたの右の手は勝利で満ちています。 48:10 As is your name, God, so is your praise to the ends of the earth. Your right hand is full of righteousness.
48:11あなたのさばきのゆえに、シオンの山を喜ばせ、ユダの娘を楽しませてください。 48:11 Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice, Because of your judgments.
48:12シオンのまわりを歩き、あまねくめぐって、そのやぐらを数え、 48:12 Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
48:13その城壁に心をとめ、そのもろもろの殿をしらべよ。これはあなたがたが後の代に語り伝えるためである。 48:13 Mark well her bulwarks. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.
48:14これこそ神であり、世々かぎりなくわれらの神であって、とこしえにわれらを導かれるであろう。聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 48:14 For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death.
49:1もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。 49:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.>> Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
49:2低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。 49:2 both low and high, rich and poor together.
49:3わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。 49:3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
49:4わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。 49:4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
49:5わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。 49:5 Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
49:6彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。 49:6 Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches--
49:7まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。 49:7 none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
49:08:00 49:8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
49:9とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。 49:9 That he should live on forever, that he should not see corruption.
49:10まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。 49:10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
49:11たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。 49:11 Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
49:12人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。 49:12 But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
49:13これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。[セラ 49:13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.
49:14彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 49:14 They are appointed as a flock for Sheol {Sheol is the place of the dead.}. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol {Sheol is the place of the dead.}, far from their mansion.
49:15しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。[セラ 49:15 But God will redeem my soul from the power of Sheol {Sheol is the place of the dead.}, for he will receive me. Selah.
49:16人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。 49:16 Don't be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
49:17彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。 49:17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
49:18たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、 49:18 Though while he lived he blessed his soul-- and men praise you when you do well for yourself--
49:19彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。 49:19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
49:20人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。アサフの歌 49:20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
50:1全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。 50:1 <<A Psalm by Asaph.>> The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
50:2神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。 50:2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
50:3われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。 50:3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
50:4神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、 50:4 He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
50:5「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。 50:5 "Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
50:6天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。[セラ 50:6 The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.
50:7「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。 50:7 "Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
50:8わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。 50:8 I don't rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
50:9わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。 50:9 I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
50:10林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。 50:10 For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
50:11わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。 50:11 I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
50:12たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。 50:12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
50:13わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。 50:13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
50:14感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。 50:14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
50:15悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。 50:15 Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
50:16しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。 50:16 But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
50:17あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。 50:17 since you hate instruction, and throw my words behind you?
50:18あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。 50:18 When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
50:19あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。 50:19 "You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
50:20あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。 50:20 You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
50:21あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。 50:21 You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
50:22神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。 50:22 "Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
50:23感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、これはダビデがバテセバに通った後預言者ナタンがきたときによんだもの 50:23 Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God's salvation to him."
51:1神よ、あなたのいつくしみによって、わたしをあわれみ、あなたの豊かなあわれみによって、わたしのもろもろのとがをぬぐい去ってください。 51:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.>> Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
51:2わたしの不義をことごとく洗い去り、わたしの罪からわたしを清めてください。 51:2 Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
51:3わたしは自分のとがを知っています。わたしの罪はいつもわたしの前にあります。 51:3 For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
51:4わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、あなたの前に悪い事を行いました。それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。 51:4 Against you, and you only, have I sinned, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
51:5見よ、わたしは不義のなかに生れました。わたしの母は罪のうちにわたしをみごもりました。 51:5 Behold, I was brought forth in iniquity. In sin my mother conceived me.
51:6見よ、あなたは真実を心のうちに求められます。それゆえ、わたしの隠れた心に知恵を教えてください。 51:6 Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
51:7ヒソプをもって、わたしを清めてください、わたしは清くなるでしょう。わたしを洗ってください、わたしは雪よりも白くなるでしょう。 51:7 Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
51:8わたしに喜びと楽しみとを満たし、あなたが砕いた骨を喜ばせてください。 51:8 Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
51:9み顔をわたしの罪から隠し、わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。 51:9 Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
51:10神よ、わたしのために清い心をつくり、わたしのうちに新しい、正しい霊を与えてください。 51:10 Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
51:11わたしをみ前から捨てないでください。あなたの聖なる霊をわたしから取らないでください。 51:11 Don't throw me from your presence, and don't take your holy Spirit from me.
51:12あなたの救の喜びをわたしに返し、自由の霊をもって、わたしをささえてください。 51:12 Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
51:13そうすればわたしは、とがを犯した者にあなたの道を教え、罪びとはあなたに帰ってくるでしょう。 51:13 Then I will teach transgressors your ways. Sinners shall be converted to you.
51:14神よ、わが救の神よ、血を流した罪からわたしを助け出してください。わたしの舌は声高らかにあなたの義を歌うでしょう。 51:14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation. My tongue shall sing aloud of your righteousness.
51:15主よ、わたしのくちびるを開いてください。わたしの口はあなたの誉をあらわすでしょう。 51:15 Lord, open my lips. My mouth shall declare your praise.
51:16あなたはいけにえを好まれません。たといわたしが燔祭をささげてもあなたは喜ばれないでしょう。 51:16 For you don't delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
51:17神の受けられるいけにえは砕けた魂です。神よ、あなたは砕けた悔いた心をかろしめられません。 51:17 The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
51:18あなたのみこころにしたがってシオンに恵みを施し、エルサレムの城壁を築きなおしてください。 51:18 Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
51:19その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデのマスキールの歌。これはエドムびとドエグがサウルにきて、「ダビデはアヒメレクの家にきた」と告げたときにダビデがよんだもの 51:19 Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.
52:1力ある者よ、何ゆえあなたは神を敬う人に与えた災について誇るのか。あなたはひねもす人を滅ぼすことをたくらむ。 52:1 <<For the Chief Musician. A contemplation by David, when Doeg the Edomite came and told Saul, "David has come to Abimelech's house.">> Why do you boast of mischief, mighty man? God's loving kindness endures continually.
52:2虚偽を行う者よ、あなたの舌は鋭いかみそりのようだ。 52:2 Your tongue plots destruction, like a sharp razor, working deceitfully.
52:3あなたは善よりも悪を好み、まことを語るよりも偽りを語ることを好む。[セラ 52:3 You love evil more than good, lying rather than speaking the truth. Selah.
52:4欺きの舌よ、あなたはすべての滅ぼす言葉を好む。 52:4 You love all devouring words, you deceitful tongue.
52:5しかし神はとこしえにあなたを砕き、あなたを捕えて、その天幕から引き離し、生ける者の地から、あなたの根を絶やされる。[セラ 52:5 God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.
52:6正しい者はこれを見て恐れ、彼を笑って言うであろう、 52:6 The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,
52:7「神をおのが避け所とせず、その富の豊かなるを頼み、その宝に寄り頼む人を見よ」と。 52:7 "Behold, this is the man who didn't make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness."
52:8しかし、わたしは神の家にある緑のオリブの木のようだ。わたしは世々かぎりなく神のいつくしみを頼む。 52:8 But as for me, I am like a green olive tree in God's house. I trust in God's loving kindness forever and ever.
52:9あなたがこの事をなされたので、わたしはとこしえに、あなたに感謝し、聖徒の前であなたのみ名をふれ示そう。これはよいことだからである。聖歌隊の指揮者によってマハラテのしらべにあわせてうたわせたダビデのマスキールの歌 52:9 I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your saints.
53:1愚かな者は心のうちに「神はない」と言う。彼らは腐れはて、憎むべき不義をおこなった。善を行う者はない。 53:1 <<For the Chief Musician. To the tune of "Mahalath." A contemplation by David.>> The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, and have done abominable iniquity. There is no one who does good.
53:2神は天から人の子を見おろして、賢い者、神を尋ね求める者があるかないかを見られた。 53:2 God looks down from heaven on the children of men, to see if there are any who understood, who seek after God.
53:3彼らは皆そむき、みなひとしく堕落した。善を行う者はない、ひとりもない。 53:3 Every one of them has gone back. They have become filthy together. There is no one who does good, no, not one.
53:4悪を行う者は悟りがないのか。彼らは物食うようにわが民を食らい、また神を呼ぶことをしない。 53:4 Have the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don't call on God?
53:5彼らは恐るべきことのない時に大いに恐れた。神はよこしまな者の骨を散らされるからである。神が彼らを捨てられるので、彼らは恥をこうむるであろう。 53:5 There they were in great fear, where no fear was, for God has scattered the bones of him who encamps against you. You have put them to shame, because God has rejected them.
53:6どうか、シオンからイスラエルの救が出るように。神がその民の繁栄を回復される時、ヤコブは喜び、イスラエルは楽しむであろう。聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌。これはジフびとがサウルにきて、「ダビデはわれらのうちに隠れている」と言った時によんだもの 53:6 Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back his people from captivity, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
54:1神よ、み名によってわたしを救い、み力によってわたしをさばいてください。 54:1 <<For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David, when the Ziphites came and said to Saul, "Isn't David hiding himself among us?">> Save me, God, by your name. Vindicate me in your might.
54:2神よ、わたしの祈をきき、わが口の言葉に耳を傾けてください。 54:2 Hear my prayer, God. Listen to the words of my mouth.
54:3高ぶる者がわたしに逆らって起り、あらぶる者がわたしのいのちを求めています。彼らは神をおのが前に置くことをしません。[セラ 54:3 For strangers have risen up against me. Violent men have sought after my soul. They haven't set God before them. Selah.
54:4見よ、神はわが助けぬし、主はわがいのちを守られるかたです。 54:4 Behold, God is my helper. The Lord is the one who sustains my soul.
54:5神はわたしのあだに災をもって報いられるでしょう。あなたのまことをもって彼らを滅ぼしてください。 54:5 He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
54:6わたしは喜んであなたにいけにえをささげます。主よ、わたしはみ名に感謝します。これはよい事だからです。 54:6 With a free will offering, I will sacrifice to you. I will give thanks to your name, Yahweh, for it is good.
54:7あなたはすべての悩みからわたしを救い、わたしの目に敵の敗北を見させられたからです。聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌 54:7 For he has delivered me out of all trouble. My eye has seen triumph over my enemies.
55:1神よ、わたしの祈に耳を傾けてください。わたしの願いを避けて身を隠さないでください。 55:1 <<For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David.>> Listen to my prayer, God. Don't hide yourself from my supplication.
55:2わたしにみこころをとめ、わたしに答えてください。わたしは悩みによって弱りはて、 55:2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
55:3敵の声と、悪しき者のしえたげとによって気が狂いそうです。彼らはわたしに悩みを臨ませ、怒ってわたしを苦しめるからです。 55:3 Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
55:4わたしの心はわがうちにもだえ苦しみ、死の恐れがわたしの上に落ちました。 55:4 My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
55:5恐れとおののきがわたしに臨み、はなはだしい恐れがわたしをおおいました。 55:5 Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
55:6わたしは言います、「どうか、はとのように翼をもちたいものだ。そうすればわたしは飛び去って安きを得るであろう。 55:6 I said, "Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
55:7わたしは遠くのがれ去って、野に宿ろう。[セラ 55:7 Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness." Selah.
55:8わたしは急ぎ避難して、はやてとあらしをのがれよう」と。 55:8 "I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm."
55:9主よ、彼らのはかりごとを打ち破ってください。彼らの舌を混乱させてください。わたしは町のうちに暴力と争いとを見るからです。 55:9 Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
55:10彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。 55:10 Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
55:11また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。 55:11 Destructive forces are within her. Threats and lies don't depart from her streets.
55:12わたしをののしる者は敵ではありません。もしそうであるならば忍ぶことができます。わたしにむかって高ぶる者はあだではありません。もしそうであるならば身を隠して彼を避けることができます。 55:12 For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
55:13しかしそれはあなたです、わたしと同じ者、わたしの同僚、わたしの親しい友です。 55:13 But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
55:14われらはたがいに楽しく語らい、つれだって神の宮に上りました。 55:14 We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.
55:15どうぞ、死を彼らに臨ませ、生きたままで陰府に下らせ、恐れをもって彼らを墓に去らせてください。 55:15 Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol {Sheol is the place of the dead.}. For wickedness is in their dwelling, in their midst.
55:16しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。 55:16 As for me, I will call on God. Yahweh will save me.
55:17夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。 55:17 Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
55:18たといわたしを攻める者が多くとも、主はわたしがたたかう戦いからわたしを安らかに救い出されます。 55:18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
55:19昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう。[セラ彼らはおきてを守らず、神を恐れないからです。 55:19 God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don't fear God.
55:20わたしの友はその親しき者に手を伸ばして、その契約を破った。 55:20 He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
55:21その口は牛酪よりもなめらかだが、その心には戦いがある。その言葉は油よりもやわらかだが、それは抜いたつるぎである。 55:21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
55:22あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。 55:22 Cast your burden on Yahweh, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
55:23しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。聖歌隊の指揮者によって、「遠き所におる音をたてぬはと」のしらべにあわせてうたわせたダビデのミクタムの歌。これはダビデがガテでペリシテびとに捕えられたときによんだもの 55:23 But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
56:1神よ、どうかわたしをあわれんでください。人々がわたしを踏みつけ、あだする人々がひねもすわたしをしえたげます。 56:1 <<For the Chief Musician. To the tune of "Silent Dove in Distant Lands." A poem by David, when the Philistines seized him in Gath.>> Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.
56:2わたしの敵はひねもすわたしを踏みつけ、誇りたかぶって、わたしと戦う者が多いのです。 56:2 My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
56:3わたしが恐れるときは、あなたに寄り頼みます。 56:3 When I am afraid, I will put my trust in you.
56:4わたしは神によって、そのみ言葉をほめたたえます。わたしは神に信頼するゆえ、恐れることはありません。肉なる者はわたしに何をなし得ましょうか。 56:4 In God, I praise his word. In God, I put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me?
56:5彼らはひねもすわたしの事を妨害し、その思いはことごとくわたしにわざわいします。 56:5 All day long they twist my words. All their thoughts are against me for evil.
56:6彼らは共に集まって身をひそめ、わたしの歩みに目をとめ、わたしのいのちをうかがい求めます。 56:6 They conspire and lurk, watching my steps, they are eager to take my life.
56:7神よ、彼らにその罪を報い、憤りをもってもろもろの民を倒してください。 56:7 Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
56:8あなたはわたしのさすらいを数えられました。わたしの涙をあなたの皮袋にたくわえてください。これは皆あなたの書にしるされているではありませんか。 56:8 You number my wanderings. You put my tears into your bottle. Aren't they in your book?
56:9わたしが呼び求める日に、わたしの敵は退きます。これによって神がわたしを守られることを知ります。 56:9 Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this, that God is for me.
56:10わたしは神によってそのみ言葉をほめたたえ、主によってそのみ言葉をほめたたえます。 56:10 In God, I will praise his word. In Yahweh, I will praise his word.
56:11わたしは神に信頼するゆえ、恐れることはありません。人はわたしに何をなし得ましょうか。 56:11 I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me?
56:12神よ、わたしがあなたに立てた誓いは果さなければなりません。わたしは感謝の供え物をあなたにささげます。 56:12 Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
56:13あなたはわたしの魂を死から救い、わたしの足を守って倒れることなく、いのちの光のうちで神の前にわたしを歩ませられたからです。聖歌隊の指揮者によって、「滅ぼすな」というしらべにあわせてうたわせたダビデのミクタムの歌。これはダビデが洞にはいってサウルの手をのがれたときによんだもの 56:13 For you have delivered my soul from death, and prevented my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living.
57:1神よ、わたしをあわれんでください。わたしをあわれんでください。わたしの魂はあなたに寄り頼みます。滅びのあらしの過ぎ去るまではあなたの翼の陰をわたしの避け所とします。 57:1 <<For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David, when he fled from Saul, in the cave.>> Be merciful to me, God, be merciful to me, for my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, until disaster has passed.
57:2わたしはいと高き神に呼ばわります。わたしのためにすべての事をなしとげられる神に呼ばわります。 57:2 I cry out to God Most High, to God who accomplishes my requests for me.
57:3神は天から送ってわたしを救い、わたしを踏みつける者をはずかしめられます。[セラすなわち神はそのいつくしみとまこととを送られるのです。 57:3 He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
57:4わたしは人の子らをむさぼり食らうししの中に横たわっています。彼らの歯はほこ、また矢、彼らの舌は鋭いつるぎです。 57:4 My soul is among lions. I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
57:5神よ、みずからを天よりも高くし、みさかえを全地の上にあげてください。 57:5 Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be above all the earth!
57:6彼らはわたしの足を捕えようと網を設けました。わたしの魂はうなだれました。彼らはわたしの前に穴を掘りました。しかし彼らはみずからその中に陥ったのです。[セラ 57:6 They have prepared a net for my steps. My soul is bowed down. They dig a pit before me. They fall into its midst themselves. Selah.
57:7神よ、わたしの心は定まりました。わたしの心は定まりました。わたしは歌い、かつほめたたえます。 57:7 My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
57:8わが魂よ、さめよ。立琴よ、琴よ、さめよ。わたしはしののめを呼びさまします。 57:8 Wake up, my glory! Wake up, psaltery and harp! I will wake up the dawn.
57:9主よ、わたしはもろもろの民の中であなたに感謝し、もろもろの国の中であなたをほめたたえます。 57:9 I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
57:10あなたのいつくしみは大きく、天にまで及び、あなたのまことは雲にまで及びます。 57:10 For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
57:11神よ、みずからを天よりも高くし、みさかえを全地の上にあげてください。聖歌隊の指揮者によって、「滅ぼすな」というしらべにあわせてうたわせたダビデのミクタムの歌 57:11 Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
58:1あなたがた力ある者よ、まことにあなたがたは正しい事を語り、公平をもって人の子らをさばくのか。 58:1 <<For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David.>> Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?
58:2否、あなたがたは心のうちに悪い事をたくらみ、その手は地に暴虐を行う。 58:2 No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
58:3悪しき者は胎を出た時から、そむき去り、生れ出た時から、あやまちを犯し、偽りを語る。 58:3 The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
58:04:00 58:4 Their poison is like the poison of a snake; like a deaf cobra that stops its ear,
58:5彼らはへびの毒のような毒をもち、魔法使または巧みに呪文を唱える者の声を聞かない耳をふさぐ耳しいのまむしのようである。 58:5 which doesn't listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
58:6神よ、彼らの口の歯を折ってください。主よ、若いししのきばを抜き砕いてください。 58:6 Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Yahweh.
58:7彼らを流れゆく水のように消え去らせ、踏み倒される若草のように衰えさせてください。 58:7 Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
58:8また溶けてどろどろになるかたつむりのように、時ならず生れた日を見ぬ子のようにしてください。 58:8 Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
58:9あなたがたの釜がまだいばらの熱を感じない前に青いのも、燃えているのも共につむじ風に吹き払われるように彼らを吹き払ってください。 58:9 Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
58:10正しい者は復讐を見て喜び、その足を悪しき者の血で洗うであろう。 58:10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked;
58:11そして人々は言うであろう、「まことに正しい者には報いがある。まことに地にさばきを行われる神がある」と。聖歌隊の指揮者によって、「滅ぼすな」というしらべにあわせてうたわせたダビデのミクタムの歌。これはサウルがダビデを殺そうとして人をつかわし、その家をうかがわせたときダビデのよんだもの 58:11 so that men shall say, "Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth."
59:1わが神よ、どうかわたしをわが敵から助け出し、わたしに逆らって起りたつ者からお守りください。 59:1 <<For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David, when Saul sent, and they watched the house to kill him.>> Deliver me from my enemies, my God. Set me on high from those who rise up against me.
59:2悪を行う者からわたしを助け出し、血を流す人からわたしをお救いください。 59:2 Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
59:3見よ、彼らはひそみかくれて、わたしの命をうかがい、力ある人々が共に集まってわたしを攻めます。主よ、わたしにとがも罪もなく、 59:3 For, behold, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my disobedience, nor for my sin, Yahweh.
59:4わたしにあやまちもないのに、彼らは走りまわって備えをします。わたしを助けるために目をさまして、ごらんください。 59:4 I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Rise up, behold, and help me!
59:5万軍の神、主よ、あなたはイスラエルの神です。目をさまして、もろもろの国民を罰し、悪をたくらむ者どもに、あわれみを施さないでください。[セラ 59:5 You, Yahweh God of Armies, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah.
59:6彼らは夕ごとに帰ってきて、犬のようにほえて町をあさりまわる。 59:6 They return at evening, howling like dogs, and prowl around the city.
59:7見よ、彼らはその口をもってほえ叫び、そのくちびるをもってうなり、「だれが聞くものか」と言う。 59:7 Behold, they spew with their mouth. Swords are in their lips, "For," they say, "who hears us?"
59:8しかし、主よ、あなたは彼らを笑い、もろもろの国民をあざけり笑われる。 59:8 But you, Yahweh, laugh at them. You scoff at all the nations.
59:9わが力よ、わたしはあなたにむかってほめ歌います。神よ、あなたはわたしの高きやぐらです。 59:9 Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
59:10わが神はそのいつくしみをもってわたしを迎えられる。わが神はわたしに敵の敗北を見させられる。 59:10 My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.
59:11どうぞ、わが民の忘れることのないために、彼らを殺さないでください。主、われらの盾よ、み力をもって彼らをよろめかせ、彼らを倒れさせないでください。 59:11 Don't kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.
59:12彼らの口の罪、そのくちびるの言葉のために彼らをその高ぶりに捕われさせてください。彼らが語るのろいと偽りのために 59:12 For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter.
59:13憤りをもって彼らを滅ぼし、もはやながらえることのないまでに、彼らを滅ぼしてください。そうすれば地のはてまで、人々は神がヤコブを治められることを知るに至るでしょう。[セラ 59:13 Consume them in wrath. Consume them, and they will be no more. Let them know that God rules in Jacob, to the ends of the earth. Selah.
59:14彼らは夕ごとに帰ってきて、犬のようにほえて町をあさりまわる。 59:14 At evening let them return. Let them howl like a dog, and go around the city.
59:15彼らは食い物のためにあるきまわり、飽くことを得なければ怒りうなる。 59:15 They shall wander up and down for food, and wait all night if they aren't satisfied.
59:16しかし、わたしはあなたのみ力をうたい、朝には声をあげてみいつくしみを歌います。あなたはわたしの悩みの日にわが高きやぐらとなり、わたしの避け所となられたからです。 59:16 But I will sing of your strength. Yes, I will sing aloud of your loving kindness in the morning. For you have been my high tower, a refuge in the day of my distress.
59:17わが力よ、わたしはあなたにむかってほめうたいます。神よ、あなたはわが高きやぐら、わたしにいつくしみを賜わる神であられるからです。聖歌隊の指揮者によって、「あかしのゆり」というしらべにあわせて教のためにうたわせたダビデのミクタムの歌。これはダビデが、アラムナハライムおよびアラムゾバと戦ったとき、ヨアブがその帰りに、塩の谷でエドムびと一万二千人を殺したときによんだもの 59:17 To you, my strength, I will sing praises. For God is my high tower, the God of my mercy.
60:1神よ、あなたはわれらを捨て、われらを打ち破られました。あなたは憤られました。再びわれらをかえしてください。 60:1 <<For the Chief Musician. To the tune of "The Lily of the Covenant." A teaching poem by David, when he fought with Aram Naharaim and with Aram Zobah, and Joab returned, and killed twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.>> God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.
60:2あなたは国を震わせ、これを裂かれました。その破れをいやしてください。国が揺れ動くのです。 60:2 You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
60:3あなたはその民に耐えがたい事をさせ、人をよろめかす酒をわれらに飲ませられました。 60:3 You have shown your people hard things. You have made us drink the wine that makes us stagger.
60:4あなたは弓の前からのがれた者を再び集めようとあなたを恐れる者のために一つの旗を立てられました。[セラ 60:4 You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
60:5あなたの愛される者が助けを得るために、右の手をもって勝利を与え、われらに答えてください。 60:5 So that your beloved may be delivered, save with your right hand, and answer us.
60:6神はその聖所で言われた、「わたしは大いなる喜びをもってシケムを分かち、スコテの谷を分かち与えよう。 60:6 God has spoken from his sanctuary: "I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
60:7ギレアデはわたしのもの、マナセもわたしのものである。エフライムはわたしのかぶと、ユダはわたしのつえである。 60:7 Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
60:8モアブはわたしの足だらい、エドムにはわたしのくつを投げる。ペリシテについては、かちどきをあげる」と。 60:8 Moab is my wash basin. I will throw my shoe on Edom. I shout in triumph over Philistia."
60:9だれがわたしを堅固な町に至らせるでしょうか。だれがわたしをエドムに導くでしょうか。 60:9 Who will bring me into the strong city? Who has led me to Edom?
