聖書で英語をものにしましょう。

18.Job   ヨブ記 全42章



18ヨブ記 Book 18Job
WEB
1:1ウヅの地にヨブという名の人があった。そのひととなりは全く、かつ正しく、神を恐れ、悪に遠ざかった。 1:1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job. That man was blameless and upright, and one who feared God {The Hebrew word rendered "God" is "Elohim."}, and turned away from evil.
1:2彼に男の子七人と女の子三人があり、 1:2 There were born to him seven sons and three daughters.
1:3その家畜は羊七千頭、らくだ三千頭、牛五百くびき、雌ろば五百頭で、しもべも非常に多く、この人は東の人々のうちで最も大いなる者であった。 1:3 His possessions also were seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and a very great household; so that this man was the greatest of all the children of the east.
1:4そのむすこたちは、めいめい自分の日に、自分の家でふるまいを設け、その三人の姉妹をも招いて一緒に食い飲みするのを常とした。 1:4 His sons went and held a feast in the house of each one on his birthday; and they sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
1:5そのふるまいの日がひとめぐり終るごとに、ヨブは彼らを呼び寄せて聖別し、朝早く起きて、彼らすべての数にしたがって燔祭をささげた。これはヨブが「わたしのむすこたちは、ことによったら罪を犯し、その心に神をのろったかもしれない」と思ったからである。ヨブはいつも、このように行った。 1:5 It was so, when the days of their feasting had run their course, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all. For Job said, "It may be that my sons have sinned, and renounced God in their hearts." Job did so continually.
1:6ある日、神の子たちが来て、主の前に立った。サタンも来てその中にいた。 1:6 Now it happened on the day when God's sons came to present themselves before Yahweh, {"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.} that Satan also came among them.
1:7主は言われた、「あなたはどこから来たか」。サタンは主に答えて言った、「地を行きめぐり、あちらこちら歩いてきました」。 1:7 Yahweh said to Satan, "Where have you come from?" Then Satan answered Yahweh, and said, "From going back and forth in the earth, and from walking up and down in it."
1:8主はサタンに言われた、「あなたはわたしのしもべヨブのように全く、かつ正しく、神を恐れ、悪に遠ざかる者の世にないことを気づいたか」。 1:8 Yahweh said to Satan, "Have you considered my servant, Job? For there is none like him in the earth, a blameless and an upright man, one who fears God, and turns away from evil."
1:9サタンは主に答えて言った、「ヨブはいたずらに神を恐れましょうか。 1:9 Then Satan answered Yahweh, and said, "Does Job fear God for nothing?
1:10あなたは彼とその家およびすべての所有物のまわりにくまなく、まがきを設けられたではありませんか。あなたは彼の勤労を祝福されたので、その家畜は地にふえたのです。 1:10 Haven't you made a hedge around him, and around his house, and around all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
1:11しかし今あなたの手を伸べて、彼のすべての所有物を撃ってごらんなさい。彼は必ずあなたの顔に向かって、あなたをのろうでしょう」。 1:11 But put forth your hand now, and touch all that he has, and he will renounce you to your face."
1:12主はサタンに言われた、「見よ、彼のすべての所有物をあなたの手にまかせる。ただ彼の身に手をつけてはならない」。サタンは主の前から出て行った。 1:12 Yahweh said to Satan, "Behold, all that he has is in your power. Only on himself don't put forth your hand." So Satan went forth from the presence of Yahweh.
1:13ある日ヨブのむすこ、娘たちが第一の兄の家で食事をし、酒を飲んでいたとき、 1:13 It fell on a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house,
1:14使者がヨブのもとに来て言った、「牛が耕し、ろばがそのかたわらで草を食っていると、 1:14 that there came a messenger to Job, and said, "The oxen were plowing, and the donkeys feeding beside them,
1:15シバびとが襲ってきて、これを奪い、つるぎをもってしもべたちを打ち殺しました。わたしはただひとりのがれて、あなたに告げるために来ました」。 1:15 and the Sabeans attacked, and took them away. Yes, they have killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you."
1:16彼がなお語っているうちに、またひとりが来て言った、「神の火が天から下って、羊およびしもべたちを焼き滅ぼしました。わたしはただひとりのがれて、あなたに告げるために来ました」。 1:16 While he was still speaking, there also came another, and said, "The fire of God has fallen from the sky, and has burned up the sheep and the servants, and consumed them, and I alone have escaped to tell you."
1:17彼がなお語っているうちに、またひとりが来て言った、「カルデヤびとが三組に分れて来て、らくだを襲ってこれを奪い、つるぎをもってしもべたちを打ち殺しました。わたしはただひとりのがれて、あなたに告げるために来ました」。 1:17 While he was still speaking, there came also another, and said, "The Chaldeans made three bands, and swept down on the camels, and have taken them away, yes, and killed the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you."
1:18彼がなお語っているうちに、またひとりが来て言った、「あなたのむすこ、娘たちが第一の兄の家で食事をし、酒を飲んでいると、 1:18 While he was still speaking, there came also another, and said, "Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house,
1:19荒野の方から大風が吹いてきて、家の四すみを撃ったので、あの若い人たちの上につぶれ落ちて、皆死にました。わたしはただひとりのがれて、あなたに告げるために来ました」。 1:19 and behold, there came a great wind from the wilderness, and struck the four corners of the house, and it fell on the young men, and they are dead. I alone have escaped to tell you."
1:20このときヨブは起き上がり、上着を裂き、頭をそり、地に伏して拝し、 1:20 Then Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshiped.
1:21そして言った、「わたしは裸で母の胎を出た。また裸でかしこに帰ろう。主が与え、主が取られたのだ。主のみ名はほむべきかな」。 1:21 He said, "Naked I came out of my mother's womb, and naked shall I return there. Yahweh gave, and Yahweh has taken away. Blessed be the name of Yahweh."
1:22すべてこの事においてヨブは罪を犯さず、また神に向かって愚かなことを言わなかった。 1:22 In all this, Job did not sin, nor charge God with wrongdoing.
2:1ある日、また神の子たちが来て、主の前に立った。サタンもまたその中に来て、主の前に立った。 2:1 Again it happened on the day when the God's sons came to present themselves before Yahweh, that Satan came also among them to present himself before Yahweh.
2:2主はサタンに言われた、「あなたはどこから来たか」。サタンは主に答えて言った、「地を行きめぐり、あちらこちら歩いてきました」。 2:2 Yahweh said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered Yahweh, and said, "From going back and forth in the earth, and from walking up and down in it."
2:3主はサタンに言われた、「あなたは、わたしのしもべヨブのように全く、かつ正しく、神を恐れ、悪に遠ざかる者の世にないことを気づいたか。あなたは、わたしを勧めて、ゆえなく彼を滅ぼそうとしたが、彼はなお堅く保って、おのれを全うした」。 2:3 Yahweh said to Satan, "Have you considered my servant Job? For there is none like him in the earth, a blameless and an upright man, one who fears God, and turns away from evil. He still maintains his integrity, although you incited me against him, to ruin him without cause."