60:10神よ、あなたはわれらを捨てられたではありませんか。神よ、あなたはわれらの軍勢と共に出て行かれません。 60:10 Haven't you, God, rejected us? You don't go out with our armies, God.
60:11われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。人の助けはむなしいのです。 60:11 Give us help against the adversary, for the help of man is vain.
60:12われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせたダビデの歌 60:12 Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
61:1神よ、わたしの叫びを聞いてください。わたしの祈に耳を傾けてください。 61:1 <<For the Chief Musician. For a stringed instrument. By David.>> Hear my cry, God. Listen to my prayer.
61:2わが心のくずおれるとき、わたしは地のはてからあなたに呼ばわります。わたしを導いてわたしの及びがたいほどの高い岩にのぼらせてください。 61:2 From the end of the earth, I will call to you, when my heart is overwhelmed. Lead me to the rock that is higher than I.
61:3あなたはわたしの避け所、敵に対する堅固なやぐらです。 61:3 For you have been a refuge for me, a strong tower from the enemy.
61:4わたしをとこしえにあなたの幕屋に住まわせ、あなたの翼の陰にのがれさせてください。[セラ 61:4 I will dwell in your tent forever. I will take refuge in the shelter of your wings. Selah.
61:5神よ、あなたはわたしのもろもろの誓いを聞き、み名を恐れる者に賜わる嗣業をわたしに与えられました。 61:5 For you, God, have heard my vows. You have given me the heritage of those who fear your name.
61:6どうか王のいのちを延ばし、そのよわいをよろずよに至らせてください。 61:6 You will prolong the king's life; his years shall be for generations.
61:7彼をとこしえに神の前に王たらしめ、いつくしみとまこととに命じて彼を守らせてください。 61:7 He shall be enthroned in God's presence forever. Appoint your loving kindness and truth, that they may preserve him.
61:8そうすればわたしはとこしえにみ名をほめうたい、日ごとにわたしのもろもろの誓いを果すでしょう。聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたダビデの歌 61:8 So I will sing praise to your name forever, that I may fulfill my vows daily.
62:1わが魂はもだしてただ神をまつ。わが救は神から来る。 62:1 <<For the Chief Musician. To Jeduthan. A Psalm by David.>> My soul rests in God alone. My salvation is from him.
62:2神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしはいたく動かされることはない。 62:2 He alone is my rock and my salvation, my fortress-- I will never be greatly shaken.
62:3あなたがたは、いつまで人に押し迫るのか。あなたがたは皆、傾いた石がきのように、揺り動くまがきのように人を倒そうとするのか。 62:3 How long will you assault a man, would all of you throw him down, Like a leaning wall, like a tottering fence?
62:4彼らは人を尊い地位から落そうとのみはかり、偽りを喜び、その口では祝福し、心のうちではのろうのである。[セラ 62:4 They fully intend to throw him down from his lofty place. They delight in lies. They bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
62:5わが魂はもだしてただ神をまつ。わが望みは神から来るからである。 62:5 My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
62:6神こそわが岩、わが救、わが高きやぐらである。わたしは動かされることはない。 62:6 He alone is my rock and my salvation, my fortress. I will not be shaken.
62:7わが救とわが誉とは神にある。神はわが力の岩、わが避け所である。 62:7 With God is my salvation and my honor. The rock of my strength, and my refuge, is in God.
62:8民よ、いかなる時にも神に信頼せよ。そのみ前にあなたがたの心を注ぎ出せ。神はわれらの避け所である。[セラ 62:8 Trust in him at all times, you people. Pour out your heart before him. God is a refuge for us. Selah.
62:9低い人はむなしく、高い人は偽りである。彼らをはかりにおけば、彼らは共に息よりも軽い。 62:9 Surely men of low degree are just a breath, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than a breath.
62:10あなたがたは、しえたげにたよってはならない。かすめ奪うことに、むなしい望みをおいてはならない。富の増し加わるとき、これに心をかけてはならない。 62:10 Don't trust in oppression. Don't become vain in robbery. If riches increase, don't set your heart on them.
62:11神はひとたび言われた、わたしはふたたびこれを聞いた、力は神に属することを。 62:11 God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God.
62:12主よ、いつくしみもまたあなたに属することを。あなたは人おのおののわざにしたがって報いられるからである。ユダの野にあったときによんだダビデの歌 62:12 Also to you, Lord, belongs loving kindness, for you reward every man according to his work.
63:1神よ、あなたはわたしの神、わたしは切にあなたをたずね求め、わが魂はあなたをかわき望む。水なき、かわき衰えた地にあるように、わが肉体はあなたを慕いこがれる。 63:1 <<A Psalm by David, when he was in the desert of Judah.>> God, you are my God. I will earnestly seek you. My soul thirsts for you. My flesh longs for you, in a dry and weary land, where there is no water.
63:2それでわたしはあなたの力と栄えとを見ようと、聖所にあって目をあなたに注いだ。 63:2 So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory.
63:3あなたのいつくしみは、いのちにもまさるゆえ、わがくちびるはあなたをほめたたえる。 63:3 Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you.
63:4わたしは生きながらえる間、あなたをほめ、手をあげて、み名を呼びまつる。 63:4 So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name.
63:05:00 63:5 My soul shall be satisfied as with the richest food. My mouth shall praise you with joyful lips,
63:6わたしが床の上であなたを思いだし、夜のふけるままにあなたを深く思うとき、わたしの魂は髄とあぶらとをもってもてなされるように飽き足り、わたしの口は喜びのくちびるをもってあなたをほめたたえる。 63:6 when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.
63:7あなたはわたしの助けとなられたゆえ、わたしはあなたの翼の陰で喜び歌う。 63:7 For you have been my help. I will rejoice in the shadow of your wings.
63:8わたしの魂はあなたにすがりつき、あなたの右の手はわたしをささえられる。 63:8 My soul stays close to you. Your right hand holds me up.
63:9しかしわたしの魂を滅ぼそうとたずね求める者は地の深き所に行き、 63:9 But those who seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
63:10つるぎの力にわたされ、山犬のえじきとなる。 63:10 They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
63:11しかし王は神にあって喜び、神によって誓う者はみな誇ることができる。偽りを言う者の口はふさがれるからである。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 63:11 But the king shall rejoice in God. Everyone who swears by him will praise him, for the mouth of those who speak lies shall be silenced.
64:1神よ、わたしが嘆き訴えるとき、わたしの声をお聞きください。敵の恐れからわたしの命をお守りください。 64:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by David.>> Hear my voice, God, in my complaint. Preserve my life from fear of the enemy.
64:2わたしを隠して、悪を行う者のひそかなはかりごとから免れさせ、不義を行う者のはかりごとから免れさせてください。 64:2 Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;
64:3彼らはその舌をつるぎのようにとぎ、苦い言葉を矢のように放ち、 64:3 who sharpen their tongue like a sword, and aim their arrows, deadly words,
64:4隠れた所から罪なき者を射ようとする。にわかに彼を射て恐れることがない。 64:4 to shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly.
64:5彼らは悪い企てを固くたもち、共にはかり、ひそかにわなをかけて言う、「だれがわれらを見破ることができるか。 64:5 They encourage themselves in evil plans. They talk about laying snares secretly. They say, "Who will see them?"
64:6だれがわれらの罪をたずね出すことができるか。われらは巧みに、はかりごとを考えめぐらしたのだ」と。人の内なる思いと心とは深い。 64:6 They plot injustice, saying, "We have made a perfect plan!" Surely man's mind and heart are cunning.
64:7しかし神は矢をもって彼らを射られる。彼らはにわかに傷をうけるであろう。 64:7 But God will shoot at them. They will be suddenly struck down with an arrow.
64:8神は彼らの舌のゆえに彼らを滅ぼされる。彼らを見る者は皆そのこうべを振るであろう。 64:8 Their own tongues shall ruin them. All who see them will shake their heads.
64:9その時すべての人は恐れ、神のみわざを宣べ伝え、そのなされた事を考えるであろう。 64:9 All mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, and shall wisely ponder what he has done.
64:10正しい人は主にあって喜び、かつ主に寄り頼む。すべて心の直き者は誇ることができる。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、さんび 64:10 The righteous shall be glad in Yahweh, and shall take refuge in him. All the upright in heart shall praise him!
65:1神よ、シオンにて、あなたをほめたたえることはふさわしいことである。人はあなたに誓いを果すであろう。 65:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.>> Praise waits for you, God, in Zion. To you shall vows be performed.
65:02:00 65:2 You who hear prayer, to you all men will come.
65:3祈を聞かれる方よ、すべての肉なる者は罪のゆえにあなたに来る。われらのとががわれらに打ち勝つとき、あなたはこれをゆるされる。 65:3 Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
65:4あなたに選ばれ、あなたに近づけられて、あなたの大庭に住む人はさいわいである。われらはあなたの家、あなたの聖なる宮の恵みによって飽くことができる。 65:4 Blessed is one whom you choose, and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
65:5われらの救の神よ、地のもろもろのはてと、遠き海の望みであるあなたは恐るべきわざにより、救をもってわれらに答えられる。 65:5 By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea;
65:6あなたは大能を帯び、そのみ力によって、もろもろの山を堅く立たせられる。 65:6 Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
65:7あなたは海の響き、大波の響き、もろもろの民の騒ぎを静められる。 65:7 who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
65:8それゆえ、地のはてに住む人々も、あなたのもろもろのしるしを見て恐れる。あなたは朝と夕の出る所をして喜び歌わせられる。 65:8 They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning's dawn and the evening with songs of joy.
65:9あなたは地に臨んで、これに水をそそぎ、これを大いに豊かにされる。神の川は水で満ちている。あなたはそのように備えして彼らに穀物を与えられる。 65:9 You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
65:10あなたはその田みぞを豊かにうるおし、そのうねを整え、夕立をもってそれを柔らかにし、そのもえ出るのを祝福し、 65:10 You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
65:11またその恵みをもって年の冠とされる。あなたの道にはあぶらがしたたる。 65:11 You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
65:12野の牧場はしたたり、小山は喜びをまとい、 65:12 The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
65:13牧場は羊の群れを着、もろもろの谷は穀物をもっておおわれ、彼らは喜び呼ばわって共に歌う。聖歌隊の指揮者によってうたわせた歌、さんび 65:13 The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.
66:1全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。 66:1 <<For the Chief Musician. A song. A Psalm.>> Make a joyful shout to God, all the earth!
66:2そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。 66:2 Sing to the glory of his name! Offer glory and praise!
66:3神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、 66:3 Tell God, "How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
66:4全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。[セラ 66:4 All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." Selah.
66:5来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。 66:5 Come, and see God's deeds-- awesome work on behalf of the children of men.
66:6神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。 66:6 He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
66:7神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。[セラ 66:7 He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don't let the rebellious rise up against him. Selah.
66:8もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。 66:8 Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
66:9神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。 66:9 who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.
66:10神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。 66:10 For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
66:11あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、 66:11 You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
66:12人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。 66:12 You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
66:13わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。 66:13 I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
66:14これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。 66:14 which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
66:15わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。[セラ 66:15 I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. Selah.
66:16すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。 66:16 Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
66:17わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。 66:17 I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
66:18もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。 66:18 If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn't have listened.
66:19しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。 66:19 But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
66:20神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせた歌、さんび 66:20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
67:1どうか、神がわれらをあわれみ、われらを祝福し、そのみ顔をわれらの上に照されるように。[セラ 67:1 <<For the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm. A song.>> May God be merciful to us, bless us, and cause his face to shine on us. Selah.
67:2これはあなたの道があまねく地に知られ、あなたの救の力がもろもろの国民のうちに知られるためです。 67:2 That your way may be known on earth, and your salvation among all nations,
67:3神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。 67:3 let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you.
67:4もろもろの国民を楽しませ、また喜び歌わせてください。あなたは公平をもってもろもろの民をさばき、地の上なるもろもろの国民を導かれるからです。[セラ 67:4 Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah.
67:5神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。 67:5 Let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you.
67:6地はその産物を出しました。神、われらの神はわれらを祝福されました。 67:6 The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us.
67:7神はわれらを祝福されました。地のもろもろのはてにことごとく神を恐れさせてください。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、さんび 67:7 God will bless us. All the ends of the earth shall fear him.
68:1神よ、立ちあがって、その敵を散らし、神を憎む者をみ前から逃げ去らせてください。 68:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.>> Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
68:2煙の追いやられるように彼らを追いやり、ろうの火の前に溶けるように悪しき者を神の前に滅ぼしてください。 68:2 As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
68:3しかし正しい者を喜ばせ、神の前に喜び踊らせ、喜び楽しませてください。 68:3 But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
68:4神にむかって歌え、そのみ名をほめうたえ。雲に乗られる者にむかって歌声をあげよ。その名は主、そのみ前に喜び踊れ。 68:4 Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
68:5その聖なるすまいにおられる神はみなしごの父、やもめの保護者である。 68:5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
68:6神は寄るべなき者に住むべき家を与え、めしゅうどを解いて幸福に導かれる。しかしそむく者はかわいた地に住む。 68:6 God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
68:7神よ、あなたが民に先だち出て、荒野を進み行かれたとき、[セラ 68:7 God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
68:8シナイの主なる神の前に、イスラエルの神なる神の前に、地は震い、天は雨を降らせました。 68:8 The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai-- at the presence of God, the God of Israel.
68:9神よ、あなたは豊かな雨を降らせて、疲れ衰えたあなたの嗣業の地を回復され、 68:9 You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
68:10あなたの群れは、そのうちにすまいを得ました。神よ、あなたは恵みをもって貧しい者のために備えられました。 68:10 Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
68:11主は命令を下される。おとずれを携えた女たちの大いなる群れは言う、 68:11 The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
68:12「もろもろの軍勢の王たちは逃げ去り、逃げ去った」と。家にとどまる女たちは獲物を分ける、 68:12 "Kings of armies flee! They flee!" She who waits at home divides the spoil,
68:13たとい彼らは羊のおりの中にとどまるとも。はとの翼は、しろがねをもっておおわれ、その羽はきらめくこがねをもっておおわれる。 68:13 while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
68:14全能者がかしこで王たちを散らされたとき、ザルモンに雪が降った。 68:14 When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
68:15神の山、バシャンの山、峰かさなる山、バシャンの山よ。 68:15 The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
68:16峰かさなるもろもろの山よ、何ゆえ神がすまいにと望まれた山をねたみ見るのか。まことに主はとこしえにそこに住まわれる。 68:16 Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
68:17主は神のいくさ車幾千万をもって、シナイから聖所に来られた。 68:17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
68:18あなたはとりこを率い、人々のうちから、またそむく者のうちから贈り物をうけて、高い山に登られた。主なる神がそこに住まわれるためである。 68:18 You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
68:19日々にわれらの荷を負われる主はほむべきかな。神はわれらの救である。[セラ 68:19 Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
68:20われらの神は救の神である。死からのがれ得るのは主なる神による。 68:20 God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
68:21神はその敵のこうべを打ち砕き、おのがとがの中に歩む者の毛深い頭のいただきを打ち砕かれる。 68:21 But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
68:22主は言われた、「わたしはバシャンから彼らを携え帰り、海の深い所から彼らを携え帰る。 68:22 The Lord said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
68:23あなたはその足を彼らの血に浸し、あなたの犬の舌はその分け前を敵から得るであろう」と。 68:23 That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
68:24神よ、人々はあなたのこうごうしい行列を見た。わが神、わが王の、聖所に進み行かれるのを見た。 68:24 They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
68:25歌う者は前に行き、琴をひく者はあとになり、おとめらはその間にあって手鼓を打って言う、 68:25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
68:26「大いなる集会で神をほめよ。イスラエルの源から出た者よ、主をほめまつれ」と。 68:26 "Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!"
68:27そこに彼らを導く年若いベニヤミンがおり、その群れの中にユダの君たちがおり、ゼブルンの君たち、ナフタリの君たちがいる。 68:27 There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
68:28神よ、あなたの大能を奮い起してください。われらのために事をなされた神よ、あなたの力をお示しください。 68:28 Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
68:29エルサレムにあるあなたの宮のために、王たちはあなたに贈り物をささげるでしょう。 68:29 Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
68:30葦の中に住む獣、もろもろの民の子牛を率いる雄牛の群れをいましめてください。みつぎ物をむさぼる者たちを足の下に踏みつけ、戦いを好むもろもろの民を散らしてください。 68:30 Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
68:31青銅をエジプトから持ちきたらせ、エチオピヤには急いでその手を神に伸べさせてください。 68:31 Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
68:32地のもろもろの国よ、神にむかって歌え、主をほめうたえ。[セラ 68:32 Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
68:33いにしえからの天の天に乗られる主にむかってほめうたえ。見よ、主はみ声を出し、力あるみ声を出される。 68:33 To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
68:34力を神に帰せよ。その威光はイスラエルの上にあり、その力は雲の中にある。 68:34 Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
68:35神はその聖所で恐るべく、イスラエルの神はその民に力と勢いとを与えられる。神はほむべきかな。聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 68:35 You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
69:1神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。 69:1 <<For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.>> Save me, God, for the waters have come up to my neck!
69:2わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。 69:2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
69:3わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。 69:3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
69:4ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。 69:4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn't take away.
69:5神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。 69:5 God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
69:6万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。 69:6 Don't let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies. Don't let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
69:7わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。 69:7 Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
69:8わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。 69:8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother's children.
69:9あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。 69:9 For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
69:10わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。 69:10 When I wept and I fasted, that was to my reproach.
69:11わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。 69:11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
69:12わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。 69:12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
69:13しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。 69:13 But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
69:14あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。 69:14 Deliver me out of the mire, and don't let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
69:15大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。 69:15 Don't let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don't let the pit shut its mouth on me.
69:16主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。 69:16 Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
69:17あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。 69:17 Don't hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
69:18わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。 69:18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
69:19あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。 69:19 You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
69:20そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。 69:20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
69:21彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。 69:21 They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
69:22彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。 69:22 Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
69:23彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、 69:23 Let their eyes be darkened, so that they can't see. Let their backs be continually bent.
69:24あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。 69:24 Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
69:25彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。 69:25 Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
69:26彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。 69:26 For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
69:27彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。 69:27 Charge them with crime upon crime. Don't let them come into your righteousness.
69:28彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。 69:28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
69:29しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。 69:29 But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
69:30わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。 69:30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
69:31これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。 69:31 It will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
69:32へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。 69:32 The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
69:33主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。 69:33 For Yahweh hears the needy, and doesn't despise his captive people.
69:34天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。 69:34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
69:35神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、 69:35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
69:36そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの記念の歌 69:36 The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
70:1神よ、みこころならばわたしをお救いください。主よ、すみやかにわたしをお助けください。 70:1 <<For the Chief Musician. By David. A reminder.>> Hurry, God, to deliver me. Come quickly to help me, Yahweh.
70:2わたしのいのちをたずね求める者どもを恥じあわてさせてください。わたしのそこなわれることを願う者どもをうしろに退かせ、恥を負わせてください。 70:2 Let them be disappointed and confounded who seek my soul. Let those who desire my ruin be turned back in disgrace.
70:3「あはぁ、あはぁ」と言う者どもを自分の恥によって恐れおののかせてください。 70:3 Let them be turned because of their shame Who say, "Aha! Aha!"
70:4すべてあなたを尋ね求める者はあなたによって喜び楽しむように。あなたの救を愛する者はつねに「神は大いなるかな」ととなえるように。 70:4 Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let those who love your salvation continually say, "Let God be exalted!"
70:5しかし、わたしは貧しく、かつ乏しい。神よ、急いでわたしに来てください。あなたはわが助け、わが救主です。主よ、ためらわないでください。 70:5 But I am poor and needy. Come to me quickly, God. You are my help and my deliverer. Yahweh, don't delay.
71:1主よ、わたしはあなたに寄り頼む。とこしえにわたしをはずかしめないでください。 71:1 In you, Yahweh, I take refuge. Never let me be disappointed.
71:2あなたの義をもってわたしを助け、わたしを救い出してください。あなたの耳を傾けて、わたしをお救いください。 71:2 Deliver me in your righteousness, and rescue me. Turn your ear to me, and save me.
71:3わたしのためにのがれの岩となり、わたしを救う堅固な城となってください。あなたはわが岩、わが城だからです。 71:3 Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
71:4わが神よ、悪しき者の手からわたしを救い、不義、残忍な人の支配から、わたしを救い出してください。 71:4 Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
71:5主なる神よ、あなたはわたしの若い時からのわたしの望み、わたしの頼みです。 71:5 For you are my hope, Lord Yahweh; my confidence from my youth.
71:6わたしは生れるときからあなたに寄り頼みました。あなたはわたしを母の胎から取り出されたかたです。わたしは常にあなたをほめたたえます。 71:6 I have relied on you from the womb. You are he who took me out of my mother's womb. I will always praise you.
71:7わたしは多くの人に怪しまれるような者となりました。しかしあなたはわたしの堅固な避け所です。 71:7 I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
71:8わたしの口はひねもす、あなたをたたえるさんびと、頌栄とをもって満たされています。 71:8 My mouth shall be filled with your praise, with your honor all the day.
71:9わたしが年老いた時、わたしを見離さないでください。わたしが力衰えた時、わたしを見捨てないでください。 71:9 Don't reject me in my old age. Don't forsake me when my strength fails.
71:10わたしの敵はわたしについて語り、わたしのいのちをうかがう者は共にはかって、 71:10 For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
71:11「神は彼を見捨てた。彼を助ける者がないから彼を追って捕えよ」と言います。 71:11 saying, "God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him."
71:12神よ、わたしに遠ざからないでください。わが神よ、すみやかに来てわたしを助けてください。 71:12 God, don't be far from me. My God, hurry to help me.
71:13わたしにあだする者を恥じさせ、滅ぼしてください。わたしをそこなわんとする者を、そしりと、はずかしめとをもっておおってください。 71:13 Let my accusers be disappointed and consumed. Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
71:14しかしわたしは絶えず望みをいだいて、いよいよあなたをほめたたえるでしょう。 71:14 But I will always hope, and will add to all of your praise.
71:15わたしの口はひねもすあなたの義と、あなたの救とを語るでしょう。わたしはその数を知らないからです。 71:15 My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I don't know its full measure.
71:16わたしは主なる神の大能のみわざを携えゆき、ただあなたの義のみを、ほめたたえるでしょう。 71:16 I will come with the mighty acts of the Lord Yahweh. I will make mention of your righteousness, even of yours alone.
71:17神よ、あなたはわたしを若い時から教えられました。わたしはなお、あなたのくすしきみわざを宣べ伝えます。 71:17 God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
71:18神よ、わたしが年老いて、しらがとなるとも、あなたの力をきたらんとするすべての代に宣べ伝えるまで、わたしを見捨てないでください。 71:18 Yes, even when I am old and gray-haired, God, don't forsake me, until I have declared your strength to the next generation, your might to everyone who is to come.
71:19神よ、あなたの大能と義とは高い天にまで及ぶ。あなたは大いなる事をなされました。神よ、だれかあなたに等しい者があるでしょうか。 71:19 Your righteousness also, God, reaches to the heavens; you have done great things. God, who is like you?
71:20あなたはわたしを多くの重い悩みにあわされましたが、再びわたしを生かし、地の深い所から引きあげられるでしょう。 71:20 You, who have shown us many and bitter troubles, you will let me live. You will bring us up again from the depths of the earth.
71:21あなたはわたしの誉を増し、再びわたしを慰められるでしょう。 71:21 Increase my honor, and comfort me again.
71:22わが神よ、わたしはまた立琴をもってあなたと、あなたのまこととをほめたたえます。イスラエルの聖者よ、わたしは琴をもってあなたをほめ歌います。 71:22 I will also praise you with the harp for your faithfulness, my God. I sing praises to you with the lyre, Holy One of Israel.
71:23わたしがあなたにむかってほめ歌うとき、わがくちびるは喜び呼ばわり、あなたがあがなわれたわが魂もまた喜び呼ばわるでしょう。 71:23 My lips shall shout for joy! My soul, which you have redeemed, sings praises to you!
71:24わたしの舌もまたひねもすあなたの義を語るでしょう。わたしをそこなわんとした者が恥じあわてたからです。ソロモンの歌 71:24 My tongue will also talk about your righteousness all day long, for they are disappointed, and they are confounded, who want to harm me.
72:1神よ、あなたの公平を王に与え、あなたの義を王の子に与えてください。 72:1 <<By Solomon.>> God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
72:2彼は義をもってあなたの民をさばき、公平をもってあなたの貧しい者をさばくように。 72:2 He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
72:3もろもろの山と丘とは義によって民に平和を与えるように。 72:3 The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
72:4彼は民の貧しい者の訴えを弁護し、乏しい者に救を与え、しえたげる者を打ち砕くように。 72:4 He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
72:5彼は日と月とのあらんかぎり、世々生きながらえるように。 72:5 They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
72:6彼は刈り取った牧草の上に降る雨のごとく、地を潤す夕立のごとく臨むように。 72:6 He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
72:7彼の世に義は栄え、平和は月のなくなるまで豊かであるように。 72:7 In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
72:8彼は海から海まで治め、川から地のはてまで治めるように。 72:8 He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
72:9彼のあだは彼の前にかがみ、彼の敵はちりをなめるように。 72:9 Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
72:10タルシシおよび島々の王たちはみつぎを納め、シバとセバの王たちは贈り物を携えて来るように。 72:10 The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
72:11もろもろの王は彼の前にひれ伏し、もろもろの国民は彼に仕えるように。 72:11 Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
72:12彼は乏しい者をその呼ばわる時に救い、貧しい者と、助けなき者とを救う。 72:12 For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
72:13彼は弱い者と乏しい者とをあわれみ、乏しい者のいのちを救い、 72:13 He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
72:14彼らのいのちを、しえたげと暴力とからあがなう。彼らの血は彼の目に尊い。 72:14 He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
72:15彼は生きながらえ、シバの黄金が彼にささげられ、彼のために絶えず祈がささげられ、ひねもす彼のために祝福が求められるように。 72:15 They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
72:16国のうちには穀物が豊かにみのり、その実はレバノンのように山々の頂に波打ち、人々は野の草のごとく町々に栄えるように。 72:16 Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
72:17彼の名はとこしえに続き、その名声は日のあらん限り、絶えることのないように。人々は彼によって祝福を得、もろもろの国民は彼をさいわいなる者ととなえるように。 72:17 His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
72:18イスラエルの神、主はほむべきかな。ただ主のみ、くすしきみわざをなされる。 72:18 Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
72:19その光栄ある名はとこしえにほむべきかな。全地はその栄光をもって満たされるように。アァメン、アァメン。 72:19 Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
72:20エッサイの子ダビデの祈は終った。アサフの歌 72:20 This ends the prayers by David, the son of Jesse.
73:1神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。 73:1 <<A Psalm by Asaph.>> Surely God {The Hebrew word rendered "God" is "Elohim."} is good to Israel, to those who are pure in heart.
73:2しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。 73:2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
73:3これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。 73:3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
73:4彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、 73:4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
73:5ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。 73:5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
73:6それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。 73:6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
73:7彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。 73:7 Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
73:8彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。 73:8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
73:9彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。 73:9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
73:10それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。 73:10 Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
73:11彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。 73:11 They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
73:12見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。 73:12 Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
73:13まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。 73:13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
73:14わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲らしめをうけた。 73:14 For all day long have I been plagued, and punished every morning.
73:15もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。 73:15 If I had said, "I will speak thus"; behold, I would have betrayed the generation of your children.
73:16しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。 73:16 When I tried to understand this, it was too painful for me;
73:17わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。 73:17 Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
73:18まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。 73:18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
73:19なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。 73:19 How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
73:20あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。 73:20 As a dream when one wakes up, so, Lord, {The word translated "Lord" is "Adonai."} when you awake, you will despise their fantasies.
73:21わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、 73:21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
73:22わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。 73:22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
73:23けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。 73:23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
73:24あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。 73:24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
73:25わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。 73:25 Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
73:26わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。 73:26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
73:27見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。 73:27 For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
73:28しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。アサフのマスキールの歌 73:28 But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh {"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.} my refuge, that I may tell of all your works.
74:1神よ、なぜ、われらをとこしえに捨てられるのですか。なぜ、あなたの牧の羊に怒りを燃やされるのですか。 74:1 <<A contemplation by Asaph.>> God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
74:2昔あなたが手に入れられたあなたの公会、すなわち、あなたの嗣業の部族となすためにあがなわれたものを思い出してください。あなたが住まわれたシオンの山を思い出してください。 74:2 Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
74:3とこしえの滅びの跡に、あなたの足を向けてください。敵は聖所で、すべての物を破壊しました。 74:3 Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
74:4あなたのあだは聖所の中でほえさけび、彼らのしるしを立てて、しるしとしました。 74:4 Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
74:5彼らは上の入口では、おのをもって木の格子垣を切り倒しました。 74:5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
74:6また彼らは手おのと鎚とをもって聖所の彫り物をことごとく打ち落しました。 74:6 Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
74:7彼らはあなたの聖所に火をかけ、み名のすみかをけがして、地に倒しました。 74:7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
74:8彼らは心のうちに言いました、「われらはことごとくこれを滅ぼそう」と。彼らは国のうちの神の会堂をことごとく焼きました。 74:8 They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
74:9われらは自分たちのしるしを見ません。預言者も今はいません。そしていつまで続くのか、われらのうちには、知る者がありません。 74:9 We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
74:10神よ、あだはいつまであざけるでしょうか。敵はとこしえにあなたの名をののしるでしょうか。 74:10 How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
74:11なぜあなたは手を引かれるのですか。なぜあなたは右の手をふところに入れておかれるのですか。 74:11 Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
74:12神はいにしえからわたしの王であって、救を世の中に行われた。 74:12 Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
74:13あなたはみ力をもって海をわかち、水の上の龍の頭を砕かれた。 74:13 You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
74:14あなたはレビヤタンの頭をくだき、これを野の獣に与えてえじきとされた。 74:14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
74:15あなたは泉と流れとを開き、絶えず流れるもろもろの川をからされた。 74:15 You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
74:16昼はあなたのもの、夜もまたあなたのもの。あなたは光と太陽とを設けられた。 74:16 The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
74:17あなたは地のもろもろの境を定め、夏と冬とを造られた。 74:17 You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
74:18主よ、敵はあなたをあざけり、愚かな民はあなたのみ名をののしります。この事を思い出してください。 74:18 Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
74:19どうかあなたのはとの魂を野の獣にわたさないでください。貧しい者のいのちをとこしえに忘れないでください。 74:19 Don't deliver the soul of your dove to wild beasts. Don't forget the life of your poor forever.
74:20あなたの契約をかえりみてください。地の暗い所は暴力のすまいで満ちています。 74:20 Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
74:21しえたげられる者を恥じさせないでください。貧しい者と乏しい者とにみ名をほめたたえさせてください。 74:21 Don't let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
74:22神よ、起きてあなたの訴えをあげつらい、愚かな者のひねもすあなたをあざけるのをみこころにとめてください。 74:22 Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
74:23あなたのあだの叫びを忘れないでください。あなたの敵の絶えずあげる騒ぎを忘れないでください。聖歌隊の指揮者によって、「滅ぼすな」というしらべにあわせてうたわせたアサフの歌、さんび 74:23 Don't forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
75:1神よ、われらはあなたに感謝します。われらは感謝します。われらはあなたのみ名を呼び、あなたのくすしきみわざを語ります。 75:1 <<For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A Psalm by Asaph. A song.>> We give thanks to you, God. We give thanks, for your Name is near. Men tell about your wondrous works.
75:2定まった時が来れば、わたしは公平をもってさばく。 75:2 When I choose the appointed time, I will judge blamelessly.
75:3地とすべてこれに住むものがよろめくとき、わたしはその柱を堅くする。[セラ 75:3 The earth and all its inhabitants quake. I firmly hold its pillars. Selah.
75:4わたしは、誇る者には「誇るな」と言い、悪しき者には「角をあげるな、 75:4 I said to the arrogant, "Don't boast!" I said to the wicked, "Don't lift up the horn.
75:5角を高くあげるな、高慢な態度をもって語るな」と言う。 75:5 Don't lift up your horn on high. Don't speak with a stiff neck."
75:6上げることは東からでなく、西からでなく、また荒野からでもない。 75:6 For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, comes exaltation.
75:7それはさばきを行われる神であって、神はこれを下げ、かれを上げられる。 75:7 But God is the judge. He puts down one, and lifts up another.
75:8主の手には杯があって、よく混ぜた酒があわだっている。主がこれを注ぎ出されると、地のすべての悪しき者はこれを一滴も残さずに飲みつくすであろう。 75:8 For in the hand of Yahweh there is a cup, full of foaming wine mixed with spices. He pours it out. Indeed the wicked of the earth drink and drink it to its very dregs.
75:9しかしわたしはとこしえに喜び、ヤコブの神をほめうたいます。 75:9 But I will declare this forever: I will sing praises to the God of Jacob.
75:10悪しき者の角はことごとく切り離されるが正しい者の角はあげられるであろう。聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせたアサフの歌、さんび 75:10 I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
76:1神はユダに知られ、そのみ名はイスラエルにおいて偉大である。 76:1 <<For the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm by Asaph. A song.>> In Judah, God is known. His name is great in Israel.
76:2その幕屋はサレムにあり、そのすまいはシオンにある。 76:2 His tabernacle is also in Salem; His dwelling place in Zion.
76:3かしこで神は弓の火矢を折り、盾とつるぎと戦いの武器をこわされた。[セラ 76:3 There he broke the flaming arrows of the bow, the shield, and the sword, and the weapons of war. Selah.
76:4あなたは永久の山々にまさって光栄あり、威厳がある。 76:4 Glorious are you, and excellent, more than mountains of game.
76:5雄々しい者はかすめられ、彼らは眠りに沈み、いくさびとは皆その手を施すことができなかった。 76:5 Valiant men lie plundered, they have slept their last sleep. None of the men of war can lift their hands.
76:6ヤコブの神よ、あなたのとがめによって、乗り手と馬とは深い眠りに陥った。 76:6 At your rebuke, God of Jacob, both chariot and horse are cast into a deep sleep.
76:7しかし、あなたこそは恐るべき方である。あなたが怒りを発せられるとき、だれがみ前に立つことができよう。 76:7 You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
76:08:00 76:8 You pronounced judgment from heaven. The earth feared, and was silent,
76:9あなたは天からさばきを仰せられた。神が地のしえたげられた者を救うために、さばきに立たれたとき、地は恐れて、沈黙した。[セラ 76:9 when God arose to judgment, to save all the afflicted ones of the earth. Selah.
76:10まことに人の怒りはあなたをほめたたえる。怒りの余りをあなたは帯とされる。 76:10 Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.
76:11あなたがたの神、主に誓いを立てて、それを償え。その周囲のすべての者は恐るべき主に贈り物をささげよ。 76:11 Make vows to Yahweh your God, and fulfill them! Let all of his neighbors bring presents to him who is to be feared.
76:12主はもろもろの君たちのいのちを断たれる。主は地の王たちの恐るべき者である。聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたアサフの歌 76:12 He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
77:1わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。 77:1 <<For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.>> My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
77:2わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。 77:2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn't get tired. My soul refused to be comforted.
77:3わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。[セラ 77:3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
77:4あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。 77:4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
77:5わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。 77:5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
77:6わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、 77:6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
77:7「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。 77:7 "Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
77:8そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。 77:8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
77:9神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。[セラ 77:9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" Selah.
77:10その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。 77:10 Then I thought, "I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High."
77:11わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。 77:11 I will remember Yah's deeds; for I will remember your wonders of old.
77:12わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。 77:12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
77:13神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。 77:13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
77:14あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、 77:14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
77:15その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。[セラ 77:15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
77:16神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。 77:16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
77:17雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。 77:17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
77:18あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。 77:18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
77:19あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。 77:19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
77:20あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。アサフのマスキールの歌 77:20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
78:1わが民よ、わが教を聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。 78:1 <<A contemplation by Asaph.>> Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
78:2わたしは口を開いて、たとえを語り、いにしえからの、なぞを語ろう。 78:2 I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
78:3これはわれらがさきに聞いて知ったこと、またわれらの先祖たちがわれらに語り伝えたことである。 78:3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.
78:4われらはこれを子孫に隠さず、主の光栄あるみわざと、その力と、主のなされたくすしきみわざとをきたるべき代に告げるであろう。 78:4 We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous works that he has done.
78:5主はあかしをヤコブのうちにたて、おきてをイスラエルのうちに定めて、その子孫に教うべきことをわれらの先祖たちに命じられた。 78:5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
78:6これは次の代に生れる子孫がこれを知り、みずから起って、そのまた子孫にこれを伝え、 78:6 that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
78:7彼らをして神に望みをおき、神のみわざを忘れず、その戒めを守らせるためである。 78:7 that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments,
78:8またその先祖たちのようにかたくなで、そむく者のやからとなり、その心が定まりなく、その魂が神に忠実でないやからとならないためである。 78:8 and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that didn't make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
78:9エフライムの人々は武装し、弓を携えたが、戦いの日に引き返した。 78:9 The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
78:10彼らは神の契約を守らず、そのおきてにしたがって歩むことを拒み、 78:10 They didn't keep God's covenant, and refused to walk in his law.
78:11神がなされた事と、彼らに示されたくすしきみわざとを忘れた。 78:11 They forgot his doings, his wondrous works that he had shown them.
78:12神はエジプトの地と、ゾアンの野でくすしきみわざを彼らの先祖たちの前に行われた。 78:12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
78:13神は海を分けて彼らを通らせ、水を立たせて山のようにされた。 78:13 He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
78:14昼は雲をもって彼らを導き、夜は、よもすがら火の光をもって彼らを導かれた。 78:14 In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
78:15神は荒野で岩を裂き、淵から飲むように豊かに彼らに飲ませ、 78:15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
78:16また岩から流れを引いて、川のように水を流れさせられた。 78:16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
78:17ところが彼らはなお神にむかって罪をかさね、荒野でいと高き者にそむき、 78:17 Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
78:18おのが欲のために食物を求めて、その心のうちに神を試みた。 78:18 They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
78:19また彼らは神に逆らって言った、「神は荒野に宴を設けることができるだろうか。 78:19 Yes, they spoke against God. They said, "Can God prepare a table in the wilderness?
78:20見よ、神が岩を打たれると、水はほとばしりいで、流れがあふれた。神はまたパンを与えることができるだろうか。民のために肉を備えることができるだろうか」と。 78:20 Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?"
78:21それゆえ、主は聞いて憤られた。火はヤコブにむかって燃えあがり、怒りはイスラエルにむかって立ちのぼった。 78:21 Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
78:22これは彼らが神を信ぜず、その救の力を信用しなかったからである。 78:22 because they didn't believe in God, and didn't trust in his salvation.
78:23しかし神は上なる大空に命じて天の戸を開き、 78:23 Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
78:24彼らの上にマナを降らせて食べさせ、天の穀物を彼らに与えられた。 78:24 He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
78:25人は天使のパンを食べた。神は彼らに食物をおくって飽き足らせられた。 78:25 Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
78:26神は天に東風を吹かせ、み力をもって南風を導かれた。 78:26 He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
78:27神は彼らの上に肉をちりのように降らせ、翼ある鳥を海の砂のように降らせて、 78:27 He rained also flesh on them as the dust; winged birds as the sand of the seas.
78:28その宿営のなか、そのすまいのまわりに落された。 78:28 He let them fall in the midst of their camp, around their habitations.
78:29こうして彼らは食べて、飽き足ることができた。神が彼らにその望んだものを与えられたからである。 78:29 So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
78:30ところが彼らがまだその欲を離れず、食物がなお口の中にあるうちに、 78:30 They didn't turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
78:31神の怒りが彼らにむかって立ちのぼり、彼らのうちの最も強い者を殺し、イスラエルのうちのえり抜きの者を打ち倒された。 78:31 when the anger of God went up against them, killed some of their fattest, and struck down the young men of Israel.
78:32すべてこれらの事があったにもかかわらず、彼らはなお罪を犯し、そのくすしきみわざを信じなかった。 78:32 For all this they still sinned, and didn't believe in his wondrous works.
78:33それゆえ神は彼らの日を息のように消えさせ、彼らの年を恐れをもって過ごさせられた。 78:33 Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
78:34神が彼らを殺されたとき、彼らは神をたずね、悔いて神を熱心に求めた。 78:34 When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
78:35こうして彼らは、神は彼らの岩、いと高き神は彼らのあがないぬしであることを思い出した。 78:35 They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
78:36しかし彼らはその口をもって神にへつらい、その舌をもって神に偽りを言った。 78:36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
78:37彼らの心は神にむかって堅実でなく、神の契約に真実でなかった。 78:37 For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
78:38しかし神はあわれみに富まれるので、彼らの不義をゆるして滅ぼさず、しばしばその怒りをおさえて、その憤りをことごとくふり起されなかった。 78:38 But he, being merciful, forgave iniquity, and didn't destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn't stir up all his wrath.
78:39また神は、彼らがただ肉であって、過ぎ去れば再び帰りこぬ風であることを思い出された。 78:39 He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn't come again.
78:40幾たび彼らは野で神にそむき、荒野で神を悲しませたことであろうか。 78:40 How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
78:41彼らはかさねがさね神を試み、イスラエルの聖者を怒らせた。 78:41 They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
78:42彼らは神の力をも、神が彼らをあだからあがなわれた日をも思い出さなかった。 78:42 They didn't remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
78:43神はエジプトでもろもろのしるしをおこない、ゾアンの野でもろもろの奇跡をおこない、 78:43 how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
78:44彼らの川を血に変らせて、その流れを飲むことができないようにされた。 78:44 he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
78:45神ははえの群れを彼らのうちに送って彼らを食わせ、かえるを送って彼らを滅ぼされた。 78:45 He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
78:46また神は彼らの作物を青虫にわたし、彼らの勤労の実をいなごにわたされた。 78:46 He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
78:47神はひょうをもって彼らのぶどうの木を枯らし、霜をもって彼らのいちじく桑の木を枯らされた。 78:47 He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
78:48神は彼らの家畜をひょうにわたし、彼らの群れを燃えるいなずまにわたされた。 78:48 He gave over their livestock also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
78:49神は彼らの上に激しい怒りと、憤りと、恨みと、悩みと、滅ぼす天使の群れとを放たれた。 78:49 He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
78:50神はその怒りのために道を設け、彼らの魂を死から免れさせず、そのいのちを疫病にわたされた。 78:50 He made a path for his anger. He didn't spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
78:51神はエジプトですべてのういごを撃ち、ハムの天幕で彼らの力の初めの子を撃たれた。 78:51 and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
78:52こうして神はおのれの民を羊のように引き出し、彼らを荒野で羊の群れのように導き、 78:52 But he led forth his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
78:53彼らを安らかに導かれたので彼らは恐れることがなかった。しかし海は彼らの敵をのみつくした。 78:53 He led them safely, so that they weren't afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
78:54神は彼らをその聖地に伴い、その右の手をもって獲たこの山に伴いこられた。 78:54 He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
78:55神は彼らの前からもろもろの国民を追い出し、その地を分けて嗣業とし、イスラエルの諸族を彼らの天幕に住まわせられた。 78:55 He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
78:56しかし彼らはいと高き神を試み、これにそむいて、そのもろもろのあかしを守らず、 78:56 Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn't keep his testimonies;
78:57そむき去って、先祖たちのように真実を失い、狂った弓のようにねじれた。 78:57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
78:58彼らは高き所を設けて神を怒らせ、刻んだ像をもって神のねたみを起した。 78:58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
78:59神は聞いて大いに怒り、イスラエルを全くしりぞけられた。 78:59 When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel;
78:60神は人々のなかに設けた幕屋なるシロのすまいを捨て、 78:60 So that he forsook the tent of Shiloh, the tent which he placed among men;
78:61その力をとりことならせ、その栄光をあだの手にわたされた。 78:61 and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary's hand.
78:62神はその民をつるぎにわたし、その嗣業にむかって大いなる怒りをもらされた。 78:62 He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
78:63火は彼らの若者たちを焼きつくし、彼らのおとめたちは婚姻の歌を失い、 78:63 Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
78:64彼らの祭司たちはつるぎによって倒れ、彼らのやもめたちは嘆き悲しむことさえしなかった。 78:64 Their priests fell by the sword, and their widows couldn't weep.
78:65そのとき主は眠った者のさめたように、勇士が酒によって叫ぶように目をさまして、 78:65 Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
78:66そのあだを撃ち退け、とこしえの恥を彼らに負わせられた。 78:66 He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
78:67神はヨセフの天幕をしりぞけ、エフライムの部族を選ばず、 78:67 Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn't choose the tribe of Ephraim,
78:68ユダの部族を選び、神の愛するシオンの山を選ばれた。 78:68 But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
78:69神はその聖所を高い天のように建て、とこしえに基を定められた地のように建てられた。 78:69 He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
78:70神はそのしもべダビデを選んで、羊のおりから取り、 78:70 He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
78:71乳を与える雌羊の番をするところからつれて来て、その民ヤコブ、その嗣業イスラエルの牧者とされた。 78:71 from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
78:72こうして彼は直き心をもって彼らを牧し、巧みな手をもって彼らを導いた。アサフの歌 78:72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
79:1神よ、もろもろの異邦人はあなたの嗣業の地を侵し、あなたの聖なる宮をけがし、エルサレムを荒塚としました。 79:1 <<A Psalm by Asaph.>> God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps.
79:2彼らはあなたのしもべのしかばねを空の鳥に与えてえさとし、あなたの聖徒の肉を地の獣に与え、 79:2 They have given the dead bodies of your servants to be food for the birds of the sky, the flesh of your saints to the animals of the earth.
79:3その血をエルサレムのまわりに水のように流し、これを葬る人がありませんでした。 79:3 Their blood they have shed like water around Jerusalem. There was no one to bury them.
79:4われらは隣り人にそしられ、まわりの人々に侮られ、あざけられる者となりました。 79:4 We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
79:5主よ、いつまでなのですか。とこしえにお怒りになられるのですか。あなたのねたみは火のように燃えるのですか。 79:5 How long, Yahweh? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?
79:6どうか、あなたを知らない異邦人と、あなたの名を呼ばない国々の上にあなたの怒りを注いでください。 79:6 Pour out your wrath on the nations that don't know you; on the kingdoms that don't call on your name;
79:7彼らはヤコブを滅ぼし、そのすみかを荒したからです。 79:7 For they have devoured Jacob, and destroyed his homeland.
79:8われらの先祖たちの不義をみこころにとめられず、あわれみをもって、すみやかにわれらを迎えてください。われらは、はなはだしく低くされたからです。 79:8 Don't hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.
79:9われらの救の神よ、み名の栄光のためにわれらを助け、み名のためにわれらを救い、われらの罪をおゆるしください。 79:9 Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name's sake.
79:10どうして異邦人は言うのでしょう、「彼らの神はどこにいるのか」と。あなたのしもべらの流された血の報いをわれらのまのあたりになして、異邦人に知らせてください。 79:10 Why should the nations say, "Where is their God?" Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants' blood is being poured out.
79:11捕われ人の嘆きをあなたのみ前にいたらせ、あなたの大いなる力により、死に定められた者を守りながらえさせてください。 79:11 Let the sighing of the prisoner come before you. According to the greatness of your power, preserve those who are sentenced to death.
79:12主よ、われらの隣り人があなたをそしったそしりを七倍にして彼らのふところに報い返してください。 79:12 Pay back to our neighbors seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord.
79:13そうすれば、あなたの民、あなたの牧の羊は、とこしえにあなたに感謝し、世々あなたをほめたたえるでしょう。聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 79:13 So we, your people and sheep of your pasture, will give you thanks forever. We will praise you forever, to all generations.
80:1イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。 80:1 <<For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.>> Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
80:2エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。 80:2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
80:3神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。 80:3 Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
80:4万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。 80:4 Yahweh God of Armies, How long will you be angry against the prayer of your people?
80:5あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。 80:5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
80:6あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。 80:6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
80:7万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。 80:7 Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
80:8あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。 80:8 You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
80:9あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。 80:9 You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
80:10山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。 80:10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
80:11これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。 80:11 It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
80:12あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。 80:12 Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
80:13林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。 80:13 The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
80:14万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。 80:14 Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
80:15あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。 80:15 the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
80:16彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。 80:16 It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
80:17しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。 80:17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
80:18そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。 80:18 So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
80:19万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 80:19 Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
81:1われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。 81:1 <<For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph.>> Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob!
81:2歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。 81:2 Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
81:3新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。 81:3 Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
81:4これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。 81:4 For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
81:5神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、 81:5 He appointed it in Joseph for a testimony, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I didn't know.
81:6「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。 81:6 "I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
81:7あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。[セラ 81:7 You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah." Selah.
81:8わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。 81:8 "Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me!
81:9あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。 81:9 There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
81:10わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。 81:10 I am Yahweh, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
81:11しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。 81:11 But my people didn't listen to my voice. Israel desired none of me.