2:4サタンは主に答えて言った、「皮には皮をもってします。人は自分の命のために、その持っているすべての物をも与えます。 2:4 Satan answered Yahweh, and said, "Skin for skin. Yes, all that a man has he will give for his life.
2:5しかしいま、あなたの手を伸べて、彼の骨と肉とを撃ってごらんなさい。彼は必ずあなたの顔に向かって、あなたをのろうでしょう」。 2:5 But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce you to your face."
2:6主はサタンに言われた、「見よ、彼はあなたの手にある。ただ彼の命を助けよ」。 2:6 Yahweh said to Satan, "Behold, he is in your hand. Only spare his life."
2:7サタンは主の前から出て行って、ヨブを撃ち、その足の裏から頭の頂まで、いやな腫物をもって彼を悩ました。 2:7 So Satan went forth from the presence of Yahweh, and struck Job with painful sores from the sole of his foot to his head.
2:8ヨブは陶器の破片を取り、それで自分の身をかき、灰の中にすわった。 2:8 He took for himself a potsherd to scrape himself with, and he sat among the ashes.
2:9時にその妻は彼に言った、「あなたはなおも堅く保って、自分を全うするのですか。神をのろって死になさい」。 2:9 Then his wife said to him, "Do you still maintain your integrity? Renounce God, and die."
2:10しかしヨブは彼女に言った、「あなたの語ることは愚かな女の語るのと同じだ。われわれは神から幸をうけるのだから、災をも、うけるべきではないか」。すべてこの事においてヨブはそのくちびるをもって罪を犯さなかった。 2:10 But he said to her, "You speak as one of the foolish women would speak. What? Shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil?" In all this Job didn't sin with his lips.
2:11時に、ヨブの三人の友がこのすべての災のヨブに臨んだのを聞いて、めいめい自分の所から尋ねて来た。すなわちテマンびとエリパズ、シュヒびとビルダデ、ナアマびとゾパルである。彼らはヨブをいたわり、慰めようとして、たがいに約束してきたのである。 2:11 Now when Job's three friends heard of all this evil that had come on him, they each came from his own place: Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, and they made an appointment together to come to sympathize with him and to comfort him.
2:12彼らは目をあげて遠方から見たが、彼のヨブであることを認めがたいほどであったので、声をあげて泣き、めいめい自分の上着を裂き、天に向かって、ちりをうちあげ、自分たちの頭の上にまき散らした。 2:12 When they lifted up their eyes from a distance, and didn't recognize him, they raised their voices, and wept; and they each tore his robe, and sprinkled dust on their heads toward the sky.
2:13こうして七日七夜、彼と共に地に座していて、ひと言も彼に話しかける者がなかった。彼の苦しみの非常に大きいのを見たからである。 2:13 So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him, for they saw that his grief was very great.
3:1この後、ヨブは口を開いて、自分の生れた日をのろった。 3:1 After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.
3:2すなわちヨブは言った、 3:2 Job answered:
3:3「わたしの生れた日は滅びうせよ。『男の子が、胎にやどった』と言った夜もそのようになれ。 3:3 "Let the day perish in which I was born, the night which said, 'There is a boy conceived.'
3:4その日は暗くなるように。神が上からこれを顧みられないように。光がこれを照さないように。 3:4 Let that day be darkness. Don't let God from above seek for it, neither let the light shine on it.
3:5やみと暗黒がこれを取りもどすように。雲が、その上にとどまるように。日を暗くする者が、これを脅かすように。 3:5 Let darkness and the shadow of death claim it for their own. Let a cloud dwell on it. Let all that makes black the day terrify it.
3:6その夜は、暗やみが、これを捕えるように。年の日のうちに加わらないように。月の数にもはいらないように。 3:6 As for that night, let thick darkness seize on it. Let it not rejoice among the days of the year. Let it not come into the number of the months.
3:7また、その夜は、はらむことのないように。喜びの声がそのうちに聞かれないように。 3:7 Behold, let that night be barren. Let no joyful voice come therein.
3:8日をのろう者が、これをのろうように。レビヤタンを奮い起すに巧みな者が、これをのろうように。 3:8 Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
3:9その明けの星は暗くなるように。光を望んでも、得られないように。また、あけぼののまぶたを見ることのないように。 3:9 Let the stars of its twilight be dark. Let it look for light, but have none, neither let it see the eyelids of the morning,
3:10これは、わたしの母の胎の戸を閉じず、また悩みをわたしの目に隠さなかったからである。 3:10 because it didn't shut up the doors of my mother's womb, nor did it hide trouble from my eyes.
3:11なにゆえ、わたしは胎から出て、死ななかったのか。腹から出たとき息が絶えなかったのか。 3:11 "Why didn't I die from the womb? Why didn't I give up the spirit when my mother bore me?
3:12なにゆえ、ひざが、わたしを受けたのか。なにゆえ、乳ぶさがあって、わたしはそれを吸ったのか。 3:12 Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should nurse?
3:13そうしなかったならば、わたしは伏して休み、眠ったであろう。そうすればわたしは安んじており、 3:13 For now should I have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest,
3:14自分のために荒れ跡を築き直した地の王たち、参議たち、 3:14 with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;
3:15あるいは、こがねを持ち、しろがねを家に満たした君たちと一緒にいたであろう。 3:15 or with princes who had gold, who filled their houses with silver:
3:16なにゆえ、わたしは人知れずおりる胎児のごとく、光を見ないみどりごのようでなかったのか。 3:16 or as a hidden untimely birth I had not been, as infants who never saw light.
3:17かしこでは悪人も、あばれることをやめ、うみ疲れた者も、休みを得、 3:17 There the wicked cease from troubling. There the weary are at rest.
3:18捕われ人も共に安らかにおり、追い使う者の声を聞かない。 3:18 There the prisoners are at ease together. They don't hear the voice of the taskmaster.
3:19小さい者も大きい者もそこにおり、奴隷も、その主人から解き放される。 3:19 The small and the great are there. The servant is free from his master.
3:20なにゆえ、悩む者に光を賜い、心の苦しむ者に命を賜わったのか。 3:20 "Why is light given to him who is in misery, life to the bitter in soul,
3:21このような人は死を望んでも来ない、これを求めることは隠れた宝を掘るよりも、はなはだしい。 3:21 Who long for death, but it doesn't come; and dig for it more than for hidden treasures,
3:22彼らは墓を見いだすとき、非常に喜び楽しむのだ。 3:22 who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
3:23なにゆえ、その道の隠された人に、神が、まがきをめぐらされた人に、光を賜わるのか。 3:23 Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
3:24わたしの嘆きはわが食物に代って来り、わたしのうめきは水のように流れ出る。 3:24 For my sighing comes before I eat. My groanings are poured out like water.
3:25わたしの恐れるものが、わたしに臨み、わたしの恐れおののくものが、わが身に及ぶ。 3:25 For the thing which I fear comes on me, That which I am afraid of comes to me.
3:26わたしは安らかでなく、またおだやかでない。わたしは休みを得ない、ただ悩みのみが来る」。 3:26 I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble comes."
4:1その時、テマンびとエリパズが答えて言った、 4:1 Then Eliphaz the Temanite answered,
4:2「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。 4:2 "If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
4:3見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。 4:3 Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
4:4あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。 4:4 Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
4:5ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。 4:5 But now it has come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
4:6あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。 4:6 Isn't your piety your confidence? Isn't the integrity of your ways your hope?
4:7考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。 4:7 "Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
4:8わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。 4:8 According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
4:9彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。 4:9 By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
4:10ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、 4:10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
4:11雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。 4:11 The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
4:12さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。 4:12 "Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
4:13すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、 4:13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
4:14恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。 4:14 fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
4:15時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。 4:15 Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
4:16そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、 4:16 It stood still, but I couldn't discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
4:17『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。 4:17 'Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
4:18見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。 4:18 Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
4:19まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。 4:19 How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
4:20彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。 4:20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
4:21もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。 4:21 Isn't their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'
5:1試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。 5:1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
5:2確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。 5:2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
5:3わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。 5:3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
5:4その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。 5:4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5:5その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。 5:5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
5:6苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。 5:6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
5:7人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。 5:7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
5:8しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。 5:8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
5:9彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。 5:9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
5:10彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。 5:10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
5:11彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。 5:11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
5:12彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。 5:12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
5:13彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。 5:13 He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
5:14彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。 5:14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
5:15彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。 5:15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
5:16それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。 5:16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
5:17見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲らしめを軽んじてはならない。 5:17 "Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
5:18彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。 5:18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
5:19彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。 5:19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.
5:20ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。 5:20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
5:21あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。 5:21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
5:22あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。 5:22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
5:23あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。 5:23 For you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
5:24あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、 5:24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
5:25また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。 5:25 You shall know also that your seed shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
5:26あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。 5:26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
5:27見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。 5:27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
6:1ヨブは答えて言った、 6:1 Then Job answered,
6:2「どうかわたしの憤りが正しく量られ、同時にわたしの災も、はかりにかけられるように。 6:2 "Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!
6:3そうすれば、これは海の砂よりも重いに相違ない。それゆえ、わたしの言葉が軽率であったのだ。 6:3 For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore have my words been rash.
6:4全能者の矢が、わたしのうちにあり、わたしの霊はその毒を飲み、神の恐るべき軍勢が、わたしを襲い攻めている。 6:4 For the arrows of the Almighty are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me.
6:5野ろばは、青草のあるのに鳴くであろうか。牛は飼葉の上でうなるであろうか。 6:5 Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
6:6味のない物は塩がなくて食べられようか。すべりひゆのしるは味があろうか。 6:6 Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
6:7わたしの食欲はこれに触れることを拒む。これは、わたしのきらう食物のようだ。 6:7 My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
6:8どうかわたしの求めるものが獲られるように。どうか神がわたしの望むものをくださるように。 6:8 "Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for,
6:9どうか神がわたしを打ち滅ぼすことをよしとし、み手を伸べてわたしを断たれるように。 6:9 even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!
6:10そうすれば、わたしはなお慰めを得、激しい苦しみの中にあっても喜ぶであろう。わたしは聖なる者の言葉を否んだことがないからだ。 6:10 Be it still my consolation, yes, let me exult in pain that doesn't spare, that I have not denied the words of the Holy One.
6:11わたしにどんな力があって、なお待たねばならないのか。わたしにどんな終りがあるので、なお耐え忍ばねばならないのか。 6:11 What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?
6:12わたしの力は石の力のようであるのか。わたしの肉は青銅のようであるのか。 6:12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?
6:13まことに、わたしのうちに助けはなく、救われる望みは、わたしから追いやられた。 6:13 Isn't it that I have no help in me, That wisdom is driven quite from me?
6:14その友に対するいつくしみをさし控える者は、全能者を恐れることをすてる。 6:14 "To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty.
6:15わが兄弟たちは谷川のように、過ぎ去る出水のように欺く。 6:15 My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
6:16これは氷のために黒くなり、そのうちに雪が隠れる。 6:16 Which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself.
6:17これは暖かになると消え去り、暑くなるとその所からなくなる。 6:17 In the dry season, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place.
6:18隊商はその道を転じ、むなしい所へ行って滅びる。 6:18 The caravans that travel beside them turn aside. They go up into the waste, and perish.
6:19テマの隊商はこれを望み、シバの旅びとはこれを慕う。 6:19 The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them.
6:20彼らはこれにたよったために失望し、そこに来てみて、あわてる。 6:20 They were distressed because they were confident. They came there, and were confounded.
6:21あなたがたは今わたしにはこのような者となった。あなたがたはわたしの災難を見て恐れた。 6:21 For now you are nothing. You see a terror, and are afraid.
6:22わたしは言ったことがあるか、『わたしに与えよ』と、あるいは『あなたがたの財産のうちからわたしのために、まいないを贈れ』と、 6:22 Did I say, 'Give to me?' or, 'Offer a present for me from your substance?'
6:23あるいは『あだの手からわたしを救い出せ』と、あるいは『しえたげる者の手からわたしをあがなえ』と。 6:23 or, 'Deliver me from the adversary's hand?' or, 'Redeem me from the hand of the oppressors?'
6:24わたしに教えよ、そうすればわたしは黙るであろう。わたしの誤っている所をわたしに悟らせよ。 6:24 "Teach me, and I will hold my peace. Cause me to understand wherein I have erred.
6:25正しい言葉はいかに力のあるものか。しかしあなたがたの戒めは何を戒めるのか。 6:25 How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?
6:26あなたがたは言葉を戒めうると思うのか。望みの絶えた者の語ることは風のようなものだ。 6:26 Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
6:27あなたがたは、みなしごのためにくじをひき、あなたがたの友をさえ売り買いするであろう。 6:27 Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.
6:28今、どうぞわたしを見られよ、わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。 6:28 Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face.
6:29どうぞ、思いなおせ、まちがってはならない。さらに思いなおせ、わたしの義は、なおわたしのうちにある。 6:29 Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.
6:30わたしの舌に不義があるか。わたしの口は災をわきまえることができぬであろうか。 6:30 Is there injustice on my tongue? Can't my taste discern mischievous things?
7:1地上の人には、激しい労務があるではないか。またその日は雇人の日のようではないか。 7:1 "Isn't a man forced to labor on earth? Aren't his days like the days of a hired hand?
7:2奴隷が夕暮を慕うように、雇人がその賃銀を望むように、 7:2 As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,
7:3わたしは、むなしい月を持たせられ、悩みの夜を与えられる。 7:3 so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.
7:4わたしは寝るときに言う、『いつ起きるだろうか』と。しかし夜は長く、暁までころびまわる。 7:4 When I lie down, I say, 'When shall I arise, and the night be gone?' I toss and turn until the dawning of the day.
7:5わたしの肉はうじと土くれとをまとい、わたしの皮は固まっては、またくずれる。 7:5 My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
7:6わたしの日は機のひよりも速く、望みをもたずに消え去る。 7:6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
7:7記憶せよ、わたしの命は息にすぎないことを。わたしの目は再び幸を見ることがない。 7:7 Oh remember that my life is a breath. My eye shall no more see good.