81:12それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。 81:12 So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
81:13わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。 81:13 Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways!
81:14わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。 81:14 I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
81:15主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。 81:15 The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever.
81:16わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。アサフの歌 81:16 But he would have also fed them with the finest of the wheat. I will satisfy you with honey out of the rock."
82:1神は神の会議のなかに立たれる。神は神々のなかで、さばきを行われる。 82:1 <<A Psalm by Asaph.>> God presides in the great assembly. He judges among the gods.
82:2「あなたがたはいつまで不正なさばきをなし、悪しき者に好意を示すのか。[セラ 82:2 "How long will you judge unjustly, and show partiality to the wicked?" Selah.
82:3弱い者と、みなしごとを公平に扱い、苦しむ者と乏しい者の権利を擁護せよ。 82:3 "Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed.
82:4弱い者と貧しい者を救い、彼らを悪しき者の手から助け出せ」。 82:4 Rescue the weak and needy. Deliver them out of the hand of the wicked."
82:5彼らは知ることなく、悟ることもなくて、暗き中をさまよう。地のもろもろの基はゆり動いた。 82:5 They don't know, neither do they understand. They walk back and forth in darkness. All the foundations of the earth are shaken.
82:6わたしは言う、「あなたがたは神だ、あなたがたは皆いと高き者の子だ。 82:6 I said, "You are gods, all of you are sons of the Most High.
82:7しかし、あなたがたは人のように死に、もろもろの君のひとりのように倒れるであろう」。 82:7 Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the rulers."
82:8神よ、起きて、地をさばいてください。すべての国民はあなたのものだからです。アサフの歌、さんび 82:8 Arise, God, judge the earth, for you inherit all of the nations.
83:1神よ、沈黙を守らないでください。神よ、何も言わずに、黙っていないでください。 83:1 <<A song. A Psalm by Asaph.>> God, don't keep silent. Don't keep silent, and don't be still, God.
83:2見よ、あなたの敵は騒ぎたち、あなたを憎む者は頭をあげました。 83:2 For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
83:3彼らはあなたの民にむかって巧みなはかりごとをめぐらし、あなたの保護される者にむかって相ともに計ります。 83:3 They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
83:4彼らは言います、「さあ、彼らを断ち滅ぼして国を立てさせず、イスラエルの名をふたたび思い出させないようにしよう」。 83:4 "Come," they say, "and let's destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more."
83:5彼らは心をひとつにして共にはかり、あなたに逆らって契約を結びます。 83:5 For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
83:6すなわちエドムの天幕に住む者とイシマエルびと、モアブとハガルびと、 83:6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
83:7ゲバルとアンモンとアマレク、ペリシテとツロの住民などです。 83:7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
83:8アッスリヤもまた彼らにくみしました。彼らはロトの子孫を助けました。[セラ 83:8 Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.
83:9あなたがミデアンにされたように、キション川でシセラとヤビンにされたように、彼らにしてください。 83:9 Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
83:10彼らはエンドルで滅ぼされ、地のために肥料となりました。 83:10 who perished at Endor, who became as dung for the earth.
83:11彼らの貴人をオレブとゼエブのように、そのすべての君たちをゼバとザルムンナのようにしてください。 83:11 Make their nobles like Oreb and Zeeb; yes, all their princes like Zebah and Zalmunna;
83:12彼らは言いました、「われらは神の牧場を獲て、われらの所有にしよう」と。 83:12 who said, "Let us take possession of God's pasturelands."
83:13わが神よ、彼らを巻きあげられるちりのように、風の前のもみがらのようにしてください。 83:13 My God, make them like tumbleweed; like chaff before the wind.
83:14林を焼く火のように、山を燃やす炎のように、 83:14 As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
83:15あなたのはやてをもって彼らを追い、つむじかぜをもって彼らを恐れさせてください。 83:15 so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
83:16彼らの顔に恥を満たしてください。主よ、そうすれば彼らはあなたの名を求めるでしょう。 83:16 Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh.
83:17彼らをとこしえに恥じ恐れさせ、あわて惑って滅びうせさせてください。 83:17 Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
83:18主という名をおもちになるあなたのみ、全地をしろしめすいと高き者であることを彼らに知らせてください。聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌 83:18 that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth.
84:1万軍の主よ、あなたのすまいはいかに麗しいことでしょう。 84:1 <<For the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm by the sons of Korah.>> How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies!
84:2わが魂は絶えいるばかりに主の大庭を慕い、わが心とわが身は生ける神にむかって喜び歌います。 84:2 My soul longs, and even faints for the courts of Yahweh. My heart and my flesh cry out for the living God.
84:3すずめがすみかを得、つばめがそのひなをいれる巣を得るように、万軍の主、わが王、わが神よ、あなたの祭壇のかたわらにわがすまいを得させてください。 84:3 Yes, the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young, near your altars, Yahweh of Armies, my King, and my God.
84:4あなたの家に住み、常にあなたをほめたたえる人はさいわいです。[セラ 84:4 Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you. Selah.
84:5その力があなたにあり、その心がシオンの大路にある人はさいわいです。 84:5 Blessed are those whose strength is in you; who have set their hearts on a pilgrimage.
84:6彼らはバカの谷を通っても、そこを泉のある所とします。また前の雨は池をもってそこをおおいます。 84:6 Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.
84:7彼らは力から力に進み、シオンにおいて神々の神にまみえるでしょう。 84:7 They go from strength to strength. Everyone of them appears before God in Zion.
84:8万軍の神、主よ、わが祈をおききください。ヤコブの神よ、耳を傾けてください。[セラ 84:8 Yahweh, God of Armies, hear my prayer. Listen, God of Jacob. Selah.
84:9神よ、われらの盾をみそなわし、あなたの油そそがれた者の顔をかえりみてください。 84:9 Behold, God our shield, look at the face of your anointed.
84:10あなたの大庭にいる一日は、よそにいる千日にもまさるのです。わたしは悪の天幕にいるよりは、むしろ、わが神の家の門守となることを願います。 84:10 For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
84:11主なる神は日です、盾です。主は恵みと誉とを与え、直く歩む者に良い物を拒まれることはありません。 84:11 For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
84:12万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 84:12 Yahweh of Armies, blessed is the man who trusts in you.
85:1主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、ヤコブの繁栄を回復されました。 85:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.>> Yahweh, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob.
85:2あなたはその民の不義をゆるし、彼らの罪をことごとくおおわれました。[セラ 85:2 You have forgiven the iniquity of your people. You have covered all their sin. Selah.
85:3あなたはすべての怒りを捨て、激しい憤りを遠ざけられました。 85:3 You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger.
85:4われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。 85:4 Turn us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
85:5あなたはとこしえにわれらを怒り、よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。 85:5 Will you be angry with us forever? Will you draw out your anger to all generations?
85:6あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、われらを再び生かされないのですか。 85:6 Won't you revive us again, that your people may rejoice in you?
85:7主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、あなたの救をわれらに与えてください。 85:7 Show us your loving kindness, Yahweh. Grant us your salvation.
85:8わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。 85:8 I will hear what God, Yahweh, will speak, for he will speak peace to his people, his saints; but let them not turn again to folly.
85:9まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。 85:9 Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
85:10いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、 85:10 Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
85:11まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。 85:11 Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
85:12主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、 85:12 Yes, Yahweh will give that which is good. Our land will yield its increase.
85:13義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。ダビデの祈 85:13 Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
86:1主よ、あなたの耳を傾けて、わたしにお答えください。わたしは苦しみかつ乏しいからです。 86:1 <<A Prayer by David.>> Hear, Yahweh, and answer me, for I am poor and needy.
86:2わたしのいのちをお守りください。わたしは神を敬う者だからです。あなたに信頼するあなたのしもべをお救いください。あなたはわたしの神です。 86:2 Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.
86:3主よ、わたしをあわれんでください。わたしはひねもすあなたに呼ばわります。 86:3 Be merciful to me, Lord, for I call to you all day long.
86:4あなたのしもべの魂を喜ばせてください。主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。 86:4 Bring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul.
86:5主よ、あなたは恵みふかく、寛容であって、あなたに呼ばわるすべての者にいつくしみを豊かに施されます。 86:5 For you, Lord, are good, and ready to forgive; abundant in loving kindness to all those who call on you.
86:6主よ、わたしの祈に耳を傾け、わたしの願いの声をお聞きください。 86:6 Hear, Yahweh, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
86:7わたしの悩みの日にわたしはあなたに呼ばわります。あなたはわたしに答えられるからです。 86:7 In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
86:8主よ、もろもろの神のうちにあなたに等しい者はなく、また、あなたのみわざに等しいものはありません。 86:8 There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds.
86:9主よ、あなたが造られたすべての国民はあなたの前に来て、伏し拝み、み名をあがめるでしょう。 86:9 All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
86:10あなたは大いなる神で、くすしきみわざをなされます。ただあなたのみ、神でいらせられます。 86:10 For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
86:11主よ、あなたの道をわたしに教えてください。わたしはあなたの真理に歩みます。心をひとつにしてみ名を恐れさせてください。 86:11 Teach me your way, Yahweh. I will walk in your truth. Make my heart undivided to fear your name.
86:12わが神、主よ、わたしは心をつくしてあなたに感謝し、とこしえに、み名をあがめるでしょう。 86:12 I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forevermore.
86:13わたしに示されたあなたのいつくしみは大きく、わが魂を陰府の深い所から助け出されたからです。 86:13 For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol {Sheol is the place of the dead.}.
86:14神よ、高ぶる者はわたしに逆らって起り、荒ぶる者の群れはわたしのいのちを求め、彼らは自分の前にあなたを置くことをしません。 86:14 God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they don't hold regard for you before them.
86:15しかし主よ、あなたはあわれみと恵みに富み、怒りをおそくし、いつくしみと、まこととに豊かな神でいらせられます。 86:15 But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
86:16わたしをかえりみ、わたしをあわれみ、あなたのしもべにみ力を与え、あなたのはしための子をお救いください。 86:16 Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your handmaid.
86:17わたしに、あなたの恵みのしるしをあらわしてください。そうすれば、わたしを憎む者どもはわたしを見て恥じるでしょう。主よ、あなたはわたしを助け、わたしを慰められたからです。コラの子の歌、さんび 86:17 Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Yahweh, have helped me, and comforted me.
87:1主が基をすえられた都は聖なる山の上に立つ。 87:1 <<A Psalm by the sons of Korah; a Song.>> His foundation is in the holy mountains.
87:2主はヤコブのすべてのすまいにまさって、シオンのもろもろの門を愛される。 87:2 Yahweh loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
87:3神の都よ、あなたについて、もろもろの栄光ある事が語られる。[セラ 87:3 Glorious things are spoken about you, city of God. Selah.
87:4わたしはラハブとバビロンをわたしを知る者のうちに挙げる。ペリシテ、ツロ、またエチオピヤを見よ。「この者はかしこに生れた」と言われる。 87:4 I will record Rahab {Rahab is a reference to Egypt.} and Babylon among those who acknowledge me. Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia: "This one was born there."
87:5しかしシオンについては「この者も、かの者もその中に生れた」と言われる。いと高き者みずからシオンを堅く立てられるからである。 87:5 Yes, of Zion it will be said, "This one and that one was born in her"; the Most High himself will establish her.
87:6主がもろもろの民を登録されるとき、「この者はかしこに生れた」としるされる。[セラ 87:6 Yahweh will count, when he writes up the peoples, "This one was born there." Selah.
87:7歌う者と踊る者はみな言う、「わがもろもろの泉はあなたのうちにある」と。聖歌隊の指揮者によってマハラテ・レアノテのしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌、さんび。エズラびとヘマンのマスキールの歌 87:7 Those who sing as well as those who dance say, "All my springs are in you."
88:1わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、夜、み前に叫び求めます。 88:1 <<A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.>> Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
88:2わたしの祈をみ前にいたらせ、わたしの叫びに耳を傾けてください。 88:2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
88:3わたしの魂は悩みに満ち、わたしのいのちは陰府に近づきます。 88:3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol {Sheol is the place of the dead.}.
88:4わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。 88:4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
88:5すなわち死人のうちに捨てられた者のように、墓に横たわる殺された者のように、あなたが再び心にとめられない者のようになりました。彼らはあなたのみ手から断ち滅ぼされた者です。 88:5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
88:6あなたはわたしを深い穴、暗い所、深い淵に置かれました。 88:6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
88:7あなたの怒りはわたしの上に重く、あなたはもろもろの波をもってわたしを苦しめられました。[セラ 88:7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.
88:8あなたはわが知り人をわたしから遠ざけ、わたしを彼らの忌みきらう者とされました。わたしは閉じこめられて、のがれることはできません。 88:8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
88:9わたしの目は悲しみによって衰えました。主よ、わたしは日ごとにあなたを呼び、あなたにむかってわが両手を伸べました。 88:9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
88:10あなたは死んだ者のために奇跡を行われるでしょうか。なき人のたましいは起きあがってあなたをほめたたえるでしょうか。[セラ 88:10 Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.
88:11あなたのいつくしみは墓のなかに、あなたのまことは滅びのなかに、宣べ伝えられるでしょうか。 88:11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
88:12あなたの奇跡は暗やみに、あなたの義は忘れの国に知られるでしょうか。 88:12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
88:13しかし主よ、わたしはあなたに呼ばわります。あしたに、わが祈をあなたのみ前にささげます。 88:13 But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
88:14主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。 88:14 Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
88:15わたしは若い時から苦しんで死ぬばかりです。あなたの脅かしにあって衰えはてました。 88:15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
88:16あなたの激しい怒りがわたしを襲い、あなたの恐ろしい脅かしがわたしを滅ぼしました。 88:16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
88:17これらの事がひねもす大水のようにわたしをめぐり、わたしを全く取り巻きました。 88:17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
88:18あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、わたしの知り人を暗やみにおかれました。エズラびとエタンのマスキールの歌 88:18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
89:1主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。 89:1 <<A contemplation by Ethan, the Ezrahite.>> I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
89:2あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。 89:2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
89:3あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、 89:3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
89:4『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。[セラ 89:4 'I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.'" Selah.
89:5主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。 89:5 The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
89:6大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。 89:6 For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
89:7主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。 89:7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
89:8万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。 89:8 Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
89:9あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。 89:9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
89:10あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。 89:10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
89:11もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。 89:11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
89:12北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。 89:12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
89:13あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、 89:13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
89:14義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。 89:14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
89:15祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、 89:15 Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
89:16ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。 89:16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
89:17あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。 89:17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
89:18われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。 89:18 For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
89:19昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。 89:19 Then you spoke in vision to your saints, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
89:20わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。 89:20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
89:21わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。 89:21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
89:22敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。 89:22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
89:23わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。 89:23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
89:24わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。 89:24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
89:25わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。 89:25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
89:26彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。 89:26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation!'
89:27わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。 89:27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
89:28わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。 89:28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
89:29わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。 89:29 I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.
89:30もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、 89:30 If his children forsake my law, and don't walk in my ordinances;
89:31もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、 89:31 if they break my statutes, and don't keep my commandments;
89:32わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。 89:32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
89:33しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。 89:33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
89:34わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。 89:34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
89:35わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。 89:35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
89:36彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。 89:36 His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
89:37また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。[セラ 89:37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah.
89:38しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。 89:38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
89:39あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。 89:39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
89:40あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。 89:40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
89:41そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。 89:41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
89:42あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。 89:42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
89:43まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。 89:43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
89:44あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。 89:44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
89:45あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。[セラ 89:45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
89:46主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。 89:46 How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
89:47主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。 89:47 Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
89:48だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。[セラ 89:48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol {Sheol is the place of the dead.}? Selah.
89:49主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。 89:49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
89:50:00 89:50 Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
89:51主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。 89:51 With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
89:52主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。神の人モーセの祈 89:52 Blessed be Yahweh forevermore. Amen, and Amen. {}
90:1主よ、あなたは世々われらのすみかでいらせられる。 90:1 <<A Prayer by Moses, the man of GodThe Hebrew word rendered "God" is "Elohim.".>> Lord, {The word translated "Lord" is "Adonai."} you have been our dwelling place for all generations.
90:2山がまだ生れず、あなたがまだ地と世界とを造られなかったとき、とこしえからとこしえまで、あなたは神でいらせられる。 90:2 Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
90:3あなたは人をちりに帰らせて言われます、「人の子よ、帰れ」と。 90:3 You turn man to destruction, saying, "Return, you children of men."
90:4あなたの目の前には千年も過ぎ去ればきのうのごとく、夜の間のひと時のようです。 90:4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
90:5あなたは人を大水のように流れ去らせられます。彼らはひと夜の夢のごとく、あしたにもえでる青草のようです。 90:5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
90:6あしたにもえでて、栄えるが、夕べには、しおれて枯れるのです。 90:6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
90:7われらはあなたの怒りによって消えうせ、あなたの憤りによって滅び去るのです。 90:7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
90:8あなたはわれらの不義をみ前におき、われらの隠れた罪をみ顔の光のなかにおかれました。 90:8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
90:9われらのすべての日は、あなたの怒りによって過ぎ去り、われらの年の尽きるのは、ひと息のようです。 90:9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
90:10われらのよわいは七十年にすぎません。あるいは健やかであっても八十年でしょう。しかしその一生はただ、ほねおりと悩みであって、その過ぎゆくことは速く、われらは飛び去るのです。 90:10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
90:11だれがあなたの怒りの力を知るでしょうか。だれがあなたをおそれる恐れにしたがってあなたの憤りを知るでしょうか。 90:11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
90:12われらにおのが日を数えることを教えて、知恵の心を得させてください。 90:12 So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
90:13主よ、み心を変えてください。いつまでお怒りになるのですか。あなたのしもべをあわれんでください。 90:13 Relent, Yahweh! {"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.} How long? Have compassion on your servants!
90:14あしたに、あなたのいつくしみをもってわれらを飽き足らせ、世を終るまで喜び楽しませてください。 90:14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
90:15あなたがわれらを苦しめられた多くの日と、われらが災にあった多くの年とに比べて、われらを楽しませてください。 90:15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
90:16あなたのみわざを、あなたのしもべらに、あなたの栄光を、その子らにあらわしてください。 90:16 Let your work appear to your servants; your glory to their children.
90:17われらの神、主の恵みを、われらの上にくだし、われらの手のわざを、われらの上に栄えさせてください。われらの手のわざを栄えさせてください。 90:17 Let the favor of the Lord our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
91:1いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は 91:1 He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
91:2主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。 91:2 I will say of Yahweh, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
91:3主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。 91:3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
91:4主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。 91:4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
91:5あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。 91:5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
91:6また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。 91:6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
91:7たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。 91:7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
91:8あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。 91:8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
91:9あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、 91:9 Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place,
91:10災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。 91:10 no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
91:11これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。 91:11 For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
91:12彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。 91:12 They will bear you up in their hands, so that you won't dash your foot against a stone.
91:13あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。 91:13 You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
91:14彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。 91:14 "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
91:15彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。 91:15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
91:16わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。安息日の歌、さんび 91:16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation."
92:1いと高き者よ、主に感謝し、み名をほめたたえるのは、よいことです。 92:1 <<A Psalm. A song for the Sabbath day.>> It is a good thing to give thanks to Yahweh, to sing praises to your name, Most High;
92:2あしたに、あなたのいつくしみをあらわし、夜な夜な、あなたのまことをあらわすために、 92:2 to proclaim your loving kindness in the morning, and your faithfulness every night,
92:3十弦の楽器と立琴を用い、琴のたえなる調べを用いるのは、よいことです。 92:3 with the ten-stringed lute, with the harp, and with the melody of the lyre.
92:4主よ、あなたはみわざをもってわたしを楽しませられました。わたしはあなたのみ手のわざを喜び歌います。 92:4 For you, Yahweh, have made me glad through your work. I will triumph in the works of your hands.
92:5主よ、あなたのみわざはいかに大いなることでしょう。あなたのもろもろの思いは、いとも深く、 92:5 How great are your works, Yahweh! Your thoughts are very deep.
92:6鈍い者は知ることができず、愚かな者はこれを悟ることができません。 92:6 A senseless man doesn't know, neither does a fool understand this:
92:7たとい、悪しき者は草のようにもえいで、不義を行う者はことごとく栄えても、彼らはとこしえに滅びに定められているのです。 92:7 though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever.
92:8しかし、主よ、あなたはとこしえに高き所にいらせられます。 92:8 But you, Yahweh, are on high forevermore.
92:9主よ、あなたの敵、あなたの敵は滅び、不義を行う者はことごとく散らされるでしょう。 92:9 For, behold, your enemies, Yahweh, for, behold, your enemies shall perish. All the evildoers will be scattered.
92:10しかし、あなたはわたしの角を野牛の角のように高くあげ、新しい油をわたしに注がれました。 92:10 But you have exalted my horn like that of the wild ox. I am anointed with fresh oil.
92:11わたしの目はわが敵の没落を見、わたしの耳はわたしを攻める悪者どもの破滅を聞きました。 92:11 My eye has also seen my enemies. My ears have heard of the wicked enemies who rise up against me.
92:12正しい者はなつめやしの木のように栄え、レバノンの香柏のように育ちます。 92:12 The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
92:13彼らは主の家に植えられ、われらの神の大庭に栄えます。 92:13 They are planted in Yahweh's house. They will flourish in our God's courts.
92:14彼らは年老いてなお実を結び、いつも生気に満ち、青々として、 92:14 They will still bring forth fruit in old age. They will be full of sap and green,
92:15主の正しいことを示すでしょう。主はわが岩です。主には少しの不義もありません。 92:15 to show that Yahweh is upright. He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
93:1主は王となり、威光の衣をまとわれます。主は衣をまとい、力をもって帯とされます。まことに、世界は堅く立って、動かされることはありません。 93:1 Yahweh reigns! He is clothed with majesty! Yahweh is armed with strength. The world also is established. It can't be moved.
93:2あなたの位はいにしえより堅く立ち、あなたはとこしえよりいらせられます。 93:2 Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
93:3主よ、大水は声をあげました。大水はその声をあげました。大水はそのとどろく声をあげます。 93:3 The floods have lifted up, Yahweh, the floods have lifted up their voice. The floods lift up their waves.
93:4主は高き所にいらせられて、その勢いは多くの水のとどろきにまさり、海の大波にまさって盛んです。 93:4 Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, Yahweh on high is mighty.
93:5あなたのあかしはいとも確かです。主よ、聖なることはとこしえまでもあなたの家にふさわしいのです。 93:5 Your statutes stand firm. Holiness adorns your house, Yahweh, forevermore.
94:1あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。 94:1 Yahweh, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine forth.
94:2地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。 94:2 Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
94:3主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。 94:3 Yahweh, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
94:4彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。 94:4 They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
94:5主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。 94:5 They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.
94:6彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。 94:6 They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
94:7彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。 94:7 They say, "Yah will not see, neither will Jacob's God consider."
94:8民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。 94:8 Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
94:9耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。 94:9 He who implanted the ear, won't he hear? He who formed the eye, won't he see?
94:10もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。 94:10 He who disciplines the nations, won't he punish? He who teaches man knows.
94:11主は人の思いの、むなしいことを知られる。 94:11 Yahweh knows the thoughts of man, that they are futile.
94:12主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。 94:12 Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law;
94:13あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。 94:13 that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
94:14主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。 94:14 For Yahweh won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.
94:15さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。 94:15 For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
94:16だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。 94:16 Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
94:17もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。 94:17 Unless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence.
94:18しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。 94:18 When I said, "My foot is slipping!" Your loving kindness, Yahweh, held me up.
94:19わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。 94:19 In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
94:20定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。 94:20 Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
94:21彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。 94:21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
94:22しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。 94:22 But Yahweh has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
94:23主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。 94:23 He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.
95:1さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。 95:1 Oh come, let's sing to Yahweh. Let's shout aloud to the rock of our salvation!
95:2われらは感謝をもって、み前に行き、主にむかい、さんびの歌をもって、喜ばしい声をあげよう。 95:2 Let's come before his presence with thanksgiving. Let's extol him with songs!
95:3主は大いなる神、すべての神にまさって大いなる王だからである。 95:3 For Yahweh is a great God, a great King above all gods.
95:4地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。 95:4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
95:5海は主のもの、主はこれを造られた。またそのみ手はかわいた地を造られた。 95:5 The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
95:6さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。 95:6 Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before Yahweh, our Maker,
95:7主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。 95:7 for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
95:8あなたがたは、メリバにいた時のように、また荒野のマッサにいた日のように、心をかたくなにしてはならない。 95:8 Don't harden your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness,
95:9あの時、あなたがたの先祖たちはわたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。 95:9 when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
95:10わたしは四十年の間、その代をきらって言った、「彼らは心の誤っている民であって、わたしの道を知らない」と。 95:10 Forty long years I was grieved with that generation, and said, "It is a people that errs in their heart. They have not known my ways."