7:8わたしを見る者の目は、かさねてわたしを見ることがなく、あなたがわたしに目を向けられても、わたしはいない。 7:8 The eye of him who sees me shall see me no more. Your eyes shall be on me, but I shall not be.
7:9雲が消えて、なくなるように、陰府に下る者は上がって来ることがない。 7:9 As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol {Sheol is the place of the dead.} shall come up no more.
7:10彼は再びその家に帰らず、彼の所も、もはや彼を認めない。 7:10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
7:11それゆえ、わたしはわが口をおさえず、わたしの霊のもだえによって語り、わたしの魂の苦しさによって嘆く。 7:11 "Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
7:12わたしは海であるのか、龍であるのか、あなたはわたしの上に見張りを置かれる。 7:12 Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
7:13『わたしの床はわたしを慰め、わたしの寝床はわが嘆きを軽くする』とわたしが言うとき、 7:13 When I say, 'My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint;'
7:14あなたは夢をもってわたしを驚かし、幻をもってわたしを恐れさせられる。 7:14 then you scare me with dreams, and terrify me through visions:
7:15それゆえ、わたしは息の止まることを願い、わが骨よりもむしろ死を選ぶ。 7:15 so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.
7:16わたしは命をいとう。わたしは長く生きることを望まない。わたしに構わないでください。わたしの日は息にすぎないのだから。 7:16 I loathe my life. I don't want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
7:17人は何者なので、あなたはこれを大きなものとし、これにみ心をとめ、 7:17 What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,
7:18朝ごとに、これを尋ね、絶え間なく、これを試みられるのか。 7:18 that you should visit him every morning, and test him every moment?
7:19いつまで、あなたはわたしに目を離さず、つばをのむまも、わたしを捨てておかれないのか。 7:19 How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
7:20人を監視される者よ、わたしが罪を犯したとて、あなたに何をなしえようか。なにゆえ、わたしをあなたの的とし、わたしをあなたの重荷とされるのか。 7:20 If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?
7:21なにゆえ、わたしのとがをゆるさず、わたしの不義を除かれないのか。わたしはいま土の中に横たわる。あなたがわたしを尋ねられても、わたしはいないでしょう」。 7:21 Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now shall I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I shall not be."
8:1時にシュヒびとビルダデが答えて言った、 8:1 Then Bildad the Shuhite answered,
8:2「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。 8:2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
8:3神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。 8:3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
8:4あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。 8:4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
8:5あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、 8:5 If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
8:6あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。 8:6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
8:7あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。 8:7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8:8先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。 8:8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
8:9われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。 8:9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
8:10彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。 8:10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
8:11紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。 8:11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
8:12これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。 8:12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
8:13すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。 8:13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
8:14その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。 8:14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
8:15その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。 8:15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
8:16彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、 8:16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
8:17その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、 8:17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
8:18もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。 8:18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
8:19見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。 8:19 Behold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
8:20見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。 8:20 "Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
8:21彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。 8:21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
8:22あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。 8:22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
9:1ヨブは答えて言った、 9:1 Then Job answered,
9:2「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。 9:2 "Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
9:3よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。 9:3 If he is pleased to contend with him, he can't answer him one time in a thousand.
9:4彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。 9:4 God who is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and prospered?
9:5彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。 9:5 He removes the mountains, and they don't know it, when he overturns them in his anger.
9:6彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。 9:6 He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
9:7彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。 9:7 He commands the sun, and it doesn't rise, and seals up the stars.
9:8彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。 9:8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
9:9彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。 9:9 He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
9:10彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。 9:10 He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
9:11見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。 9:11 Behold, he goes by me, and I don't see him. He passes on also, but I don't perceive him.
9:12見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。 9:12 Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, 'What are you doing?'
9:13神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。 9:13 "God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
9:14どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。 9:14 How much less shall I answer him, And choose my words to argue with him?
9:15たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。 9:15 Though I were righteous, yet I wouldn't answer him. I would make supplication to my judge.
9:16たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。 9:16 If I had called, and he had answered me, yet I wouldn't believe that he listened to my voice.
9:17彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、 9:17 For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
9:18わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。 9:18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
9:19力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。 9:19 If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, 'Who,' says he, 'will summon me?'
9:20たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。 9:20 Though I am righteous, my own mouth shall condemn me. Though I am blameless, it shall prove me perverse.
9:21わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。 9:21 I am blameless. I don't respect myself. I despise my life.
9:22皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。 9:22 "It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
9:23災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。 9:23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
9:24世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。 9:24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
9:25わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。 9:25 "Now my days are swifter than a runner. They flee away, they see no good,
9:26これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。 9:26 They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
9:27たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、 9:27 If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;'
9:28わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。 9:28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
9:29わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。 9:29 I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
9:30たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、 9:30 If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
9:31あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。 9:31 yet you will plunge me in the ditch. My own clothes shall abhor me.
9:32神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。 9:32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
9:33われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。 9:33 There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
9:34どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。 9:34 Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
9:35そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。 9:35 then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
10:1わたしは自分の命をいとう。わたしは自分の嘆きを包まず言いあらわし、わが魂の苦しみによって語ろう。 10:1 "My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
10:2わたしは神に申そう、わたしを罪ある者とされないように。なぜわたしと争われるかを知らせてほしい。 10:2 I will tell God, 'Do not condemn me. Show me why you contend with me.
10:3あなたはしえたげをなし、み手のわざを捨て、悪人の計画を照すことを良しとされるのか。 10:3 Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
10:4あなたの持っておられるのは肉の目か、あなたは人が見るように見られるのか。 10:4 Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
10:5あなたの日は人の日のごとく、あなたの年は人の年のようであるのか。 10:5 Are your days as the days of mortals, or your years as man's years,
10:6あなたはなにゆえわたしのとがを尋ね、わたしの罪を調べられるのか。 10:6 that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
10:7あなたはわたしの罪のないことを知っておられる。またあなたの手から救い出しうる者はない。 10:7 Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
10:8あなたの手はわたしをかたどり、わたしを作った。ところが今あなたはかえって、わたしを滅ぼされる。 10:8 "'Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
10:9どうぞ覚えてください、あなたは土くれをもってわたしを作られた事を。ところが、わたしをちりに返そうとされるのか。 10:9 Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
10:10あなたはわたしを乳のように注ぎ、乾酪のように凝り固まらせたではないか。 10:10 Haven't you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
10:11あなたは肉と皮とをわたしに着せ、骨と筋とをもってわたしを編み、 10:11 You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
10:12命といつくしみとをわたしに授け、わたしを顧みてわが霊を守られた。 10:12 You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
10:13しかしあなたはこれらの事をみ心に秘めおかれた。この事があなたの心のうちにあった事をわたしは知っている。 10:13 Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
10:14わたしがもし罪を犯せば、あなたはわたしに目をつけて、わたしを罪から解き放されない。 10:14 if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
10:15わたしがもし悪ければわたしはわざわいだ。たといわたしが正しくても、わたしは頭を上げることができない。わたしは恥に満ち、悩みを見ているからだ。 10:15 If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
10:16もし頭をあげれば、あなたは、ししのようにわたしを追い、わたしにむかって再びくすしき力をあらわされる。 10:16 If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
10:17あなたは証人を入れ替えてわたしを攻め、わたしにむかってあなたの怒りを増し、新たに軍勢を出してわたしを攻められる。 10:17 You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
10:18なにゆえあなたはわたしを胎から出されたか、わたしは息絶えて目に見られることなく、 10:18 "'Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
10:19胎から墓に運ばれて、初めからなかった者のようであったなら、よかったのに。 10:19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
10:20わたしの命の日はいくばくもないではないか。どうぞ、しばしわたしを離れて、少しく慰めを得させられるように。 10:20 Aren't my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,
10:21わたしが行って、帰ることのないその前に、これを得させられるように。わたしは暗き地、暗黒の地へ行く。 10:21 before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
10:22これは暗き地で、やみにひとしく、暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。 10:22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.'"
11:1そこでナアマびとゾパルは答えて言った、 11:1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
11:2「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。 11:2 "Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
11:3あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。 11:3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
11:4あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。 11:4 For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
11:5どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、 11:5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
11:6知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。 11:6 that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
11:7あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。 11:7 "Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
11:8それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 11:8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol {Sheol is the place of the dead.}. What can you know?
11:9その量は地よりも長く、海よりも広い。 11:9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
11:10彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。 11:10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11:11彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。 11:11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
11:12しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。 11:12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
11:13もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。 11:13 "If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
11:14もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。 11:14 If iniquity is in your hand, put it far away. Don't let unrighteousness dwell in your tents.
11:15そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。 11:15 Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
11:16あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。 11:16 for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
11:17そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。 11:17 Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
11:18あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。 11:18 You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
11:19あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。 11:19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
11:20しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。 11:20 But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."
12:1そこでヨブは答えて言った、 12:1 Then Job answered,
12:2「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。 12:2 "No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
12:3しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。 12:3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
12:4わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。 12:4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
12:5安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。 12:5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
12:6かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。 12:6 The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.
12:7しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。 12:7 "But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
12:8あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。 12:8 Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
12:9これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。 12:9 Who doesn't know that in all these, the hand of Yahweh has done this,
12:10すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。 12:10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
12:11口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。 12:11 Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
12:12老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。 12:12 With aged men is wisdom, in length of days understanding.
12:13知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。 12:13 "With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
12:14彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。 12:14 Behold, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
12:15彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。 12:15 Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
12:16力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。 12:16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
12:17彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、 12:17 He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
12:18王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、 12:18 He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
12:19祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、 12:19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
12:20みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、 12:20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
12:21君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、 12:21 He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
12:22暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、 12:22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
12:23国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、 12:23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
12:24地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、 12:24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
12:25光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。 12:25 They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
13:1見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。 13:1 "Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
13:2あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。 13:2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
13:3しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。 13:3 "Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
13:4あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。 13:4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
13:5どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。 13:5 Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
13:6今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。 13:6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
13:7あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。 13:7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
13:8あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。 13:8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
13:9神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。 13:9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
13:10あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。 13:10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
13:11その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。 13:11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
13:12あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。 13:12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13:13黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。 13:13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
13:14わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。 13:14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
13:15見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。 13:15 Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
13:16これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。 13:16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
13:17あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。 13:17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
13:18見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。 13:18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
13:19だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。 13:19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
13:20ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。 13:20 "Only don't do two things to me; then I will not hide myself from your face:
13:21あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。 13:21 withdraw your hand far from me; and don't let your terror make me afraid.
13:22そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。 13:22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
13:23わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。 13:23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
13:24なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。 13:24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
13:25あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。 13:25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
13:26あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、 13:26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
13:27わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。 13:27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
13:28このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。 13:28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
14:1女から生れる人は日が短く、悩みに満ちている。 14:1 "Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
14:2彼は花のように咲き出て枯れ、影のように飛び去って、とどまらない。 14:2 He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue.
14:3あなたはこのような者にさえ目を開き、あなたの前に引き出して、さばかれるであろうか。 14:3 Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?
14:4だれが汚れたもののうちから清いものを出すことができようか、ひとりもない。 14:4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
14:5その日は定められ、その月の数もあなたと共にあり、あなたがその限りを定めて、越えることのできないようにされたのだから、 14:5 Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can't pass;
14:6彼から目をはなし、手をひいてください。そうすれば彼は雇人のように、その日を楽しむことができるでしょう。 14:6 Look away from him, that he may rest, until he shall accomplish, as a hireling, his day.
14:7木には望みがある。たとい切られてもまた芽をだし、その若枝は絶えることがない。 14:7 "For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
14:8たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、 14:8 Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
14:9なお水の潤いにあえば芽をふき、若木のように枝を出す。 14:9 yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
14:10しかし人は死ねば消えうせる。息が絶えれば、どこにおるか。 14:10 But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
14:11水が湖から消え、川がかれて、かわくように、 14:11 As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,
14:12人は伏して寝、また起きず、天のつきるまで、目ざめず、その眠りからさまされない。 14:12 so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
14:13どうぞ、わたしを陰府にかくし、あなたの怒りのやむまで、潜ませ、わたしのために時を定めて、わたしを覚えてください。 14:13 "Oh that you would hide me in Sheol {Sheol is the place of the dead.}, that you would keep me secret, until your wrath is past, that you would appoint me a set time, and remember me!
14:14人がもし死ねば、また生きるでしょうか。わたしはわが服役の諸日の間、わが解放の来るまで待つでしょう。 14:14 If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, until my release should come.
14:15あなたがお呼びになるとき、わたしは答えるでしょう。あなたはみ手のわざを顧みられるでしょう。 14:15 You would call, and I would answer you. You would have a desire to the work of your hands.
14:16その時あなたはわたしの歩みを数え、わたしの罪を見のがされるでしょう。 14:16 But now you number my steps. Don't you watch over my sin?
14:17わたしのとがは袋の中に封じられ、あなたはわたしの罪を塗りかくされるでしょう。 14:17 My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
14:18しかし山は倒れてくずれ、岩もその所から移される。 14:18 "But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place;
14:19水は石をうがち、大水は地のちりを洗い去る。このようにあなたは人の望みを断たれる。 14:19 The waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man.
14:20あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、彼の顔かたちを変らせて追いやられる。 14:20 You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
14:21彼の子らは尊くなっても、彼はそれを知らない、卑しくなっても、それを悟らない。 14:21 His sons come to honor, and he doesn't know it. They are brought low, but he doesn't perceive it of them.
14:22ただおのが身に痛みを覚え、おのれのために嘆くのみである」。 14:22 But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns."
15:1そこでテマンびとエリパズは答えて言った、 15:1 Then Eliphaz the Temanite answered,
15:2「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。 15:2 "Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
15:3役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。 15:3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
15:4ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。 15:4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
15:5あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。 15:5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
15:6あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。 15:6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
15:7あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。 15:7 "Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
15:8あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。 15:8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
15:9あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。 15:9 What do you know, that we don't know? What do you understand, which is not in us?