95:11それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。 95:11 Therefore I swore in my wrath, "They won't enter into my rest."
96:1新しい歌を主にむかってうたえ。全地よ、主にむかってうたえ。 96:1 Sing to Yahweh a new song! Sing to Yahweh, all the earth.
96:2主にむかって歌い、そのみ名をほめよ。日ごとにその救を宣べ伝えよ。 96:2 Sing to Yahweh! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day!
96:3もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にそのくすしきみわざをあらわせ。 96:3 Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
96:4主は大いなる神であって、いともほめたたうべきもの、もろもろの神にまさって恐るべき者である。 96:4 For great is Yahweh, and greatly to be praised! He is to be feared above all gods.
96:5もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主はもろもろの天を造られた。 96:5 For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
96:6誉と、威厳とはそのみ前にあり、力と、うるわしさとはその聖所にある。 96:6 Honor and majesty are before him. Strength and beauty are in his sanctuary.
96:7もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。 96:7 Ascribe to Yahweh, you families of nations, ascribe to Yahweh glory and strength.
96:8そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えてその大庭にきたれ。 96:8 Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.
96:9聖なる装いをして主を拝め、全地よ、そのみ前におののけ。 96:9 Worship Yahweh in holy array. Tremble before him, all the earth.
96:10もろもろの国民の中に言え、「主は王となられた。世界は堅く立って、動かされることはない。主は公平をもってもろもろの民をさばかれる」と。 96:10 Say among the nations, "Yahweh reigns." The world is also established. It can't be moved. He will judge the peoples with equity.
96:11天は喜び、地は楽しみ、海とその中に満ちるものとは鳴りどよめき、 96:11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness!
96:12田畑とその中のすべての物は大いに喜べ。そのとき、林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌うであろう。 96:12 Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joy
96:13主は来られる、地をさばくために来られる。主は義をもって世界をさばき、まことをもってもろもろの民をさばかれる。 96:13 before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.
97:1主は王となられた。地は楽しみ、海に沿った多くの国々は喜べ。 97:1 Yahweh reigns! Let the earth rejoice! Let the multitude of islands be glad!
97:2雲と暗やみとはそのまわりにあり、義と正とはそのみくらの基である。 97:2 Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
97:3火はそのみ前に行き、そのまわりのあだを焼きつくす。 97:3 A fire goes before him, and burns up his adversaries on every side.
97:4主のいなずまは世界を照し、地は見ておののく。 97:4 His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.
97:5もろもろの山は主のみ前に、全地の主のみ前に、ろうのように溶けた。 97:5 The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.
97:6もろもろの天はその義をあらわし、よろずの民はその栄光を見た。 97:6 The heavens declare his righteousness. All the peoples have seen his glory.
97:7すべて刻んだ像を拝む者、むなしい偶像をもってみずから誇る者ははずかしめをうける。もろもろの神は主のみ前にひれ伏す。 97:7 Let all them be shamed who serve engraved images, who boast in their idols. Worship him, all you gods!
97:8主よ、あなたのさばきのゆえに、シオンは聞いて喜び、ユダの娘たちは楽しむ。 97:8 Zion heard and was glad. The daughters of Judah rejoiced, because of your judgments, Yahweh.
97:9主よ、あなたは全地の上にいまして、いと高く、もろもろの神にまさって大いにあがめられます。 97:9 For you, Yahweh, are most high above all the earth. You are exalted far above all gods.
97:10主は悪を憎む者を愛し、その聖徒のいのちを守り、これを悪しき者の手から助け出される。 97:10 You who love Yahweh, hate evil. He preserves the souls of his saints. He delivers them out of the hand of the wicked.
97:11光は正しい人のために現れ、喜びは心の正しい者のためにあらわれる。 97:11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
97:12正しき人よ、主によって喜べ、その聖なるみ名に感謝せよ。歌 97:12 Be glad in Yahweh, you righteous people! Give thanks to his holy Name.
98:1新しき歌を主にむかってうたえ。主はくすしきみわざをなされたからである。その右の手と聖なる腕とは、おのれのために勝利を得られた。 98:1 <<A Psalm.>> Sing to Yahweh a new song, for he has done marvelous things! His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him.
98:2主はその勝利を知らせ、その義をもろもろの国民の前にあらわされた。 98:2 Yahweh has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
98:3主はそのいつくしみと、まこととをイスラエルの家にむかって覚えられた。地のもろもろのはては、われらの神の勝利を見た。 98:3 He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
98:4全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。声を放って喜び歌え、ほめうたえ。 98:4 Make a joyful noise to Yahweh, all the earth! Burst out and sing for joy, yes, sing praises!
98:5琴をもって主をほめうたえ。琴と歌の声をもってほめうたえ。 98:5 Sing praises to Yahweh with the harp, with the harp and the voice of melody.
98:6ラッパと角笛の音をもって王なる主の前に喜ばしき声をあげよ。 98:6 With trumpets and sound of the ram's horn, make a joyful noise before the King, Yahweh.
98:7海とその中に満ちるもの、世界とそのうちに住む者とは鳴りどよめけ。 98:7 Let the sea roar with its fullness; the world, and those who dwell therein.
98:8大水はその手を打ち、もろもろの山は共に主のみ前に喜び歌え。 98:8 Let the rivers clap their hands. Let the mountains sing for joy together.
98:9主は地をさばくために来られるからである。主は義をもって世界をさばき、公平をもってもろもろの民をさばかれる。 98:9 Let them sing before Yahweh, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
99:1主は王となられた。もろもろの民はおののけ。主はケルビムの上に座せられる。地は震えよ。 99:1 Yahweh reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved.
99:2主はシオンにおられて大いなる神、主はもろもろの民の上に高くいらせられる。 99:2 Yahweh is great in Zion. He is high above all the peoples.
99:3彼らはあなたの大いなる恐るべきみ名をほめたたえるであろう。主は聖でいらせられる。 99:3 Let them praise your great and awesome name. He is Holy!
99:4大能の王であり、公義を愛する者であるあなたは堅く公平を立て、ヤコブの中に正と義とを行われた。 99:4 The King's strength also loves justice. You do establish equity. You execute justice and righteousness in Jacob.
99:5われらの神、主をあがめ、その足台のもとで拝みまつれ。主は聖でいらせられる。 99:5 Exalt Yahweh our God. Worship at his footstool. He is Holy!
99:6その祭司の中にモーセとアロンとがあった。そのみ名を呼ぶ者の中にサムエルもあった。彼らが主に呼ばわると、主は答えられた。 99:6 Moses and Aaron were among his priests, Samuel among those who call on his name; they called on Yahweh, and he answered them.
99:7主は雲の柱のうちで彼らに語られた。彼らはそのあかしと、彼らに賜わった定めとを守った。 99:7 He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, the statute that he gave them.
99:8われらの神、主よ、あなたは彼らに答えられた。あなたは彼らにゆるしを与えられた神であったが、悪を行う者には報復された。 99:8 You answered them, Yahweh our God. You are a God who forgave them, although you took vengeance for their doings.
99:9われらの神、主をあがめ、その聖なる山で拝みまつれ。われらの神、主は聖でいらせられるからである。第100章感謝の供え物のための歌1 99:9 Exalt Yahweh, our God. Worship at his holy hill, for Yahweh, our God, is holy!
100:1全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。 100:1 <<A Psalm of thanksgiving.>> Shout for joy to Yahweh, all you lands!
100:2喜びをもって主に仕えよ。歌いつつ、そのみ前にきたれ。 100:2 Serve Yahweh with gladness. Come before his presence with singing.
100:3主こそ神であることを知れ。われらを造られたものは主であって、われらは主のものである。われらはその民、その牧の羊である。 100:3 Know that Yahweh, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture.
100:4感謝しつつ、その門に入り、ほめたたえつつ、その大庭に入れ。主に感謝し、そのみ名をほめまつれ。 100:4 Enter into his gates with thanksgiving, into his courts with praise. Give thanks to him, and bless his name.
100:5主は恵みふかく、そのいつくしみはかぎりなく、そのまことはよろず代に及ぶからである。ダビデの歌 100:5 For Yahweh is good. His loving kindness endures forever, his faithfulness to all generations.
101:1わたしはいつくしみと公義について歌います。主よ、わたしはあなたにむかって歌います。 101:1 <<A Psalm by David.>> I will sing of loving kindness and justice. To you, Yahweh, I will sing praises.
101:2わたしは全き道に心をとめます。あなたはいつ、わたしに来られるでしょうか。わたしは直き心をもって、わが家のうちを歩みます。 101:2 I will be careful to live a blameless life. When will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.
101:3わたしは目の前に卑しい事を置きません。わたしはそむく者の行いを憎みます。それはわたしに付きまといません。 101:3 I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me.
101:4ひがんだ心はわたしを離れるでしょう。わたしは悪い事を知りません。 101:4 A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil.
101:5ひそかに、その隣り人をそしる者をわたしは滅ぼします。高ぶる目と高慢な心の人を耐え忍ぶ事はできません。 101:5 I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won't tolerate one who is haughty and conceited.
101:6わたしは国のうちの忠信な者に好意を寄せ、わたしと共に住まわせます。全き道を歩む者はわたしに仕えるでしょう。 101:6 My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. He who walks in a perfect way, he will serve me.
101:7欺くことをする者はわが家のうちに住むことができません。偽りを言う者はわが目の前に立つことができません。 101:7 He who practices deceit won't dwell within my house. He who speaks falsehood won't be established before my eyes.
101:8わたしは朝ごとに国の悪しき者をことごとく滅ぼし、不義を行う者をことごとく主の都から断ち除きます。苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 101:8 Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from Yahweh's city.
102:1主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。 102:1 <<A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh.>> Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
102:2わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。 102:2 Don't hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
102:3わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。 102:3 For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
102:4わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。 102:4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
102:5わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。 102:5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
102:6わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。 102:6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
102:7わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。 102:7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
102:8わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。 102:8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
102:9わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。 102:9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
102:10これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。 102:10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
102:11わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。 102:11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
102:12しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。 102:12 But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
102:13あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。 102:13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
102:14あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。 102:14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
102:15もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。 102:15 So the nations will fear the name of Yahweh; all the kings of the earth your glory.
102:16主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、 102:16 For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
102:17乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。 102:17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
102:18きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。 102:18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
102:19主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。 102:19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;
102:20これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、 102:20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
102:21人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。 102:21 that men may declare the name of Yahweh in Zion, and his praise in Jerusalem;
102:22その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。 102:22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
102:23主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。 102:23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
102:24わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。 102:24 I said, "My God, don't take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
102:25あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。 102:25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
102:26これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。 102:26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
102:27しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。 102:27 But you are the same. Your years will have no end.
102:28あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。ダビデの歌 102:28 The children of your servants will continue. Their seed will be established before you."
103:1わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。 103:1 <<By David.>> Praise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!
103:2わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。 103:2 Praise Yahweh, my soul, and don't forget all his benefits;
103:3主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、 103:3 who forgives all your sins; who heals all your diseases;
103:4あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、 103:4 who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
103:5あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。 103:5 who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle's.
103:6主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。 103:6 Yahweh executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
103:7主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。 103:7 He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
103:8主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。 103:8 Yahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
103:9主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。 103:9 He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
103:10主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。 103:10 He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
103:11天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、 103:11 For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
103:12東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。 103:12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
103:13父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。 103:13 Like a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him.
103:14主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。 103:14 For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
103:15人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。 103:15 As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
103:16風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。 103:16 For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
103:17しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、 103:17 But Yahweh's loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children's children;
103:18その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。 103:18 to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
103:19主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。 103:19 Yahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
103:20主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。 103:20 Praise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
103:21そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。 103:21 Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
103:22主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。 103:22 Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!
104:1わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、 104:1 Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
104:2光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、 104:2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
104:3水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、 104:3 He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
104:4風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。 104:4 He makes his messengers {or, angels} winds; his servants flames of fire.
104:5あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。 104:5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
104:6あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。 104:6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
104:7あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。 104:7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
104:8山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。 104:8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
104:9あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。 104:9 You have set a boundary that they may not pass over; that they don't turn again to cover the earth.
104:10あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、 104:10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
104:11野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。 104:11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
104:12空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。 104:12 The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
104:13あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。 104:13 He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
104:14あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。 104:14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
104:15すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。 104:15 wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
104:16主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、 104:16 Yahweh's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
104:17鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。 104:17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
104:18高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。 104:18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
104:19あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。 104:19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
104:20あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。 104:20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
104:21若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。 104:21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
104:22日が出ると退いて、その穴に寝る。 104:22 The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.
104:23人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。 104:23 Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
104:24主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。 104:24 Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
104:25かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。 104:25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
104:26そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。 104:26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
104:27彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。 104:27 These all wait for you, that you may give them their food in due season.
104:28あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。 104:28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
104:29あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。 104:29 You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
104:30あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。 104:30 You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
104:31どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。 104:31 Let the glory of Yahweh endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
104:32主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。 104:32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
104:33わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。 104:33 I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
104:34どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。 104:34 Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
104:35どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。 104:35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
105:1主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。 105:1 Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
105:2主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。 105:2 Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
105:3その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。 105:3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
105:4主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。 105:4 Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
105:05:00 105:5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
105:6そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。 105:6 you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
105:7彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。 105:7 He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
105:8主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、 105:8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
105:9アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。 105:9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
105:10主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として 105:10 and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
105:11言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。 105:11 saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance";
105:12このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、 105:12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
105:13この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。 105:13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
105:14主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲らしめて、 105:14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
105:15言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。 105:15 "Don't touch my anointed ones! Do my prophets no harm!"
105:16主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。 105:16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
105:17また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。 105:17 He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
105:18彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、 105:18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
105:19彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。 105:19 until the time that his word happened, and Yahweh's word proved him true.
105:20王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。 105:20 The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
105:21王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、 105:21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
105:22その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。 105:22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
105:23その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。 105:23 Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
105:24主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。 105:24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
105:25主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。 105:25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
105:26主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。 105:26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
105:27彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。 105:27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
105:28主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。 105:28 He sent darkness, and made it dark. They didn't rebel against his words.
105:29主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。 105:29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
105:30彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。 105:30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
105:31主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。 105:31 He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
105:32主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。 105:32 He gave them hail for rain, with lightning in their land.
105:33主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。 105:33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
105:34主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、 105:34 He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
105:35彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。 105:35 ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
105:36主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。 105:36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
105:37そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。 105:37 He brought them forth with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
105:38エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。 105:38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
105:39主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。 105:39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
105:40また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。 105:40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
105:41主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。 105:41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
105:42これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。 105:42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
105:43こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。 105:43 He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
105:44主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。 105:44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
105:45これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。 105:45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
106:1主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 106:1 Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
106:2だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。 106:2 Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
106:3公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。 106:3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
106:4主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。 106:4 Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
106:5そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。 106:5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
106:6われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。 106:6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
106:7われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。 106:7 Our fathers didn't understand your wonders in Egypt. They didn't remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea {or, Sea of Reeds}.
106:8けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。 106:8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
106:9主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。 106:9 He rebuked the Red Sea {or, Sea of Reeds} also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
106:10こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。 106:10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
106:11水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。 106:11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
106:12このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。 106:12 Then they believed his words. They sang his praise.
106:13しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、 106:13 They soon forgot his works. They didn't wait for his counsel,
106:14野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。 106:14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
106:15主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。 106:15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
106:16人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、 106:16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh's saint.
106:17地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。 106:17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
106:18火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。 106:18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
106:19彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。 106:19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
106:20彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。 106:20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
106:21:00 106:21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
106:22彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。 106:22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea {or, Sea of Reeds}.
106:23それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。 106:23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
106:24彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、 106:24 Yes, they despised the pleasant land. They didn't believe his word,
106:25またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。 106:25 but murmured in their tents, and didn't listen to Yahweh's voice.
106:26それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、 106:26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
106:27またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。 106:27 that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
106:28また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。 106:28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
106:29彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。 106:29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
106:30その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。 106:30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
106:31これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。 106:31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
106:32彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。 106:32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
106:33これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。 106:33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
106:34彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、 106:34 They didn't destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
106:35かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、 106:35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
106:36自分たちのわなとなった偶像に仕えた。 106:36 They served their idols, which became a snare to them.
106:37彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、 106:37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
106:38罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。 106:38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
106:39このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。 106:39 Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
106:40それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、 106:40 Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
106:41彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、 106:41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
106:42その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。 106:42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
106:43主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。 106:43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
106:44それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、 106:44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
106:45その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、 106:45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
106:46彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。 106:46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
106:47われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。 106:47 Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
106:48イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。 106:48 Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, "Amen." Praise Yah!
107:1「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、 107:1 Give thanks to Yahweh, {"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.} for he is good, for his loving kindness endures forever.
107:2主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、 107:2 Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
107:3もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。 107:3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
107:4彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。 107:4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
107:5彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。 107:5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
107:6彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、 107:6 Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
107:7住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。 107:7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
107:8どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。 107:8 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
107:9主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。 107:9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
107:10暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、 107:10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
107:11彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、 107:11 because they rebelled against the words of God {The Hebrew word rendered "God" is "Elohim."}, and condemned the counsel of the Most High.
107:12主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。 107:12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
107:13彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、 107:13 Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
107:14暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。 107:14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
107:15どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。 107:15 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
107:16主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。 107:16 For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
107:17ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。 107:17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
107:18彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。 107:18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
107:19彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、 107:19 Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
107:20そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。 107:20 He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
107:21どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。 107:21 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
107:22彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。 107:22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
107:23舟で海にくだり、大海で商売をする者は、 107:23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
107:24主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。 107:24 These see Yahweh's works, and his wonders in the deep.
107:25主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。 107:25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
107:26彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、 107:26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
107:27酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。 107:27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
107:28彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。 107:28 Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
107:29主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。 107:29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
107:30こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。 107:30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
107:31どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。 107:31 Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works for the children of men!
107:32彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。 107:32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
107:33主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、 107:33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
107:34肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。 107:34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
107:35主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、 107:35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
107:36飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、 107:36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
107:37畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。 107:37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
107:38主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。 107:38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
107:39彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、 107:39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
107:40主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。 107:40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
107:41しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。 107:41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
107:42正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。 107:42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
107:43すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。ダビデの歌、さんび 107:43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
108:1神よ、わが心は定まりました。わが心は定まりました。わたしは歌い、かつほめたたえます。わが魂よ、さめよ。 108:1 <<A Song. A Psalm by David.>> My heart is steadfast, God. I will sing and I will make music with my soul.
108:2立琴よ、琴よ、さめよ。わたしはしののめを呼びさまします。 108:2 Wake up, harp and lyre! I will wake up the dawn.
108:3主よ、わたしはもろもろの民の中であなたに感謝し、もろもろの国の中であなたをほめたたえます。 108:3 I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. I will sing praises to you among the peoples.
108:4あなたのいつくしみは大きく、天にまでおよびあなたのまことは雲にまで及ぶ。 108:4 For your loving kindness is great above the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
108:5神よ、みずからを天よりも高くし、みさかえを全地の上にあげてください。 108:5 Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be over all the earth.
108:6あなたの愛される者が助けを得るために、右のみ手をもって救をほどこし、わたしに答えてください。 108:6 That your beloved may be delivered, save with your right hand, and answer us.
108:7神はその聖所で言われた、「わたしは大いなる喜びをもってシケムを分かち、スコテの谷を分かち与えよう。 108:7 God has spoken from his sanctuary: "In triumph, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
108:8ギレアデはわたしのもの、マナセもわたしのものである。エフライムはわたしのかぶと、ユダはわたしのつえである。 108:8 Gilead is mine. Manasseh is mine. Ephraim also is my helmet. Judah is my scepter.
108:9モアブはわたしの足だらい、エドムにはわたしのくつを投げる。ペリシテについては、かちどきをあげる」。 108:9 Moab is my wash pot. I will toss my sandal on Edom. I will shout over Philistia."
108:10だれがわたしを堅固な町に至らせるであろうか。だれがわたしをエドムに導くであろうか。 108:10 Who will bring me into the fortified city? Who has led me to Edom?
108:11神よ、あなたはわれらを捨てられたではありませんか。神よ、あなたはわれらの軍勢と共に出て行かれません。 108:11 Haven't you rejected us, God? You don't go forth, God, with our armies.
108:12われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。人の助けはむなしいからです。 108:12 Give us help against the enemy, for the help of man is vain.
108:13われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 108:13 Through God, we will do valiantly. For it is he who will tread down our enemies.
109:1わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。 109:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by David.>> God of my praise, don't remain silent,
109:2彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、 109:2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
109:3恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。 109:3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
109:4彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。 109:4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
109:5彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。 109:5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
109:6彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。 109:6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
109:7彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。 109:7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
109:8その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、 109:8 Let his days be few. Let another take his office.
109:9その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。 109:9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
109:10その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。 109:10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
109:11彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。 109:11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
109:12彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、 109:12 Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
109:13その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。 109:13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
109:14その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。 109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don't let the sin of his mother be blotted out.
109:15それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。 109:15 Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
109:16これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。 109:16 because he didn't remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
109:17彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。 109:17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn't delight in blessing, and it was far from him.
109:18彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。 109:18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
109:19またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。 109:19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
109:20これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。 109:20 This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
109:21しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。 109:21 But deal with me, Yahweh the Lord, {The word translated "Lord" is "Adonai."} for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
109:22わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。 109:22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
109:23わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。 109:23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
109:24わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、 109:24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
109:25わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。 109:25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
109:26わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。 109:26 Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
109:27主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。 109:27 that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
109:28彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。 109:28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
109:29わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。 109:29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
109:30わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。 109:30 I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
109:31主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。ダビデの歌 109:31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
110:1主はわが主に言われる、「わたしがあなたのもろもろの敵をあなたの足台とするまで、わたしの右に座せよ」と。 110:1 <<A Psalm by David.>> Yahweh says to my Lord, "Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool for your feet."
110:2主はあなたの力あるつえをシオンから出される。あなたはもろもろの敵のなかで治めよ。 110:2 Yahweh will send forth the rod of your strength out of Zion. Rule in the midst of your enemies.
110:3あなたの民は、あなたがその軍勢を聖なる山々に導く日に心から喜んでおのれをささげるであろう。あなたの若者は朝の胎から出る露のようにあなたに来るであろう。 110:3 Your people offer themselves willingly in the day of your power, in holy array. Out of the womb of the morning, you have the dew of your youth.
110:4主は誓いを立てて、み心を変えられることはない、「あなたはメルキゼデクの位にしたがってとこしえに祭司である」。 110:4 Yahweh has sworn, and will not change his mind: "You are a priest forever in the order of Melchizedek."
110:5主はあなたの右におられて、その怒りの日に王たちを打ち破られる。 110:5 The Lord is at your right hand. He will crush kings in the day of his wrath.
110:6主はもろもろの国のなかでさばきを行い、しかばねをもって満たし、広い地を治める首領たちを打ち破られる。 110:6 He will judge among the nations. He will heap up dead bodies. He will crush the ruler of the whole earth.
110:7彼は道のほとりの川からくんで飲み、それによって、そのこうべをあげるであろう。 110:7 He will drink of the brook in the way; therefore he will lift up his head.
111:1主をほめたたえよ。わたしは正しい者のつどい、および公会で、心をつくして主に感謝する。 111:1 Praise Yah! {Psalm 111 is an acrostic poem, with each verse after the initial "Praise Yah!" starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).} I will give thanks to Yahweh with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation.
111:2主のみわざは偉大である。すべてそのみわざを喜ぶ者によって尋ね窮められる。 111:2 Yahweh's works are great, pondered by all those who delight in them.
111:3そのみわざは栄光と威厳とに満ち、その義はとこしえに、うせることがない。 111:3 His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.
111:4主はそのくすしきみわざを記念させられた。主は恵みふかく、あわれみに満ちていられる。 111:4 He has caused his wonderful works to be remembered. Yahweh is gracious and merciful.
111:5主はおのれを恐れる者に食物を与え、その契約をとこしえに心にとめられる。 111:5 He has given food to those who fear him. He always remembers his covenant.
111:6主はもろもろの国民の所領をその民に与えて、みわざの力をこれにあらわされた。 111:6 He has shown his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations.
111:7そのみ手のわざは真実かつ公正であり、すべてのさとしは確かである。 111:7 The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
111:8これらは世々かぎりなく堅く立ち、真実と正直とをもってなされた。 111:8 They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
111:9主はその民にあがないを施し、その契約をとこしえに立てられた。そのみ名は聖にして、おそれおおい。 111:9 He has sent redemption to his people. He has ordained his covenant forever. His name is holy and awesome!
111:10主を恐れることは知恵のはじめである。これを行う者はみな良き悟りを得る。主の誉は、とこしえに、うせることはない。 111:10 The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. All those who do his work have a good understanding. His praise endures forever!
112:1主をほめたたえよ。主をおそれて、そのもろもろの戒めを大いに喜ぶ人はさいわいである。 112:1 Praise Yah! {Psalm 112 is an acrostic poem, with each verse after the initial "Praise Yah!" starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).} Blessed is the man who fears Yahweh, who delights greatly in his commandments.
112:2その子孫は地において強くなり、正しい者のやからは祝福を得る。 112:2 His seed will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed.
112:3繁栄と富とはその家にあり、その義はとこしえに、うせることはない。 112:3 Wealth and riches are in his house. His righteousness endures forever.
112:4光は正しい者のために暗黒の中にもあらわれる。主は恵み深く、あわれみに満ち、正しくいらせられる。 112:4 Light dawns in the darkness for the upright, gracious, merciful, and righteous.
112:5恵みを施し、貸すことをなし、その事を正しく行う人はさいわいである。 112:5 It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment.
112:6正しい人は決して動かされることなく、とこしえに覚えられる。 112:6 For he will never be shaken. The righteous will be remembered forever.
112:7彼は悪いおとずれを恐れず、その心は主に信頼してゆるがない。 112:7 He will not be afraid of evil news. His heart is steadfast, trusting in Yahweh.
112:8その心は落ち着いて恐れることなく、ついにそのあだについての願いを見る。 112:8 His heart is established. He will not be afraid in the end when he sees his adversaries.
112:9彼は惜しげなく施し、貧しい者に与えた。その義はとこしえに、うせることはない。その角は誉を得てあげられる。 112:9 He has dispersed, he has given to the poor. His righteousness endures forever. His horn will be exalted with honor.
112:10悪しき者はこれを見て怒り、歯をかみならして溶け去る。悪しき者の願いは滅びる。 112:10 The wicked will see it, and be grieved. He shall gnash with his teeth, and melt away. The desire of the wicked will perish.
113:1主をほめたたえよ。主のしもべたちよ、ほめたたえよ。主のみ名をほめたたえよ。 113:1 Praise Yah! Praise, you servants of Yahweh, praise the name of Yahweh.
113:2今より、とこしえに至るまで主のみ名はほむべきかな。 113:2 Blessed be the name of Yahweh, from this time forth and forevermore.
113:3日のいずるところから日の入るところまで、主のみ名はほめたたえられる。 113:3 From the rising of the sun to the going down of the same, Yahweh's name is to be praised.
113:4主はもろもろの国民の上に高くいらせられ、その栄光は天よりも高い。 113:4 Yahweh is high above all nations, his glory above the heavens.
113:5われらの神、主にくらぶべき者はだれか。主は高き所に座し、 113:5 Who is like Yahweh, our God, who has his seat on high,
113:6遠く天と地とを見おろされる。 113:6 Who stoops down to see in heaven and in the earth?
113:7主は貧しい者をちりからあげ、乏しい者をあくたからあげて、 113:7 He raises up the poor out of the dust. Lifts up the needy from the ash heap;
113:8もろもろの君たちと共にすわらせ、その民の君たちと共にすわらせられる。 113:8 that he may set him with princes, even with the princes of his people.
113:9また子を産まぬ女に家庭を与え、多くの子供たちの喜ばしい母とされる。主をほめたたえよ。 113:9 He settles the barren woman in her home, as a joyful mother of children. Praise Yah!
114:1イスラエルがエジプトをいで、ヤコブの家が異言の民を離れたとき、 114:1 When Israel went forth out of Egypt, the house of Jacob from a people of foreign language;
114:2ユダは主の聖所となり、イスラエルは主の所領となった。 114:2 Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
114:3海はこれを見て逃げ、ヨルダンはうしろに退き、 114:3 The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back.
114:4山は雄羊のように踊り、小山は小羊のように踊った。 114:4 The mountains skipped like rams, the little hills like lambs.
114:5海よ、おまえはどうして逃げるのか、ヨルダンよ、おまえはどうしてうしろに退くのか。 114:5 What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back?
114:6山よ、おまえたちはどうして雄羊のように踊るのか、小山よ、おまえたちはどうして小羊のように踊るのか。 114:6 You mountains, that you skipped like rams; you little hills, like lambs?
114:7地よ、主のみ前におののけ、ヤコブの神のみ前におののけ。 114:7 Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
114:8主は岩を池に変らせ、石を泉に変らせられた。 114:8 who turned the rock into a pool of water, the flint into a spring of waters.
115:1主よ、栄光をわれらにではなく、われらにではなく、あなたのいつくしみと、まこととのゆえに、ただ、み名にのみ帰してください。 115:1 Not to us, Yahweh, not to us, but to your name give glory, for your loving kindness, and for your truth's sake.
115:2なにゆえ、もろもろの国民は言うのでしょう、「彼らの神はどこにいるのか」と。 115:2 Why should the nations say, "Where is their God, now?"
115:3われらの神は天にいらせられる。神はみこころにかなうすべての事を行われる。 115:3 But our God is in the heavens. He does whatever he pleases.
115:4彼らの偶像はしろがねと、こがねで、人の手のわざである。 115:4 Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
115:5それは口があっても語ることができない。目があっても見ることができない。 115:5 They have mouths, but they don't speak. They have eyes, but they don't see.
115:6耳があっても聞くことができない。鼻があってもかぐことができない。 115:6 They have ears, but they don't hear. They have noses, but they don't smell.
115:7手があっても取ることができない。足があっても歩くことができない。また、のどから声を出すこともできない。 115:7 They have hands, but they don't feel. They have feet, but they don't walk, neither do they speak through their throat.
115:8これを造る者と、これに信頼する者とはみな、これと等しい者になる。 115:8 Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
115:9イスラエルよ、主に信頼せよ。主は彼らの助け、また彼らの盾である。 115:9 Israel, trust in Yahweh! He is their help and their shield.
115:10アロンの家よ、主に信頼せよ。主は彼らの助け、また彼らの盾である。 115:10 House of Aaron, trust in Yahweh! He is their help and their shield.
115:11主を恐れる者よ、主に信頼せよ。主は彼らの助け、また彼らの盾である。 115:11 You who fear Yahweh, trust in Yahweh! He is their help and their shield.
115:12主はわれらをみこころにとめられた。主はわれらを恵み、イスラエルの家を恵み、アロンの家を恵み、 115:12 Yahweh remembers us. He will bless us. He will bless the house of Israel. He will bless the house of Aaron.
115:13また、小さい者も、大いなる者も、主を恐れる者を恵まれる。 115:13 He will bless those who fear Yahweh, both small and great.
115:14どうか、主があなたがたを増し加え、あなたがたと、あなたがたの子孫とを増し加えられるように。 115:14 May Yahweh increase you more and more, you and your children.
115:15天地を造られた主によってあなたがたが恵まれるように。 115:15 Blessed are you by Yahweh, who made heaven and earth.
115:16天は主の天である。しかし地は人の子らに与えられた。 115:16 The heavens are the heavens of Yahweh; but the earth has he given to the children of men.
115:17死んだ者も、音なき所に下る者も、主をほめたたえることはない。 115:17 The dead don't praise Yah, neither any who go down into silence;
115:18しかし、われらは今より、とこしえに至るまで、主をほめまつるであろう。主をほめたたえよ。 115:18 But we will bless Yah, from this time forth and forevermore. Praise Yah!
116:1わたしは主を愛する。主はわが声と、わが願いとを聞かれたからである。 116:1 I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy.
116:2主はわたしに耳を傾けられたので、わたしは生きるかぎり主を呼びまつるであろう。 116:2 Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
116:3死の綱がわたしを取り巻き、陰府の苦しみがわたしを捕えた。わたしは悩みと悲しみにあった。 116:3 The cords of death surrounded me, the pains of Sheol {Sheol is the place of the dead.} got a hold of me. I found trouble and sorrow.
116:4その時わたしは主のみ名を呼んだ。「主よ、どうぞわたしをお救いください」と。 116:4 Then I called on the name of Yahweh: "Yahweh, I beg you, deliver my soul."
116:5主は恵みふかく、正しくいらせられ、われらの神はあわれみに富まれる。 116:5 Yahweh is Gracious and righteous. Yes, our God is merciful.
116:6主は無学な者を守られる。わたしが低くされたとき、主はわたしを救われた。 116:6 Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
116:7わが魂よ、おまえの平安に帰るがよい。主は豊かにおまえをあしらわれたからである。 116:7 Return to your rest, my soul, for Yahweh has dealt bountifully with you.
116:8あなたはわたしの魂を死から、わたしの目を涙から、わたしの足をつまずきから助け出されました。 116:8 For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
116:9わたしは生ける者の地で、主のみ前に歩みます。 116:9 I will walk before Yahweh in the land of the living.
116:10「わたしは大いに悩んだ」と言った時にもなお信じた。 116:10 I believed, therefore I said, "I was greatly afflicted."
116:11わたしは驚きあわてたときに言った、「すべての人は当にならぬ者である」と。 116:11 I said in my haste, "All men are liars."
116:12わたしに賜わったもろもろの恵みについて、どうして主に報いることができようか。 116:12 What will I give to Yahweh for all his benefits toward me?
116:13わたしは救の杯をあげて、主のみ名を呼ぶ。 116:13 I will take the cup of salvation, and call on the name of Yahweh.
116:14わたしはすべての民の前で、主にわが誓いをつぐなおう。 116:14 I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people.
116:15主の聖徒の死はそのみ前において尊い。 116:15 Precious in the sight of Yahweh is the death of his saints.
116:16主よ、わたしはあなたのしもべです。わたしはあなたのしもべ、あなたのはしための子です。あなたはわたしのなわめを解かれました。 116:16 Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains.
116:17わたしは感謝のいけにえをあなたにささげて、主のみ名を呼びます。 116:17 I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of Yahweh.
116:18わたしはすべての民の前で主にわが誓いをつぐないます。 116:18 I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people,
116:19エルサレムよ、あなたの中で、主の家の大庭の中で、これをつぐないます。主をほめたたえよ。 116:19 in the courts of Yahweh's house, in the midst of you, Jerusalem. Praise Yah!
117:1もろもろの国よ、主をほめたたえよ。もろもろの民よ、主をたたえまつれ。 117:1 Praise Yahweh, all you nations! Extol him, all you peoples!
117:2われらに賜わるそのいつくしみは大きいからである。主のまことはとこしえに絶えることがない。主をほめたたえよ。 117:2 For his loving kindness is great toward us. Yahweh's faithfulness endures forever. Praise Yah!
118:1主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 118:1 Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
118:2イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。 118:2 Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
118:3アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。 118:3 Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
118:4主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。 118:4 Now let those who fear Yahweh say that his loving kindness endures forever.
118:5わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。 118:5 Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
118:6主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。 118:6 Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
118:7主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。 118:7 Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
118:8主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。 118:8 It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.
118:9主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。 118:9 It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
118:10もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。 118:10 All the nations surrounded me, but in the name of Yahweh, I cut them off.
118:11彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。 118:11 They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of Yahweh I indeed cut them off.
118:12彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。 118:12 They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the name of Yahweh I cut them off.
118:13わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。 118:13 You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
118:14主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。 118:14 Yah is my strength and song. He has become my salvation.
118:15聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、 118:15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of Yahweh does valiantly.
118:16主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。 118:16 The right hand of Yahweh is exalted! The right hand of Yahweh does valiantly!"
118:17わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。 118:17 I will not die, but live, and declare Yah's works.
118:18主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。 118:18 Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
118:19わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。 118:19 Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.
118:20これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。 118:20 This is the gate of Yahweh; the righteous will enter into it.
118:21わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。 118:21 I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
118:22家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。 118:22 The stone which the builders rejected has become the head of the corner.
118:23これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。 118:23 This is Yahweh's doing. It is marvelous in our eyes.
118:24これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。 118:24 This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!
118:25主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。 118:25 Save us now, we beg you, Yahweh! Yahweh, we beg you, send prosperity now.
118:26主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。 118:26 Blessed is he who comes in the name of Yahweh! We have blessed you out of the house of Yahweh.
118:27主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。 118:27 Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
118:28あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。 118:28 You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
118:29主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。アレフ 118:29 Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
119:1おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。 119:1 <<ALEPH>> Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh's law.
119:2主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、 119:2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
119:3また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。 119:3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
119:4あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。 119:4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
119:5どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。 119:5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
119:6わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。 119:6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
119:7わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。 119:7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
119:8わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。ベス 119:8 I will observe your statutes. Don't utterly forsake me.
119:9若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。 119:9 How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
119:10わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。 119:10 With my whole heart, I have sought you. Don't let me wander from your commandments.
119:11わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。 119:11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
119:12あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。 119:12 Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
119:13わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。 119:13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
119:14わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。 119:14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
119:15わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。 119:15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
119:16わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。ギメル 119:16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
119:17あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。 119:17 Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
119:18わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。 119:18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
119:19わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。 119:19 I am a stranger on the earth. Don't hide your commandments from me.
119:20わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。 119:20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
119:21あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。 119:21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
119:22わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。 119:22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
119:23たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。 119:23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
119:24あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。ダレス 119:24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
119:25わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。 119:25 My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
119:26わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。 119:26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
119:27あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。 119:27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
119:28わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。 119:28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
119:29偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。 119:29 Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
119:30わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。 119:30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
119:31主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。 119:31 I cling to your statutes, Yahweh. Don't let me be disappointed.
119:32あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。ヘ 119:32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
119:33主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。 119:33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
119:34わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。 119:34 Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
119:35わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。 119:35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
119:36わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。 119:36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
119:37わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。 119:37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
119:38あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。 119:38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
119:39わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。 119:39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
119:40見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。ワウ 119:40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
119:41主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。 119:41 Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
119:42そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。 119:42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
119:43またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。 119:43 Don't snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
119:44わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。 119:44 So I will obey your law continually, forever and ever.
119:45わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。 119:45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
119:46わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。 119:46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
119:47わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。 119:47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
119:48わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。ザイン 119:48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
119:49どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。 119:49 Remember your word to your servant, because you gave me hope.
119:50あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。 119:50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
119:51高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。 119:51 The arrogant mock me excessively, but I don't swerve from your law.
119:52主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。 119:52 I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
119:53あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。 119:53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
119:54あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。 119:54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
119:55主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。 119:55 I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
119:56わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。ヘス 119:56 This is my way, that I keep your precepts.
119:57主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。 119:57 Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
119:58わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。 119:58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
119:59わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。 119:59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
119:60わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。 119:60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
119:61たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。 119:61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your law.
119:62わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。 119:62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
119:63わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。 119:63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
119:64主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。テス 119:64 The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
119:65主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。 119:65 Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
119:66わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。 119:66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
119:67わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。 119:67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
119:68あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。 119:68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
119:69高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。 119:69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
119:70彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。 119:70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
119:71苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。 119:71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
119:72あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。ヨード 119:72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
119:73あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。 119:73 Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
119:74あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。 119:74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
119:75主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。 119:75 Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
119:76あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。 119:76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
119:77あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。 119:77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
119:78高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。 119:78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
119:79あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。 119:79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
119:80わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。カフ 119:80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
119:81わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。 119:81 My soul faints for your salvation. I hope in your word.
119:82わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。 119:82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
119:83わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。 119:83 For I have become like a wineskin in the smoke. I don't forget your statutes.
119:84あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。 119:84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
119:85高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。 119:85 The proud have dug pits for me, contrary to your law.
119:86あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。 119:86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
119:87彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。 119:87 They had almost wiped me from the earth, but I didn't forsake your precepts.
119:88あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。ラメド 119:88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
119:89主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、 119:89 Yahweh, your word is settled in heaven forever.
119:90あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。 119:90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
119:91これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。 119:91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
119:92あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。 119:92 Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
119:93わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。 119:93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
119:94わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。 119:94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
119:95悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。 119:95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
119:96わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。メム 119:96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
119:97いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。 119:97 How I love your law! It is my meditation all day.
119:98あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。 119:98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
119:99わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。 119:99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
119:100わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。 119:100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
119:101わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。 119:101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
119:102あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。 119:102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
119:103あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。 119:103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
119:104わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。ヌン 119:104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
119:105あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。 119:105 Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
119:106わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。 119:106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
119:107わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。 119:107 I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
119:108主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。 119:108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
119:109わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。 119:109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your law.
119:110悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。 119:110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
119:111あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。 119:111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
119:112わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。サメク 119:112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
119:113わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。 119:113 I hate double-minded men, but I love your law.
119:114あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。 119:114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
119:115悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。 119:115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
119:116あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。 119:116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
119:117わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。 119:117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
119:118すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。 119:118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119:119あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。 119:119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
119:120わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。アイン 119:120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
119:121わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。 119:121 I have done what is just and righteous. Don't leave me to my oppressors.
119:122しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。 119:122 Ensure your servant's well-being. Don't let the proud oppress me.
119:123わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。 119:123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
119:124あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。 119:124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
119:125わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。 119:125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
119:126彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。 119:126 It is time to act, Yahweh, for they break your law.
119:127それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。 119:127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
119:128それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。ペ 119:128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
119:129あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。 119:129 Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
119:130み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。 119:130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
119:131わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。 119:131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
119:132み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。 119:132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
119:133あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。 119:133 Establish my footsteps in your word. Don't let any iniquity have dominion over me.
119:134わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。 119:134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
119:135み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。 119:135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
119:136人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。ツァデー 119:136 Streams of tears run down my eyes, because they don't observe your law.
119:137主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。 119:137 You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
119:138あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。 119:138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
119:139わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。 119:139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
119:140あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。 119:140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
119:141わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。 119:141 I am small and despised. I don't forget your precepts.
119:142あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。 119:142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
119:143悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。 119:143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
119:144あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。コフ 119:144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
119:145わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。 119:145 I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
119:146わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。 119:146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
119:147わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。 119:147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
119:148わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。 119:148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
119:149あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。 119:149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
119:150わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。 119:150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
119:151しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。 119:151 You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
119:152わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。レシ 119:152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
119:153わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。 119:153 Consider my affliction, and deliver me, for I don't forget your law.
119:154わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。 119:154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
119:155救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。 119:155 Salvation is far from the wicked, for they don't seek your statutes.
119:156主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。 119:156 Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
119:157わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。 119:157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
119:158不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。 119:158 I look at the faithless with loathing, because they don't observe your word.
119:159わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。 119:159 Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
119:160あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。シン 119:160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
119:161もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。 119:161 Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
119:162わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。 119:162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
119:163わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。 119:163 I hate and abhor falsehood. I love your law.
119:164わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。 119:164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
119:165あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。 119:165 Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
119:166主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。 119:166 I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
119:167わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。 119:167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
119:168わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。タウ 119:168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
119:169主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。 119:169 Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
119:170わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。 119:170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
119:171あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。 119:171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
119:172あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。 119:172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
119:173わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。 119:173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
119:174主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。 119:174 I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
119:175わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。 119:175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
119:176わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。都もうでの歌 119:176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don't forget your commandments.
120:1わたしが悩みのうちに、主に呼ばわると、主はわたしに答えられる。 120:1 <<A Song of Ascents.>> In my distress, I cried to Yahweh. He answered me.
120:2「主よ、偽りのくちびるから、欺きの舌から、わたしを助け出してください」。 120:2 Deliver my soul, Yahweh, from lying lips, from a deceitful tongue.
120:3欺きの舌よ、おまえに何が与えられ、何が加えられるであろうか。 120:3 What will be given to you, and what will be done more to you, you deceitful tongue?
120:4ますらおの鋭い矢と、えにしだの熱い炭とである。 120:4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
120:5わざわいなるかな、わたしはメセクにやどり、ケダルの天幕のなかに住んでいる。 120:5 Woe is me, that I live in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
120:6わたしは久しく平安を憎む者のなかに住んでいた。 120:6 My soul has had her dwelling too long with him who hates peace.
120:7わたしは平安を願う、しかし、わたしが物言うとき、彼らは戦いを好む。都もうでの歌 120:7 I am for peace, but when I speak, they are for war.
121:1わたしは山にむかって目をあげる。わが助けは、どこから来るであろうか。 121:1 <<A Song of Ascents.>> I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from?
121:2わが助けは、天と地を造られた主から来る。 121:2 My help comes from Yahweh, who made heaven and earth.
121:3主はあなたの足の動かされるのをゆるされない。あなたを守る者はまどろむことがない。 121:3 He will not allow your foot to be moved. He who keeps you will not slumber.
121:4見よ、イスラエルを守る者はまどろむこともなく、眠ることもない。 121:4 Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
121:5主はあなたを守る者、主はあなたの右の手をおおう陰である。 121:5 Yahweh is your keeper. Yahweh is your shade on your right hand.
121:6昼は太陽があなたを撃つことなく、夜は月があなたを撃つことはない。 121:6 The sun will not harm you by day, nor the moon by night.
121:7主はあなたを守って、すべての災を免れさせ、またあなたの命を守られる。 121:7 Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
121:8主は今からとこしえに至るまで、あなたの出ると入るとを守られるであろう。ダビデがよんだ都もうでの歌 121:8 Yahweh will keep your going out and your coming in, from this time forth, and forevermore.
122:1人々がわたしにむかって「われらは主の家に行こう」と言ったとき、わたしは喜んだ。 122:1 <<A Song of Ascents. By David.>> I was glad when they said to me, "Let's go to Yahweh's house!"
122:2エルサレムよ、われらの足はあなたの門のうちに立っている。 122:2 Our feet are standing within your gates, Jerusalem;
122:3しげくつらなった町のように建てられているエルサレムよ、 122:3 Jerusalem, that is built as a city that is compact together;
122:4もろもろの部族すなわち主の部族が、そこに上って来て主のみ名に感謝することは、イスラエルのおきてである。 122:4 where the tribes go up, even Yah's tribes, according to an ordinance for Israel, to give thanks to the name of Yahweh.
122:5そこにさばきの座、ダビデの家の王座が設けられてあった。 122:5 For there are set thrones for judgment, the thrones of David's house.
122:6エルサレムのために平安を祈れ、「エルサレムを愛する者は栄え、 122:6 Pray for the peace of Jerusalem. Those who love you will prosper.
122:7その城壁のうちに平安があり、もろもろの殿のうちに安全があるように」と。 122:7 Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
122:8わが兄弟および友のために、わたしは「エルサレムのうちに平安があるように」と言い、 122:8 For my brothers' and companions' sakes, I will now say, "Peace be within you."
122:9われらの神、主の家のために、わたしはエルサレムのさいわいを求めるであろう。都もうでの歌 122:9 For the sake of the house of Yahweh our God, I will seek your good.
123:1天に座しておられる者よ、わたしはあなたにむかって目をあげます。 123:1 <<A Song of Ascents.>> To you I do lift up my eyes, you who sit in the heavens.
123:2見よ、しもべがその主人の手に目をそそぎ、はしためがその主婦の手に目をそそぐように、われらはわれらの神、主に目をそそいで、われらをあわれまれるのを待ちます。 123:2 Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress; so our eyes look to Yahweh, our God, until he has mercy on us.
123:3主よ、われらをあわれんでください。われらをあわれんでください。われらに侮りが満ちあふれています。 123:3 Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt.
123:4思い煩いのない者のあざけりと、高ぶる者の侮りとは、われらの魂に満ちあふれています。ダビデがよんだ都もうでの歌 123:4 Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud.
124:1今、イスラエルは言え、主がもしわれらの方におられなかったならば、 124:1 <<A Song of Ascents. By David.>> If it had not been Yahweh who was on our side, let Israel now say,
124:2人々がわれらに逆らって立ちあがったとき、主がもしわれらの方におられなかったならば、 124:2 if it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us;
124:3彼らの怒りがわれらにむかって燃えたったとき、彼らはわれらを生きているままで、のんだであろう。 124:3 then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
124:4また大水はわれらを押し流し、激流はわれらの上を越え、 124:4 then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul;
124:5さか巻く水はわれらの上を越えたであろう。 124:5 then the proud waters would have gone over our soul.