15:10われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。 15:10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
15:11神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。 15:11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
15:12どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。 15:12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
15:13あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。 15:13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
15:14人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。 15:14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15:15見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。 15:15 Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
15:16まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。 15:16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
15:17わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。 15:17 "I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
15:18これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。 15:18 (Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
15:19彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。 15:19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
15:20悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。 15:20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
15:21その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。 15:21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
15:22彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。 15:22 He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
15:23彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。 15:23 He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
15:24悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。 15:24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
15:25これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、 15:25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty;
15:26盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。 15:26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
15:27また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、 15:27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
15:28滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。 15:28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
15:29彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。 15:29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
15:30彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。 15:30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
15:31彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。 15:31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
15:32彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。 15:32 It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
15:33彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。 15:33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
15:34神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。 15:34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
15:35彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。 15:35 They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."
16:1そこでヨブは答えて言った、 16:1 Then Job answered,
16:2「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。 16:2 "I have heard many such things. You are all miserable comforters!
16:3むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。 16:3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
16:4わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。 16:4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
16:5また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。 16:5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
16:6たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。 16:6 "Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
16:7まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。 16:7 But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company.
16:8彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。 16:8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
16:9彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。 16:9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
16:10人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。 16:10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
16:11神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。 16:11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
16:12わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。 16:12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
16:13その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。 16:13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
16:14彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。 16:14 He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
16:15わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。 16:15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
16:16わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。 16:16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
16:17しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。 16:17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
16:18地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。 16:18 "Earth, don't cover my blood. Let my cry have no place to rest.
16:19見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。 16:19 Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
16:20わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。 16:20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
16:21どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。 16:21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
16:22数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。 16:22 For when a few years have come, I shall go the way of no return.
17:1わが霊は破れ、わが日は尽き、墓はわたしを待っている。 17:1 "My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
17:2まことにあざける者どもはわたしのまわりにあり、わが目は常に彼らの侮りを見る。 17:2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
17:3どうか、あなた自ら保証となられるように。ほかにだれがわたしのために保証となってくれる者があろうか。 17:3 "Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
17:4あなたは彼らの心を閉じて、悟ることのないようにされた。それゆえ、彼らに勝利を得させられるはずはない。 17:4 For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
17:5分け前を得るために友を訴えるものは、その子らの目がつぶれるであろう。 17:5 He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
17:6彼はわたしを民の笑い草とされた。わたしは顔につばきされる者となる。 17:6 "But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
17:7わが目は憂いによってかすみ、わがからだはすべて影のようだ。 17:7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
17:8正しい者はこれに驚き、罪なき者は神を信ぜぬ者に対して憤る。 17:8 Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
17:9それでもなお正しい者はその道を堅く保ち、潔い手をもつ者はますます力を得る。 17:9 Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
17:10しかし、あなたがたは皆再び来るがよい、わたしはあなたがたのうちに賢い者を見ないのだ。 17:10 But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
17:11わが日は過ぎ去り、わが計りごとは敗れ、わが心の願いも敗れた。 17:11 My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
17:12彼らは夜を昼に変える。彼らは言う、『光が暗やみに近づいている』と。 17:12 They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
17:13わたしがもし陰府をわたしの家として望み、暗やみに寝床をのべ、 17:13 If I look for Sheol {Sheol is the place of the dead.} as my house, if I have spread my couch in the darkness,
17:14穴に向かって『あなたはわたしの父である』と言い、うじに向かって『あなたはわたしの母、わたしの姉妹である』と言うならば、 17:14 If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
17:15わたしの望みはどこにあるか、だれがわたしの望みを見ることができようか。 17:15 where then is my hope? as for my hope, who shall see it?
17:16これは下って陰府の関門にいたり、われわれは共にちりに下るであろうか」。 17:16 Shall it go down with me to the gates of Sheol {Sheol is the place of the dead.}, or descend together into the dust?"
18:1そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、 18:1 Then Bildad the Shuhite answered,
18:2「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。 18:2 "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
18:3なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。 18:3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
18:4怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。 18:4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
18:5悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、 18:5 "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
18:6その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。 18:6 The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
18:7その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。 18:7 The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
18:8彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。 18:8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
18:9わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。 18:9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
18:10輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。 18:10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
18:11恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。 18:11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
18:12その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。 18:12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
18:13その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。 18:13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
18:14彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。 18:14 He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
18:15彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。 18:15 There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
18:16下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。 18:16 His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
18:17彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。 18:17 His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
18:18彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。 18:18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
18:19彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。 18:19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
18:20西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。 18:20 Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
18:21まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。 18:21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
19:1そこでヨブは答えて言った、 19:1 Then Job answered,
19:2「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。 19:2 "How long will you torment me, and crush me with words?
19:3あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。 19:3 You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
19:4たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。 19:4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
19:5もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、 19:5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;
19:6『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。 19:6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
19:7見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。 19:7 "Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
19:8彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。 19:8 He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
19:9彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、 19:9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
19:10四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、 19:10 He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
19:11わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。 19:11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
19:12その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。 19:12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
19:13彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。 19:13 "He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
19:14わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、 19:14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
19:15わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。 19:15 Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am an alien in their sight.
19:16わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。 19:16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
19:17わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。 19:17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
19:18わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。 19:18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19:19親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。 19:19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
19:20わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。 19:20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
19:21わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。 19:21 "Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
19:22あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。 19:22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
19:23どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。 19:23 "Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
19:24鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。 19:24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
19:25わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。 19:25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
19:26わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。 19:26 After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
19:27しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。 19:27 Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. "My heart is consumed within me.
19:28あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、 19:28 If you say, 'How we will persecute him!' because the root of the matter is found in me,
19:29つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。 19:29 be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."
20:1そこでナアマびとゾパルは答えて言った、 20:1 Then Zophar the Naamathite answered,
20:2「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。 20:2 "Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
20:3わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。 20:3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
20:4あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、 20:4 Don't you know this from old time, since man was placed on earth,
20:5悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。 20:5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
20:6たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、 20:6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
20:7彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。 20:7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
20:8彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。 20:8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
20:9彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。 20:9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
20:10その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。 20:10 His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
20:11その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。 20:11 His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
20:12たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、 20:12 "Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
20:13これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、 20:13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
20:14その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。 20:14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
20:15彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。 20:15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
20:16彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。 20:16 He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
20:17彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。 20:17 He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
20:18彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。 20:18 That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
20:19彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。 20:19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20:20彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。 20:20 "Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
20:21彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。 20:21 There was nothing left that he didn't devour, therefore his prosperity shall not endure.
20:22その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。 20:22 In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
20:23彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。 20:23 When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
20:24彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。 20:24 He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
20:25彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。 20:25 He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
20:26もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。 20:26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
20:27天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。 20:27 The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
20:28その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。 20:28 The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
20:29これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。 20:29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."
21:1そこでヨブは答えて言った、 21:1 Then Job answered,
21:2「あなたがたはとくと、わたしの言葉を聞き、これをもって、あなたがたの慰めとするがよい。 21:2 "Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
21:3まずわたしをゆるして語らせなさい。わたしが語ったのち、あざけるのもよかろう。 21:3 Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
21:4わたしのつぶやきは人に対してであろうか。わたしはどうして、いらだたないでいられようか。 21:4 As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
21:5あなたがたはわたしを見て、驚き、手を口にあてるがよい。 21:5 Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
21:6わたしはこれを思うと恐ろしくなって、からだがしきりに震えわななく。 21:6 When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
21:7なにゆえ悪しき人が生きながらえ、老齢に達し、かつ力強くなるのか。 21:7 "Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
21:8その子らは彼らの前に堅く立ち、その子孫もその目の前に堅く立つ。 21:8 Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
21:9その家は安らかで、恐れがなく、神のつえは彼らの上に臨むことがない。 21:9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
21:10その雄牛は種を与えて、誤ることなく、その雌牛は子を産んで、そこなうことがない。 21:10 Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don't miscarry.
21:11彼らはその小さい者どもを群れのように連れ出し、その子らは舞い踊る。 21:11 They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
21:12彼らは手鼓と琴に合わせて歌い、笛の音によって楽しみ、 21:12 They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
21:13その日をさいわいに過ごし、安らかに陰府にくだる。 21:13 They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol {Sheol is the place of the dead.}.
21:14彼らは神に言う、『われわれを離れよ、われわれはあなたの道を知ることを好まない。 21:14 They tell God, 'Depart from us, for we don't want to know about your ways.
21:15全能者は何者なので、われわれはこれに仕えねばならないのか。われわれはこれに祈っても、なんの益があるか』と。 21:15 What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?'
21:16見よ、彼らの繁栄は彼らの手にあるではないか。悪人の計りごとは、わたしの遠く及ぶ所でない。 21:16 Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
21:17悪人のともしびの消されること、幾たびあるか。その災の彼らの上に臨むこと、神がその怒りをもって苦しみを与えられること、幾たびあるか。 21:17 "How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
21:18彼らが風の前のわらのようになること、あらしに吹き去られるもみがらのようになること、幾たびあるか。 21:18 How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
21:19あなたがたは言う、『神は彼らの罪を積みたくわえて、その子らに報いられるのだ』と。どうかそれを彼ら自身に報いて、彼らにその罪を知らせられるように。 21:19 You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it.
21:20すなわち彼ら自身の目にその滅びを見させ、全能者の怒りを彼らに飲ませられるように。 21:20 Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
21:21その月の数のつきるとき、彼らはその後の家になんのかかわる所があろうか。 21:21 For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
21:22神は天にある者たちをさえ、さばかれるのに、だれが神に知識を教えることができようか。 21:22 "Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
21:23ある者は繁栄をきわめ、全く安らかに、かつおだやかに死に、 21:23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
21:24そのからだには脂肪が満ち、その骨の髄は潤っている。 21:24 His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
21:25ある者は心を苦しめて死に、なんの幸をも味わうことがない。 21:25 Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
21:26彼らはひとしくちりに伏し、うじにおおわれる。 21:26 They lie down alike in the dust. The worm covers them.
21:27見よ、わたしはあなたがたの思いを知り、わたしを害しようとするたくらみを知る。 21:27 "Behold, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
21:28あなたがたは言う、『王侯の家はどこにあるか、悪人の住む天幕はどこにあるか』と。 21:28 For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
21:29あなたがたは道行く人々に問わなかったか、彼らの証言を受け入れないのか。 21:29 Haven't you asked wayfaring men? Don't you know their evidences,
21:30すなわち、災の日に悪人は免れ、激しい怒りの日に彼は救い出される。 21:30 that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
21:31だれが彼に向かって、その道を告げ知らせる者があるか、だれが彼のした事を彼に報いる者があるか。 21:31 Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
21:32彼はかかれて墓に行き、塚の上で見張りされ、 21:32 Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
21:33谷の土くれも彼には快く、すべての人はそのあとに従う。彼の前に行った者も数えきれない。 21:33 The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
21:34それで、あなたがたはどうしてむなしい事をもって、わたしを慰めようとするのか。あなたがたの答は偽り以外の何ものでもない」。 21:34 So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?"
22:1そこでテマンびとエリパズは答えて言った、 22:1 Then Eliphaz the Temanite answered,
22:2「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。 22:2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
22:3あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。 22:3 Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
22:4神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。 22:4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
22:5あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。 22:5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
22:6あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、 22:6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
22:7疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。 22:7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
22:8力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。 22:8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
22:9あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。 22:9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
22:10それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。 22:10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
22:11あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。 22:11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
22:12神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。 22:12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
22:13それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。 22:13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
22:14濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。 22:14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
22:15あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。 22:15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
22:16彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。 22:16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
22:17彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。 22:17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can the Almighty do for us?'
22:18しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。 22:18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
22:19正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、 22:19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
22:20『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。 22:20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.'
22:21あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。 22:21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
22:22どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。 22:22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
22:23あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、 22:23 If you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
22:24こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、 22:24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
22:25全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、 22:25 The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
22:26その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。 22:26 For then you will delight yourself in the Almighty, and shall lift up your face to God.
22:27あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。 22:27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
22:28あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。 22:28 You shall also decree a thing, and it shall be established to you. Light shall shine on your ways.
22:29彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。 22:29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' He will save the humble person.
22:30彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。 22:30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
23:1そこでヨブは答えて言った、 23:1 Then Job answered,
23:2「きょうもまた、わたしのつぶやきは激しく、彼の手はわたしの嘆きにかかわらず、重い。 23:2 "Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
23:3どうか、彼を尋ねてどこで会えるかを知り、そのみ座に至ることができるように。 23:3 Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
23:4わたしは彼の前にわたしの訴えをならべ、口をきわめて論議するであろう。 23:4 I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
23:5わたしは、わたしに答えられるみ言葉を知り、わたしに言われる所を悟ろう。 23:5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
23:6彼は大いなる力をもって、わたしと争われるであろうか、いな、かえってわたしを顧みられるであろう。 23:6 Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
23:7かしこでは正しい人は彼と言い争うことができる。そうすれば、わたしはわたしをさばく者から永久に救われるであろう。 23:7 There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
23:8見よ、わたしが進んでも、彼を見ない。退いても、彼を認めることができない。 23:8 "If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
23:9左の方に尋ねても、会うことができない。右の方に向かっても、見ることができない。 23:9 He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
23:10しかし彼はわたしの歩む道を知っておられる。彼がわたしを試みられるとき、わたしは金のように出て来るであろう。 23:10 But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
23:11わたしの足は彼の歩みに堅く従った。わたしは彼の道を守って離れなかった。 23:11 My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
23:12わたしは彼のくちびるの命令にそむかず、その口の言葉をわたしの胸にたくわえた。 23:12 I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
23:13しかし彼は変ることはない。だれが彼をひるがえすことができようか。彼はその心の欲するところを行われるのだ。 23:13 But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
23:14彼はわたしのために定めた事をなし遂げられる。そしてこのような事が多く彼の心にある。 23:14 For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
23:15それゆえ、わたしは彼の前におののく。わたしは考えるとき、彼を恐れる。 23:15 Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
23:16神はわたしの心を弱くされた。全能者はわたしを恐れさせられた。 23:16 For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me.