124:6主はほむべきかな。主はわれらをえじきとして彼らの歯にわたされなかった。 124:6 Blessed be Yahweh, who has not given us as a prey to their teeth.
124:7われらは野鳥を捕えるわなをのがれる鳥のようにのがれた。わなは破れてわれらはのがれた。 124:7 Our soul has escaped like a bird out of the fowler's snare. The snare is broken, and we have escaped.
124:8われらの助けは天地を造られた主のみ名にある。都もうでの歌 124:8 Our help is in the name of Yahweh, who made heaven and earth.
125:1主に信頼する者は、動かされることなくて、とこしえにあるシオンの山のようである。 125:1 <<A Song of Ascents.>> Those who trust in Yahweh are as Mount Zion, which can't be moved, but remains forever.
125:2山々がエルサレムを囲んでいるように、主は今からとこしえにその民を囲まれる。 125:2 As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people from this time forth and forevermore.
125:3これは悪しき者のつえが正しい者の所領にとどまることなく、正しい者がその手を不義に伸べることのないためである。 125:3 For the scepter of wickedness won't remain over the allotment of the righteous; so that the righteous won't use their hands to do evil.
125:4主よ、善良な人と、心の正しい人とに、さいわいを施してください。 125:4 Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts.
125:5しかし転じて自分の曲った道に入る者を主は、悪を行う者と共に去らせられる。イスラエルの上に平安があるように。都もうでの歌 125:5 But as for those who turn aside to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel.
126:1主がシオンの繁栄を回復されたとき、われらは夢みる者のようであった。 126:1 <<A Song of Ascents.>> When Yahweh brought back those who returned to Zion, we were like those who dream.
126:2その時われらの口は笑いで満たされ、われらの舌は喜びの声で満たされた。その時「主は彼らのために大いなる事をなされた」と言った者が、もろもろの国民の中にあった。 126:2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations, "Yahweh has done great things for them."
126:3主はわれらのために大いなる事をなされたので、われらは喜んだ。 126:3 Yahweh has done great things for us, and we are glad.
126:4主よ、どうか、われらの繁栄を、ネゲブの川のように回復してください。 126:4 Restore our fortunes again, Yahweh, like the streams in the Negev.
126:5涙をもって種まく者は、喜びの声をもって刈り取る。 126:5 Those who sow in tears will reap in joy.
126:6種を携え、涙を流して出て行く者は、束を携え、喜びの声をあげて帰ってくるであろう。ソロモンがよんだ都もうでの歌 126:6 He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves.
127:1主が家を建てられるのでなければ、建てる者の勤労はむなしい。主が町を守られるのでなければ、守る者のさめているのはむなしい。 127:1 <<A Song of Ascents. By Solomon.>> Unless Yahweh builds the house, they labor in vain who build it. Unless Yahweh watches over the city, the watchman guards it in vain.
127:2あなたがたが早く起き、おそく休み、辛苦のかてを食べることは、むなしいことである。主はその愛する者に、眠っている時にも、なくてならぬものを与えられるからである。 127:2 It is vain for you to rise up early, to stay up late, eating the bread of toil; for he gives sleep to his loved ones.
127:3見よ、子供たちは神から賜わった嗣業であり、胎の実は報いの賜物である。 127:3 Behold, children are a heritage of Yahweh. The fruit of the womb is his reward.
127:4壮年の時の子供は勇士の手にある矢のようだ。 127:4 As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.
127:5矢の満ちた矢筒を持つ人はさいわいである。彼は門で敵と物言うとき恥じることはない。都もうでの歌 127:5 Happy is the man who has his quiver full of them. They won't be disappointed when they speak with their enemies in the gate.
128:1すべて主をおそれ、主の道に歩む者はさいわいである。 128:1 <<A Song of Ascents.>> Blessed is everyone who fears Yahweh, who walks in his ways.
128:2あなたは自分の手の勤労の実を食べ、幸福で、かつ安らかであろう。 128:2 For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you.
128:3あなたの妻は家の奥にいて多くの実を結ぶぶどうの木のようであり、あなたの子供たちは食卓を囲んでオリブの若木のようである。 128:3 Your wife will be as a fruitful vine, in the innermost parts of your house; your children like olive plants, around your table.
128:4見よ、主をおそれる人は、このように祝福を得る。 128:4 Behold, thus is the man blessed who fears Yahweh.
128:5主はシオンからあなたを祝福されるように。あなたは世にあるかぎりエルサレムの繁栄を見、 128:5 May Yahweh bless you out of Zion, and may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
128:6またあなたの子らの子を見るであろう。どうぞ、イスラエルの上に平安があるように。都もうでの歌 128:6 Yes, may you see your children's children. Peace be upon Israel.
129:1今イスラエルは言え、「彼らはわたしの若い時から、ひどくわたしを悩ました。 129:1 <<A Song of Ascents.>> Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel now say,
129:2彼らはわたしの若い時から、ひどくわたしを悩ました。しかしわたしに勝つことができなかった。 129:2 many times they have afflicted me from my youth up, yet they have not prevailed against me.
129:3耕す者はわたしの背の上をたがやして、そのうねみぞを長くした」と。 129:3 The plowers plowed on my back. They made their furrows long.
129:4主は正しくいらせられ、悪しき者のなわを断ち切られた。 129:4 Yahweh is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
129:5シオンを憎む者はみな、恥を得て、退くように。 129:5 Let them be disappointed and turned backward, all those who hate Zion.
129:6彼らを、育たないさきに枯れる屋根の草のようにしてください。 129:6 Let them be as the grass on the housetops, which withers before it grows up;
129:7これを刈る者はその手に満たず、これをたばねる者はそのふところに満たない。 129:7 with which the reaper doesn't fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom.
129:8かたわらを過ぎる者は、「主の恵みがあなたの上にあるように。われらは主のみ名によってあなたがたを祝福する」と言わない。都もうでの歌 129:8 Neither do those who go by say, "The blessing of Yahweh be on you. We bless you in the name of Yahweh."
130:1主よ、わたしは深い淵からあなたに呼ばわる。 130:1 <<A Song of Ascents.>> Out of the depths I have cried to you, Yahweh.
130:2主よ、どうか、わが声を聞き、あなたの耳をわが願いの声に傾けてください。 130:2 Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to the voice of my petitions.
130:3主よ、あなたがもし、もろもろの不義に目をとめられるならば、主よ、だれが立つことができましょうか。 130:3 If you, Yah, kept a record of sins, Lord, who could stand?
130:4しかしあなたには、ゆるしがあるので、人に恐れかしこまれるでしょう。 130:4 But there is forgiveness with you, therefore you are feared.
130:5わたしは主を待ち望みます、わが魂は待ち望みます。そのみ言葉によって、わたしは望みをいだきます。 130:5 I wait for Yahweh. My soul waits. I hope in his word.
130:6わが魂は夜回りが暁を待つにまさり、夜回りが暁を待つにまさって主を待ち望みます。 130:6 My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning.
130:7イスラエルよ、主によって望みをいだけ。主には、いつくしみがあり、また豊かなあがないがあるからです。 130:7 Israel, hope in Yahweh, for with Yahweh there is loving kindness. With him is abundant redemption.
130:8主はイスラエルをそのもろもろの不義からあがなわれます。ダビデがよんだ都もうでの歌 130:8 He will redeem Israel from all their sins.
131:1主よ、わが心はおごらず、わが目は高ぶらず、わたしはわが力の及ばない大いなる事とくすしきわざとに関係いたしません。 131:1 <<A Song of Ascents. By David.>> Yahweh, my heart isn't haughty, nor my eyes lofty; nor do I concern myself with great matters, or things too wonderful for me.
131:2かえって、乳離れしたみどりごが、その母のふところに安らかにあるように、わたしはわが魂を静め、かつ安らかにしました。わが魂は乳離れしたみどりごのように、安らかです。 131:2 Surely I have stilled and quieted my soul, like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me.
131:3イスラエルよ、今からとこしえに主によって望みをいだけ。都もうでの歌 131:3 Israel, hope in Yahweh, from this time forth and forevermore.
132:1主よ、ダビデのために、そのもろもろの辛苦をみこころにとめてください。 132:1 <<A Song of Ascents.>> Yahweh, remember David and all his affliction,
132:2ダビデは主に誓い、ヤコブの全能者に誓いを立てて言いました、 132:2 how he swore to Yahweh, and vowed to the Mighty One of Jacob:
132:03:00 132:3 "Surely I will not come into the structure of my house, nor go up into my bed;
132:04:00 132:4 I will not give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids;
132:5「わたしは主のために所を捜し出し、ヤコブの全能者のためにすまいを求め得るまでは、わが家に入らず、わが寝台に上らず、わが目に眠りを与えず、わがまぶたにまどろみを与えません」。 132:5 until I find out a place for Yahweh, a dwelling for the Mighty One of Jacob."
132:6見よ、われらはエフラタでそれを聞き、ヤアルの野でそれを見とめた。 132:6 Behold, we heard of it in Ephrathah. We found it in the field of Jaar:
132:7「われらはそのすまいへ行って、その足台のもとにひれ伏そう」。 132:7 "We will go into his dwelling place. We will worship at his footstool.
132:8主よ、起きて、あなたの力のはこと共に、あなたの安息所におはいりください。 132:8 Arise, Yahweh, into your resting place; you, and the ark of your strength.
132:9あなたの祭司たちに義をまとわせ、あなたの聖徒たちに喜び呼ばわらせてください。 132:9 Let your priest be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!"
132:10あなたのしもべダビデのために、あなたの油そそがれた者の顔を、しりぞけないでください。 132:10 For your servant David's sake, don't turn away the face of your anointed one.
132:11主はまことをもってダビデに誓われたので、それにそむくことはない。すなわち言われた、「わたしはあなたの身から出た子のひとりを、あなたの位につかせる。 132:11 Yahweh has sworn to David in truth. He will not turn from it: "I will set the fruit of your body on your throne.
132:12もしあなたの子らがわたしの教える契約と、あかしとを守るならば、その子らもまた、とこしえにあなたの位に座するであろう」。 132:12 If your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forevermore."
132:13主はシオンを選び、それをご自分のすみかにしようと望んで言われた、 132:13 For Yahweh has chosen Zion. He has desired it for his habitation.
132:14「これはとこしえにわが安息所である。わたしはこれを望んだゆえ、ここに住む。 132:14 "This is my resting place forever. Here I will live, for I have desired it.
132:15わたしはシオンの糧食を豊かに祝福し、食物をもってその貧しい者を飽かせる。 132:15 I will abundantly bless her provision. I will satisfy her poor with bread.
132:16またわたしはその祭司たちに救を着せる。その聖徒たちは声高らかに喜び呼ばわるであろう。 132:16 Her priests I will also clothe with salvation. Her saints will shout aloud for joy.
132:17わたしはダビデのためにそこに一つの角をはえさせる。わたしはわが油そそがれた者のために一つのともしびを備えた。 132:17 There I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed.
132:18わたしは彼の敵に恥を着せる。しかし彼の上にはその冠が輝くであろう」。ダビデがよんだ都もうでの歌 132:18 I will clothe his enemies with shame, but on himself, his crown will be resplendent."
133:1見よ、兄弟が和合して共におるのはいかに麗しく楽しいことであろう。 133:1 <<A Song of Ascents. By David.>> See how good and how pleasant it is for brothers to live together in unity!
133:2それはこうべに注がれた尊い油がひげに流れ、アロンのひげに流れ、その衣のえりにまで流れくだるようだ。 133:2 It is like the precious oil on the head, that ran down on the beard, even Aaron's beard; that came down on the edge of his robes;
133:3またヘルモンの露がシオンの山に下るようだ。これは主がかしこに祝福を命じ、とこしえに命を与えられたからである。都もうでの歌 133:3 like the dew of Hermon, that comes down on the hills of Zion: for there Yahweh gives the blessing, even life forevermore.
134:1見よ、夜、主の家に立って主に仕えるすべてのしもべよ、主をほめよ。 134:1 <<A Song of Ascents.>> Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, who stand by night in Yahweh's house!
134:2聖所にむかってあなたがたの手をあげ、主をほめよ。 134:2 Lift up your hands in the sanctuary. Praise Yahweh!
134:3どうぞ主、天と地を造られた者、シオンからあなたを祝福されるように。 134:3 May Yahweh bless you from Zion; even he who made heaven and earth.
135:1主をほめたたえよ、主のみ名をほめたたえよ。主のしもべたちよ、ほめたたえよ。 135:1 Praise Yah! Praise the name of Yahweh! Praise him, you servants of Yahweh,
135:2主の家に立つ者、われらの神の家の大庭に立つ者よ、ほめたたえよ。 135:2 you who stand in the house of Yahweh, in the courts of our God's house.
135:3主は恵みふかい、主をほめたたえよ。主は情ぶかい、そのみ名をほめ歌え。 135:3 Praise Yah, for Yahweh is good. Sing praises to his name, for that is pleasant.
135:4主はおのがためにヤコブを選び、イスラエルを選んで、おのれの所有とされた。 135:4 For Yah has chosen Jacob for himself; Israel for his own possession.
135:5わたしは主の大いなることと、われらの主のすべての神にまさることとを知っている。 135:5 For I know that Yahweh is great, that our Lord is above all gods.
135:6主はそのみこころにかなう事を、天にも地にも、海にもすべての淵にも行われる。 135:6 Whatever Yahweh pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
135:7主は地のはてから雲をのぼらせ、雨のためにいなずまを造り、その倉から風を出される。 135:7 who causes the clouds to rise from the ends of the earth; who makes lightnings with the rain; who brings forth the wind out of his treasuries;
135:8主は人から獣にいたるまで、エジプトのういごを撃たれた。 135:8 Who struck the firstborn of Egypt, both of man and animal;
135:9エジプトよ、主はおまえの中に、しるしと不思議とを送って、パロとそのすべてのしもべとに臨まれた。 135:9 Who sent signs and wonders into the midst of you, Egypt, on Pharaoh, and on all his servants;
135:10主は多くの国民を撃ち、力ある王たちを殺された。 135:10 who struck many nations, and killed mighty kings,
135:11すなわちアモリびとの王シホン、バシャンの王オグ、ならびにカナンのすべての国々である。 135:11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
135:12主は彼らの地を嗣業とし、その民イスラエルに嗣業として与えられた。 135:12 and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
135:13主よ、あなたのみ名はとこしえに絶えることがない。主よ、あなたの名声はよろずよに及ぶ。 135:13 Your name, Yahweh, endures forever; your renown, Yahweh, throughout all generations.
135:14主はその民をさばき、そのしもべらにあわれみをかけられるからである。 135:14 For Yahweh will judge his people, and have compassion on his servants.
135:15もろもろの国民の偶像はしろがねと、こがねで、人の手のわざである。 135:15 The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands.
135:16それは口があっても語ることができない。目があっても見ることができない。 135:16 They have mouths, but they can't speak. They have eyes, but they can't see.
135:17耳があっても聞くことができない。またその口には息がない。 135:17 They have ears, but they can't hear; neither is there any breath in their mouths.
135:18これを造る者と、これに信頼する者とはみな、これと等しい者になる。 135:18 Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
135:19イスラエルの家よ、主をほめよ。アロンの家よ、主をほめよ。 135:19 House of Israel, praise Yahweh! House of Aaron, praise Yahweh!
135:20レビの家よ、主をほめよ。主を恐れる者よ、主をほめまつれ。 135:20 House of Levi, praise Yahweh! You who fear Yahweh, praise Yahweh!
135:21エルサレムに住まわれる主は、シオンからほめたたえらるべきである。主をほめたたえよ。 135:21 Blessed be Yahweh from Zion, Who dwells at Jerusalem. Praise Yah!
136:1主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:1 Give thanks to Yahweh, for he is good; for his loving kindness endures forever.
136:2もろもろの神の神に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:2 Give thanks to the God of gods; for his loving kindness endures forever.
136:3もろもろの主の主に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:3 Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever:
136:4ただひとり大いなるくすしきみわざをなされる者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:4 To him who alone does great wonders; for his loving kindness endures forever:
136:5知恵をもって天を造られた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:5 To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever:
136:6地を水の上に敷かれた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:6 To him who spread out the earth above the waters; for his loving kindness endures forever:
136:7大いなる光を造られた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:7 To him who made the great lights; for his loving kindness endures forever:
136:8昼をつかさどらすために日を造られた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:8 The sun to rule by day; for his loving kindness endures forever;
136:9夜をつかさどらすために月と、もろもろの星とを造られた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:9 The moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever:
136:10エジプトのういごを撃たれた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:10 To him who struck down the Egyptian firstborn; for his loving kindness endures forever;
136:11イスラエルをエジプトびとの中から導き出された者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:11 And brought out Israel from among them; for his loving kindness endures forever;
136:12強い手と伸ばした腕とをもって、これを救い出された者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:12 With a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever:
136:13紅海を二つに分けられた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:13 To him who divided the Red Sea {or, Sea of Reeds} apart; for his loving kindness endures forever;
136:14イスラエルにその中を通らせられた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:14 And made Israel to pass through its midst; for his loving kindness endures forever;
136:15パロとその軍勢とを紅海で打ち敗られた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:15 But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea {or, Sea of Reeds}; for his loving kindness endures forever:
136:16その民を導いて荒野を通らせられた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:16 To him who led his people through the wilderness; for his loving kindness endures forever:
136:17大いなる王たちを撃たれた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:17 To him who struck great kings; for his loving kindness endures forever;
136:18名ある王たちを殺された者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:18 And killed mighty kings; for his loving kindness endures forever:
136:19アモリびとの王シホンを殺された者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:19 Sihon king of the Amorites; for his loving kindness endures forever;
136:20バシャンの王オグを殺された者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:20 Og king of Bashan; for his loving kindness endures forever;
136:21彼らの地を嗣業として与えられた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:21 And gave their land as an inheritance; for his loving kindness endures forever;
136:22そのしもべイスラエルに嗣業としてこれを与えられた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:22 Even a heritage to Israel his servant; for his loving kindness endures forever:
136:23われらが卑しかった時にわれらをみこころにとめられた者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:23 Who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;
136:24われらのあだからわれらを助け出された者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:24 And has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:
136:25すべての肉なる者に食物を与えられる者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:25 Who gives food to every creature; for his loving kindness endures forever.
136:26天の神に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 136:26 Oh give thanks to the God of heaven; for his loving kindness endures forever.
137:1われらはバビロンの川のほとりにすわり、シオンを思い出して涙を流した。 137:1 By the rivers of Babylon, there we sat down. Yes, we wept, when we remembered Zion.
137:2われらはその中のやなぎにわれらの琴をかけた。 137:2 On the willows in its midst, we hung up our harps.
137:3われらをとりこにした者が、われらに歌を求めたからである。われらを苦しめる者が楽しみにしようと、「われらにシオンの歌を一つうたえ」と言った。 137:3 For there, those who led us captive asked us for songs. Those who tormented us demanded songs of joy: "Sing us one of the songs of Zion!"
137:4われらは外国にあって、どうして主の歌をうたえようか。 137:4 How can we sing Yahweh's song in a foreign land?
137:5エルサレムよ、もしわたしがあなたを忘れるならば、わが右の手を衰えさせてください。 137:5 If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill.
137:6もしわたしがあなたを思い出さないならば、もしわたしがエルサレムをわが最高の喜びとしないならば、わが舌をあごにつかせてください。 137:6 Let my tongue stick to the roof of my mouth if I don't remember you; if I don't prefer Jerusalem above my chief joy.
137:7主よ、エドムの人々がエルサレムの日に、「これを破壊せよ、これを破壊せよ、その基までも破壊せよ」と言ったことを覚えてください。 137:7 Remember, Yahweh, against the children of Edom, the day of Jerusalem; who said, "Raze it! Raze it even to its foundation!"
137:8破壊者であるバビロンの娘よ、あなたがわれらにしたことを、あなたに仕返しする人はさいわいである。 137:8 Daughter of Babylon, doomed to destruction, he will be happy who rewards you, as you have served us.
137:9あなたのみどりごを取って岩になげうつ者はさいわいである。ダビデの歌 137:9 Happy shall he be, who takes and dashes your little ones against the rock.
138:1主よ、わたしは心をつくしてあなたに感謝し、もろもろの神の前であなたをほめ歌います。 138:1 <<By David.>> I will give you thanks with my whole heart. Before the gods {The word elohim, used here, usually means "God," but can also mean "gods," "princes," or "angels."}, I will sing praises to you.
138:2わたしはあなたの聖なる宮にむかって伏し拝み、あなたのいつくしみと、まこととのゆえに、み名に感謝します。あなたはそのみ名と、み言葉をすべてのものにまさって高くされたからです。 138:2 I will bow down toward your holy temple, and give thanks to your Name for your loving kindness and for your truth; for you have exalted your Name and your Word above all.
138:3あなたはわたしが呼ばわった日にわたしに答え、わが魂の力を増し加えられました。 138:3 In the day that I called, you answered me. You encouraged me with strength in my soul.
138:4主よ、地のすべての王はあなたに感謝するでしょう。彼らはあなたの口のもろもろの言葉を聞いたからです。 138:4 All the kings of the earth will give you thanks, Yahweh, for they have heard the words of your mouth.
138:5彼らは主のもろもろの道について歌うでしょう。主の栄光は大きいからです。 138:5 Yes, they will sing of the ways of Yahweh; for great is Yahweh's glory.
138:6主は高くいらせられるが低い者をかえりみられる。しかし高ぶる者を遠くから知られる。 138:6 For though Yahweh is high, yet he looks after the lowly; but the proud, he knows from afar.
138:7たといわたしが悩みのなかを歩いても、あなたはわたしを生かし、み手を伸ばしてわが敵の怒りを防ぎ、あなたの右の手はわたしを救われます。 138:7 Though I walk in the midst of trouble, you will revive me. You will stretch forth your hand against the wrath of my enemies. Your right hand will save me.
138:8主はわたしのために、みこころをなしとげられる。主よ、あなたのいつくしみはとこしえに絶えることはありません。あなたのみ手のわざを捨てないでください。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 138:8 Yahweh will fulfill that which concerns me; your loving kindness, Yahweh, endures forever. Don't forsake the works of your own hands.
139:1主よ、あなたはわたしを探り、わたしを知りつくされました。 139:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by David.>> Yahweh, you have searched me, and you know me.
139:2あなたはわがすわるをも、立つをも知り、遠くからわが思いをわきまえられます。 139:2 You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
139:3あなたはわが歩むをも、伏すをも探り出し、わがもろもろの道をことごとく知っておられます。 139:3 You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
139:4わたしの舌に一言もないのに、主よ、あなたはことごとくそれを知られます。 139:4 For there is not a word on my tongue, but, behold, Yahweh, you know it altogether.
139:5あなたは後から、前からわたしを囲み、わたしの上にみ手をおかれます。 139:5 You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
139:6このような知識はあまりに不思議で、わたしには思いも及びません。これは高くて達することはできません。 139:6 This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it.
139:7わたしはどこへ行って、あなたのみたまを離れましょうか。わたしはどこへ行って、あなたのみ前をのがれましょうか。 139:7 Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
139:8わたしが天にのぼっても、あなたはそこにおられます。わたしが陰府に床を設けても、あなたはそこにおられます。 139:8 If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol {Sheol is the place of the dead.}, behold, you are there!
139:9わたしがあけぼのの翼をかって海のはてに住んでも、 139:9 If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
139:10あなたのみ手はその所でわたしを導き、あなたの右のみ手はわたしをささえられます。 139:10 Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
139:11「やみはわたしをおおい、わたしを囲む光は夜となれ」とわたしが言っても、 139:11 If I say, "Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night";
139:12あなたには、やみも暗くはなく、夜も昼のように輝きます。あなたには、やみも光も異なることはありません。 139:12 even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
139:13あなたはわが内臓をつくり、わが母の胎内でわたしを組み立てられました。 139:13 For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
139:14わたしはあなたをほめたたえます。あなたは恐るべく、くすしき方だからです。あなたのみわざはくすしく、あなたは最もよくわたしを知っておられます。 139:14 I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
139:15わたしが隠れた所で造られ、地の深い所でつづり合わされたとき、わたしの骨はあなたに隠れることがなかった。 139:15 My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
139:16あなたの目は、まだできあがらないわたしのからだを見られた。わたしのためにつくられたわがよわいの日のまだ一日もなかったとき、その日はことごとくあなたの書にしるされた。 139:16 Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
139:17神よ、あなたのもろもろのみ思いは、なんとわたしに尊いことでしょう。その全体はなんと広大なことでしょう。 139:17 How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!
139:18わたしがこれを数えようとすれば、その数は砂よりも多い。わたしが目ざめるとき、わたしはなおあなたと共にいます。 139:18 If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
139:19神よ、どうか悪しき者を殺してください。血を流す者をわたしから離れ去らせてください。 139:19 If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
139:20彼らは敵意をもってあなたをあなどり、あなたに逆らって高ぶり、悪を行う人々です。 139:20 For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
139:21主よ、わたしはあなたを憎む者を憎み、あなたに逆らって起り立つ者をいとうではありませんか。 139:21 Yahweh, don't I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
139:22わたしは全く彼らを憎み、彼らをわたしの敵と思います。 139:22 I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
139:23神よ、どうか、わたしを探って、わが心を知り、わたしを試みて、わがもろもろの思いを知ってください。 139:23 Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
139:24わたしに悪しき道のあるかないかを見て、わたしをとこしえの道に導いてください。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 139:24 See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
140:1主よ、悪しき人々からわたしを助け出し、わたしを守って、乱暴な人々からのがれさせてください。 140:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by David.>> Deliver me, Yahweh, from the evil man. Preserve me from the violent man;
140:2彼らは心のうちに悪い事をはかり、絶えず戦いを起します。 140:2 those who devise mischief in their hearts. They continually gather themselves together for war.
140:3彼らはへびのようにおのが舌を鋭くし、そのくちびるの下にはまむしの毒があります。[セラ 140:3 They have sharpened their tongues like a serpent. Viper's poison is under their lips. Selah.
140:4主よ、わたしを保って、悪しき人の手からのがれさせ、わたしを守って、わが足をつまずかせようとする乱暴な人々からのがれさせてください。 140:4 Yahweh, keep me from the hands of the wicked. Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet.
140:5高ぶる者はわたしのためにわなを伏せ、綱をもって網を張り、道のほとりにわなを設けました。[セラ 140:5 The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.
140:6わたしは主に言います、「あなたはわが神です。主よ、わが願いの声に耳を傾けてください。 140:6 I said to Yahweh, "You are my God." Listen to the cry of my petitions, Yahweh.
140:7わが救の力、主なる神よ、あなたは戦いの日に、わがこうべをおおわれました。 140:7 Yahweh, the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
140:8主よ、悪しき人の願いをゆるさないでください。その悪しき計画をとげさせないでください。[セラ 140:8 Yahweh, don't grant the desires of the wicked. Don't let their evil plans succeed, or they will become proud. Selah.
140:9わたしを囲む者がそのこうべをあげるとき、そのくちびるの害悪で彼らをおおってください。 140:9 As for the head of those who surround me, let the mischief of their own lips cover them.
140:10燃える炭を彼らの上に落してください。彼らを穴に投げ入れ、再び上がることのできないようにしてください。 140:10 Let burning coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into miry pits, from where they never rise.
140:11悪口を言う者を世に立たせないでください。乱暴な人をすみやかに災に追い捕えさせてください」。 140:11 An evil speaker won't be established in the earth. Evil will hunt the violent man to overthrow him.
140:12わたしは主が苦しむ者の訴えをたすけ、貧しい者のために正しいさばきを行われることを知っています。 140:12 I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
140:13正しい人は必ずみ名に感謝し、直き人はみ前に住むでしょう。ダビデの歌 140:13 Surely the righteous will give thanks to your name. The upright will dwell in your presence.
141:1主よ、わたしはあなたに呼ばわります。すみやかにわたしをお助けください。わたしがあなたに呼ばわるとき、わが声に耳を傾けてください。 141:1 <<A Psalm by David.>> Yahweh, I have called on you. Come to me quickly! Listen to my voice when I call to you.
141:2わたしの祈を、み前にささげる薫香のようにみなし、わたしのあげる手を、夕べの供え物のようにみなしてください。 141:2 Let my prayer be set before you like incense; the lifting up of my hands like the evening sacrifice.
141:3主よ、わが口に門守を置いて、わがくちびるの戸を守ってください。 141:3 Set a watch, Yahweh, before my mouth. Keep the door of my lips.
141:4悪しき事にわが心を傾けさせず、不義を行う人々と共に悪しきわざにあずからせないでください。また彼らのうまき物を食べさせないでください。 141:4 Don't incline my heart to any evil thing, to practice deeds of wickedness with men who work iniquity. Don't let me eat of their delicacies.
141:5正しい者にいつくしみをもってわたしを打たせ、わたしを責めさせてください。しかし悪しき者の油をわがこうべにそそがせないでください。わが祈は絶えず彼らの悪しきわざに敵しているからです。 141:5 Let the righteous strike me, it is kindness; let him reprove me, it is like oil on the head; don't let my head refuse it; Yet my prayer is always against evil deeds.
141:6彼らはおのれを罪に定める者にわたされるとき、主のみ言葉のまことなることを学ぶでしょう。 141:6 Their judges are thrown down by the sides of the rock. They will hear my words, for they are well spoken.
141:7人が岩を裂いて地の上に打ち砕くように、彼らの骨は陰府の口にまき散らされるでしょう。 141:7 "As when one plows and breaks up the earth, our bones are scattered at the mouth of Sheol {Sheol is the place of the dead.}."
141:8しかし主なる神よ、わが目はあなたに向かっています。わたしはあなたに寄り頼みます。わたしを助けるものもないままに捨ておかないでください。 141:8 For my eyes are on you, Yahweh, the Lord. In you, I take refuge. Don't leave my soul destitute.
141:9わたしを守って、彼らがわたしのために設けたわなと、悪を行う者のわなとをのがれさせてください。 141:9 Keep me from the snare which they have laid for me, from the traps of the workers of iniquity.
141:10わたしがのがれると同時に、悪しき者をおのれの網に陥らせてください。ダビデがほら穴にいた時によんだマスキールの歌、祈 141:10 Let the wicked fall together into their own nets, while I pass by.
142:1わたしは声を出して主に呼ばわり、声を出して主に願い求めます。 142:1 <<A contemplation by David, when he was in the cave. A Prayer.>> I cry with my voice to Yahweh. With my voice, I ask Yahweh for mercy.
142:2わたしはみ前にわが嘆きを注ぎ出し、み前にわが悩みをあらわします。 142:2 I pour out my complaint before him. I tell him my troubles.
142:3わが霊のわがうちに消えうせようとする時も、あなたはわが道を知られます。彼らはわたしを捕えようとわたしの行く道にわなを隠しました。 142:3 When my spirit was overwhelmed within me, you knew my path. In the way in which I walk, they have hidden a snare for me.
142:4わたしは右の方に目を注いで見回したが、わたしに心をとめる者はひとりもありません。わたしには避け所がなく、わたしをかえりみる人はありません。 142:4 Look on my right, and see; for there is no one who is concerned for me. Refuge has fled from me. No one cares for my soul.
142:5主よ、わたしはあなたに呼ばわります。わたしは言います、「あなたはわが避け所、生ける者の地でわたしの受くべき分です。 142:5 I cried to you, Yahweh. I said, "You are my refuge, my portion in the land of the living."
142:6どうか、わが叫びにみこころをとめてください。わたしは、はなはだしく低くされています。わたしを責める者から助け出してください。彼らはわたしにまさって強いのです。 142:6 Listen to my cry, for I am in desperate need. deliver me from my persecutors, For they are stronger than me.
142:7わたしをひとやから出し、み名に感謝させてください。あなたが豊かにわたしをあしらわれるので、正しい人々はわたしのまわりに集まるでしょう」。ダビデの歌 142:7 Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me.
143:1主よ、わが祈を聞き、わが願いに耳を傾けてください。あなたの真実と、あなたの正義とをもって、わたしにお答えください。 143:1 <<A Psalm by David.>> Hear my prayer, Yahweh. Listen to my petitions. In your faithfulness and righteousness, relieve me.
143:2あなたのしもべのさばきにたずさわらないでください。生ける者はひとりもみ前に義とされないからです。 143:2 Don't enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous.
143:3敵はわたしをせめ、わがいのちを地に踏みにじり、死んで久しく時を経た者のようにわたしを暗い所に住まわせました。 143:3 For the enemy pursues my soul. He has struck my life down to the ground. He has made me live in dark places, as those who have been long dead.
143:4それゆえ、わが霊はわがうちに消えうせようとし、わが心はわがうちに荒れさびれています。 143:4 Therefore my spirit is overwhelmed within me. My heart within me is desolate.
143:5わたしはいにしえの日を思い出し、あなたが行われたすべての事を考え、あなたのみ手のわざを思います。 143:5 I remember the days of old. I meditate on all your doings. I contemplate the work of your hands.
143:6わたしはあなたにむかって手を伸べ、わが魂は、かわききった地のようにあなたを慕います。[セラ 143:6 I spread forth my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.
143:7主よ、すみやかにわたしにお答えください。わが霊は衰えます。わたしにみ顔を隠さないでください。さもないと、わたしは穴にくだる者のようになるでしょう。 143:7 Hurry to answer me, Yahweh. My spirit fails. Don't hide your face from me, so that I don't become like those who go down into the pit.
143:8あしたに、あなたのいつくしみを聞かせてください。わたしはあなたに信頼します。わが歩むべき道を教えてください。わが魂はあなたを仰ぎ望みます。 143:8 Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you.
143:9主よ、わたしをわが敵から助け出してください。わたしは避け所を得るためにあなたのもとにのがれました。 143:9 Deliver me, Yahweh, from my enemies. I flee to you to hide me.
143:10あなたのみむねを行うことを教えてください。あなたはわが神です。恵みふかい、みたまをもってわたしを平らかな道に導いてください。 143:10 Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
143:11主よ、み名のために、わたしを生かし、あなたの義によって、わたしを悩みから救い出してください。 143:11 Revive me, Yahweh, for your name's sake. In your righteousness, bring my soul out of trouble.
143:12また、あなたのいつくしみによって、わが敵を断ち、わがあだをことごとく滅ぼしてください。わたしはあなたのしもべです。ダビデの歌 143:12 In your loving kindness, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, For I am your servant.
144:1わが岩なる主はほむべきかな。主は、いくさすることをわが手に教え、戦うことをわが指に教えられます。 144:1 <<By David.>> Blessed be Yahweh, my rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:
144:2主はわが岩、わが城、わが高きやぐら、わが救主、わが盾、わが寄り頼む者です。主はもろもろの民をおのれに従わせられます。 144:2 my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge; who subdues my people under me.
144:3主よ、人は何ものなので、あなたはこれをかえりみ、人の子は何ものなので、これをみこころに、とめられるのですか。 144:3 Yahweh, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
144:4人は息にひとしく、その日は過ぎゆく影にひとしいのです。 144:4 Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
144:5主よ、あなたの天を垂れてくだり、山に触れて煙を出させてください。 144:5 Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
144:6いなずまを放って彼らを散らし、矢を放って彼らを打ち敗ってください。 144:6 Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
144:7高い所からみ手を伸べて、わたしを救い、大水から、異邦人の手からわたしを助け出してください。 144:7 Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners;
144:8彼らの口は偽りを言い、その右の手は偽りの右の手です。 144:8 whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
144:9神よ、わたしは新しい歌をあなたにむかって歌い、十弦の立琴にあわせてあなたをほめ歌います。 144:9 I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
144:10あなたは王たちに勝利を与え、そのしもべダビデを救われます。 144:10 You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
144:11わたしを残忍なつるぎから救い、異邦人の手から助け出してください。彼らの口は偽りを言い、その右の手は偽りの右の手です。 144:11 Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
144:12われらのむすこたちはその若い時、よく育った草木のようです。われらの娘たちは宮の建物のために刻まれたすみの柱のようです。 144:12 Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
144:13われらの倉は満ちて様々の物を備え、われらの羊は野でちよろずの子を産み、 144:13 Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields.
144:14われらの家畜はみごもって子を産むに誤ることなく、われらのちまたには悩みの叫びがありません。 144:14 Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
144:15このような祝福をもつ民はさいわいです。主をおのが神とする民はさいわいです。ダビデのさんびの歌 144:15 Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is Yahweh. {}
145:1わが神、王よ、わたしはあなたをあがめ、世々かぎりなくみ名をほめまつります。 145:1 <<A praise psalm by David.This is an acrostic psalm, with every verse (including the second half of verse 13) starting with a consecutive letter of the Hebrew alphabet.>> I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever.
145:2わたしは日ごとにあなたをほめ、世々かぎりなくみ名をほめたたえます。 145:2 Every day I will praise you. I will extol your name forever and ever.
145:3主は大いなる神で、大いにほめたたえらるべきです。その大いなることは測り知ることができません。 145:3 Great is Yahweh, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.
145:4この代はかの代にむかってあなたのみわざをほめたたえ、あなたの大能のはたらきを宣べ伝えるでしょう。 145:4 One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts.
145:5わたしはあなたの威厳の光栄ある輝きと、あなたのくすしきみわざとを深く思います。 145:5 Of the glorious majesty of your honor, of your wondrous works, I will meditate.
145:6人々はあなたの恐るべきはたらきの勢いを語り、わたしはあなたの大いなることを宣べ伝えます。 145:6 Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
145:7彼らはあなたの豊かな恵みの思い出を言いあらわし、あなたの義を喜び歌うでしょう。 145:7 They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness.
145:8主は恵みふかく、あわれみに満ち、怒ることおそく、いつくしみ豊かです。 145:8 Yahweh is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
145:9主はすべてのものに恵みがあり、そのあわれみはすべてのみわざの上にあります。 145:9 Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works.
145:10主よ、あなたのすべてのみわざはあなたに感謝し、あなたの聖徒はあなたをほめまつるでしょう。 145:10 All your works will give thanks to you, Yahweh. Your saints will extol you.
145:11彼らはみ国の栄光を語り、あなたのみ力を宣べ、 145:11 They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power;
145:12あなたの大能のはたらきと、み国の光栄ある輝きとを人の子に知らせるでしょう。 145:12 to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.
145:13あなたの国はとこしえの国です。あなたのまつりごとはよろずよに絶えることはありません。 145:13 Your kingdom is an everlasting kingdom. Your dominion endures throughout all generations. Yahweh is faithful in all his words, and loving in all his deeds. {Some manuscripts omit these last two lines.}
145:14主はすべて倒れんとする者をささえ、すべてかがむ者を立たせられます。 145:14 Yahweh upholds all who fall, and raises up all those who are bowed down.
145:15よろずのものの目はあなたを待ち望んでいます。あなたは時にしたがって彼らに食物を与えられます。 145:15 The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.
145:16あなたはみ手を開いて、すべての生けるものの願いを飽かせられます。 145:16 You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.
145:17主はそのすべての道に正しく、そのすべてのみわざに恵みふかく、 145:17 Yahweh is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
145:18すべて主を呼ぶ者、誠をもって主を呼ぶ者に主は近いのです。 145:18 Yahweh is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
145:19主はおのれを恐れる者の願いを満たし、またその叫びを聞いてこれを救われます。 145:19 He will fulfill the desire of those who fear him. He also will hear their cry, and will save them.
145:20主はおのれを愛する者をすべて守られるが、悪しき者をことごとく滅ぼされます。 145:20 Yahweh preserves all those who love him, but all the wicked he will destroy.
145:21わが口は主の誉を語り、すべての肉なる者は世々かぎりなくその聖なるみ名をほめまつるでしょう。 145:21 My mouth will speak the praise of Yahweh. Let all flesh bless his holy name forever and ever.
146:1主をほめたたえよ。わが魂よ、主をほめたたえよ。 146:1 Praise Yah! Praise Yahweh, my soul.
146:2わたしは生けるかぎりは主をほめたたえ、ながらえる間は、わが神をほめうたおう。 146:2 While I live, I will praise Yahweh. I will sing praises to my God as long as I exist.
146:3もろもろの君に信頼してはならない。人の子に信頼してはならない。彼らには助けがない。 146:3 Don't put your trust in princes, each a son of man in whom there is no help.
146:4その息が出ていけば彼は土に帰る。その日には彼のもろもろの計画は滅びる。 146:4 His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish.
146:5ヤコブの神をおのが助けとし、その望みをおのが神、主におく人はさいわいである。 146:5 Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in Yahweh, his God:
146:6主は天と地と、海と、その中にあるあらゆるものを造り、とこしえに真実を守り、 146:6 who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever;
146:7しえたげられる者のためにさばきをおこない、飢えた者に食物を与えられる。主は捕われ人を解き放たれる。 146:7 who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. Yahweh frees the prisoners.
146:8主は盲人の目を開かれる。主はかがむ者を立たせられる。主は正しい者を愛される。 146:8 Yahweh opens the eyes of the blind. Yahweh raises up those who are bowed down. Yahweh loves the righteous.
146:9主は寄留の他国人を守り、みなしごと、やもめとをささえられる。しかし、悪しき者の道を滅びに至らせられる。 146:9 Yahweh preserves the foreigners. He upholds the fatherless and widow, but the way of the wicked he turns upside down.
146:10主はとこしえに統べ治められる。シオンよ、あなたの神はよろず代まで統べ治められる。主をほめたたえよ。 146:10 Yahweh will reign forever; your God, O Zion, to all generations. Praise Yah!
147:1主をほめたたえよ。われらの神をほめうたうことはよいことである。主は恵みふかい。さんびはふさわしいことである。 147:1 Praise Yah, for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant and fitting to praise him.
147:2主はエルサレムを築き、イスラエルの追いやられた者を集められる。 147:2 Yahweh builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
147:3主は心の打ち砕かれた者をいやし、その傷を包まれる。 147:3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
147:4主はもろもろの星の数を定め、すべてそれに名を与えられる。 147:4 He counts the number of the stars. He calls them all by their names.
147:5われらの主は大いなる神、力も豊かであって、その知恵ははかりがたい。 147:5 Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite.
147:6主はしえたげられた者をささえ、悪しき者を地に投げ捨てられる。 147:6 Yahweh upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
147:7主に感謝して歌え、琴にあわせてわれらの神をほめうたえ。 147:7 Sing to Yahweh with thanksgiving. Sing praises on the harp to our God,
147:8主は雲をもって天をおおい、地のために雨を備え、もろもろの山に草をはえさせ、 147:8 who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass grow on the mountains.
147:9食物を獣に与え、また鳴く小がらすに与えられる。 147:9 He provides food for the livestock, and for the young ravens when they call.
147:10主は馬の力を喜ばれず、人の足をよみせられない。 147:10 He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
147:11主はおのれを恐れる者とそのいつくしみを望む者とをよみせられる。 147:11 Yahweh takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
147:12エルサレムよ、主をほめたたえよ。シオンよ、あなたの神をほめたたえよ。 147:12 Praise Yahweh, Jerusalem! Praise your God, Zion!
147:13主はあなたの門の貫の木を堅くし、あなたのうちにいる子らを祝福されるからである。 147:13 For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
147:14主はあなたの国境を安らかにし、最も良い麦をもってあなたを飽かせられる。 147:14 He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
147:15主はその戒めを地に下される。そのみ言葉はすみやかに走る。 147:15 He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
147:16主は雪を羊の毛のように降らせ、霜を灰のようにまかれる。 147:16 He gives snow like wool, and scatters frost like ashes.
147:17主は氷をパンくずのように投げうたれる。だれがその寒さに耐えることができましょうか。 147:17 He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
147:18主はみ言葉を下してこれを溶かし、その風を吹かせられると、もろもろの水は流れる。 147:18 He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
147:19主はそのみ言葉をヤコブに示し、そのもろもろの定めと、おきてとをイスラエルに示される。 147:19 He shows his word to Jacob; his statutes and his ordinances to Israel.
147:20主はいずれの国民をも、このようにはあしらわれなかった。彼らは主のもろもろのおきてを知らない。主をほめたたえよ。 147:20 He has not done this for just any nation. They don't know his ordinances. Praise Yah!
148:1主をほめたたえよ。もろもろの天から主をほめたたえよ。もろもろの高き所で主をほめたたえよ。 148:1 Praise Yah! Praise Yahweh from the heavens! Praise him in the heights!
148:2その天使よ、みな主をほめたたえよ。その万軍よ、みな主をほめたたえよ。 148:2 Praise him, all his angels! Praise him, all his army!
148:3日よ、月よ、主をほめたたえよ。輝く星よ、みな主をほめたたえよ。 148:3 Praise him, sun and moon! Praise him, all you shining stars!
148:4いと高き天よ、天の上にある水よ、主をほめたたえよ。 148:4 Praise him, you heavens of heavens, You waters that are above the heavens.
148:5これらのものに主のみ名をほめたたえさせよ、これらは主が命じられると造られたからである。 148:5 Let them praise the name of Yahweh, For he commanded, and they were created.
148:6主はこれらをとこしえに堅く定め、越えることのできないその境を定められた。 148:6 He has also established them forever and ever. He has made a decree which will not pass away.
148:7海の獣よ、すべての淵よ、地から主をほめたたえよ。 148:7 Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths!
148:8火よ、あられよ、雪よ、霜よ、み言葉を行うあらしよ、 148:8 Lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word;
148:9もろもろの山、すべての丘、実を結ぶ木、すべての香柏よ、 148:9 mountains and all hills; fruit trees and all cedars;
148:10野の獣、すべての家畜、這うもの、翼ある鳥よ、 148:10 wild animals and all livestock; small creatures and flying birds;
148:11地の王たち、すべての民、君たち、地のすべてのつかさよ、 148:11 kings of the earth and all peoples; princes and all judges of the earth;
148:12若い男子、若い女子、老いた人と幼い者よ、 148:12 both young men and maidens; old men and children:
148:13彼らをして主のみ名をほめたたえさせよ。そのみ名は高く、たぐいなく、その栄光は地と天の上にあるからである。 148:13 let them praise the name of Yahweh, for his name alone is exalted. His glory is above the earth and the heavens.
148:14主はその民のために一つの角をあげられた。これはすべての聖徒のほめたたえるもの、主に近いイスラエルの人々のほめたたえるものである。主をほめたたえよ。 148:14 He has lifted up the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near to him. Praise Yah!
149:1主をほめたたえよ。主にむかって新しい歌をうたえ。聖徒のつどいで、主の誉を歌え。 149:1 Praise Yahweh! Sing to Yahweh a new song, his praise in the assembly of the saints.
149:2イスラエルにその造り主を喜ばせ、シオンの子らにその王を喜ばせよ。 149:2 Let Israel rejoice in him who made them. Let the children of Zion be joyful in their King.
149:3彼らに踊りをもって主のみ名をほめたたえさせ、鼓と琴とをもって主をほめ歌わせよ。 149:3 Let them praise his name in the dance! Let them sing praises to him with tambourine and harp!
149:4主はおのが民を喜び、へりくだる者を勝利をもって飾られるからである。 149:4 For Yahweh takes pleasure in his people. He crowns the humble with salvation.
149:5聖徒を栄光によって喜ばせ、その床の上で喜び歌わせよ。 149:5 Let the saints rejoice in honor. Let them sing for joy on their beds.
149:6そののどには神をあがめる歌があり、その手にはもろ刃のつるぎがある。 149:6 May the high praises of God be in their mouths, and a two-edged sword in their hand;
149:7これはもろもろの国にあだを返し、もろもろの民を懲らし、 149:7 To execute vengeance on the nations, and punishments on the peoples;
149:8彼らの王たちを鎖で縛り、彼らの貴人たちを鉄のかせで縛りつけ、 149:8 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
149:9しるされたさばきを彼らに行うためである。これはそのすべての聖徒に与えられる誉である。主をほめたたえよ。 149:9 to execute on them the written judgment. All his saints have this honor. Praise Yah!
150:1主をほめたたえよ。その聖所で神をほめたたえよ。その力のあらわれる大空で主をほめたたえよ。 150:1 Praise Yah! Praise God in his sanctuary! Praise him in his heavens for his acts of power!
150:2その大能のはたらきのゆえに主をほめたたえよ。そのすぐれて大いなることのゆえに主をほめたたえよ。 150:2 Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness!
150:3ラッパの声をもって主をほめたたえよ。立琴と琴とをもって主をほめたたえよ。 150:3 Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
150:4鼓と踊りとをもって主をほめたたえよ。緒琴と笛とをもって主をほめたたえよ。 150:4 Praise him with tambourine and dancing! Praise him with stringed instruments and flute!
150:5音の高いシンバルをもって主をほめたたえよ。鳴りひびくシンバルをもって主をほめたたえよ。 150:5 Praise him with loud cymbals! Praise him with resounding cymbals!
150:6息のあるすべてのものに主をほめたたえさせよ。主をほめたたえよ。 150:6 Let everything that has breath praise Yah! Praise Yah!







Copyright (C) 2009 『聖書で英語』. All Rights Reserved.
アクセスいただきましてありがとうございました。 ホームへ











inserted by FC2 system