23:17わたしは、やみによって閉じこめられ、暗黒がわたしの顔をおおっている。 23:17 Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.
24:1なにゆえ、全能者はさばきの時を定めておかれないのか。なにゆえ、彼を知る者がその日を見ないのか。 24:1 "Why aren't times laid up by the Almighty? Why don't those who know him see his days?
24:2世には地境を移す者、群れを奪ってそれを飼う者、 24:2 There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
24:3みなしごのろばを追いやる者、やもめの牛を質に取る者、 24:3 They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow's ox for a pledge.
24:4貧しい者を道から押しのける者がある。世の弱い者は皆彼らをさけて身をかくす。 24:4 They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
24:5見よ、彼らは荒野におる野ろばのように出て働き、野で獲物を求めて、その子らの食物とする。 24:5 Behold, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.
24:6彼らは畑でそのまぐさを刈り、また悪人のぶどう畑で拾い集める。 24:6 They cut their provender in the field. They glean the vineyard of the wicked.
24:7彼らは着る物がなく、裸で夜を過ごし、寒さに身をおおうべき物もない。 24:7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
24:8彼らは山の雨にぬれ、しのぎ場もなく岩にすがる。 24:8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.
24:9(みなしごをその母のふところから奪い、貧しい者の幼な子を質にとる者がある。) 24:9 There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
24:10彼らは着る物がなく、裸で歩き、飢えつつ麦束を運び、 24:10 So that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves.
24:11悪人のオリブ並み木の中で油をしぼり、酒ぶねを踏んでも、かわきを覚える。 24:11 They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.
24:12町の中から死のうめきが起り、傷ついた者の魂が助けを呼び求める。しかし神は彼らの祈を顧みられない。 24:12 From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn't regard the folly.
24:13光にそむく者たちがある。彼らは光の道を知らず、光の道にとどまらない。 24:13 "These are of those who rebel against the light. They don't know its ways, nor stay in its paths.
24:14人を殺す者は暗いうちに起き出て弱い者と貧しい者を殺し、夜は盗びととなる。 24:14 The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.
24:15姦淫する者の目はたそがれを待って、『だれもわたしを見ていないだろう』と言い、顔におおう物を当てる。 24:15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, 'No eye shall see me.' He disguises his face.
24:16彼らは暗やみで家をうがち、昼は閉じこもって光を知らない。 24:16 In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don't know the light.
24:17彼らには暗黒は朝である。彼らは暗黒の恐れを友とするからだ。 24:17 For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness.
24:18あなたがたは言う、『彼らは水のおもてにすみやかに流れ去り、その受ける分は地でのろわれ、酒ぶねを踏む者はだれも彼らのぶどう畑の道に行かない。 24:18 "They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They don't turn into the way of the vineyards.
24:19ひでりと熱さは雪水を奪い去る、陰府が罪を犯した者に対するも、これと同様だ。 24:19 Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol {Sheol is the place of the dead.} those who have sinned.
24:20町の広場は彼らを忘れ、彼らの名は覚えられることなく、不義は木の折られるように折られる』と。 24:20 The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. Unrighteousness shall be broken as a tree.
24:21彼らは子を産まぬうまずめをくらい、やもめをあわれむことをしない。 24:21 He devours the barren who don't bear. He shows no kindness to the widow.
24:22しかし神はその力をもって、強い人々を生きながらえさせられる。彼らは生きる望みのない時にも起きあがる。 24:22 Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
24:23神が彼らに安全を与えられるので、彼らは安らかである。神の目は彼らの道の上にある。 24:23 God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
24:24彼らはしばし高められて、いなくなり、ぜにあおいのように枯れて消えうせ、麦の穂先のように切り取られる。 24:24 They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
24:25もし、そうでないなら、だれがわたしにその偽りを証明し、わが言葉のむなしいことを示しうるだろうか」。 24:25 If it isn't so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?"
25:1そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、 25:1 Then Bildad the Shuhite answered,
25:2「大権と恐れとは神と共にある。彼は高き所で平和を施される。 25:2 "Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
25:3その軍勢は数えることができるか。何物かその光に浴さないものがあるか。 25:3 Can his armies be counted? On whom does his light not arise?
25:4それで人はどうして神の前に正しくありえようか。女から生れた者がどうして清くありえようか。 25:4 How then can man be just with God? Or how can he who is born of a woman be clean?
25:5見よ、月さえも輝かず、星も彼の目には清くない。 25:5 Behold, even the moon has no brightness, and the stars are not pure in his sight;
25:6うじのような人、虫のような人の子はなおさらである」。 25:6 How much less man, who is a worm, the son of man, who is a worm!"
26:1そこでヨブは答えて言った、 26:1 Then Job answered,
26:2「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。 26:2 "How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!
26:3知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。 26:3 How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
26:4あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。 26:4 To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you?
26:5亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。 26:5 "Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
26:6神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 26:6 Sheol {Sheol is the lower world or the grave.} is naked before God, and Abaddon {Abaddon means Destroyer.} has no covering.
26:7彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。 26:7 He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
26:8彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。 26:8 He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
26:9彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、 26:9 He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
26:10水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。 26:10 He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
26:11彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。 26:11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
26:12彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、 26:12 He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
26:13その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。 26:13 By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
26:14見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。 26:14 Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?"
27:1ヨブはまた言葉をついで言った、 27:1 Job again took up his parable, and said,
27:2「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。 27:2 "As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter.
27:3わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、 27:3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
27:4わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。 27:4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
27:5わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。 27:5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
27:6わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。 27:6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
27:7どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。 27:7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
27:8神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。 27:8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
27:9災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。 27:9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
27:10彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。 27:10 Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?
27:11わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。 27:11 I will teach you about the hand of God. That which is with the Almighty will I not conceal.
27:12見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。 27:12 Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
27:13これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。 27:13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
27:14その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。 27:14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
27:15その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。 27:15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
27:16たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、 27:16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
27:17その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。 27:17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
27:18彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。 27:18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
27:19彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。 27:19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and he is not.
27:20恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。 27:20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
27:21東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。 27:21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
27:22それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。 27:22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
27:23それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。 27:23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
28:1しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。 28:1 "Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
28:2くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。 28:2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
28:3人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。 28:3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
28:4彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。 28:4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
28:5地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。 28:5 As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
28:6その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。 28:6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
28:7その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、 28:7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
28:8猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。 28:8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
28:9人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。 28:9 He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
28:10彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。 28:10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
28:11彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。 28:11 He binds the streams that they don't trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
28:12しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。 28:12 "But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
28:13人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。 28:13 Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
28:14淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。 28:14 The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
28:15精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。 28:15 It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
28:16オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。 28:16 It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire {or, lapis lazuli}.
28:17こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。 28:17 Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
28:18さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。 28:18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
28:19エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。 28:19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
28:20それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。 28:20 Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
28:21これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。 28:21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
28:22滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。 28:22 Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
28:23神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。 28:23 "God understands its way, and he knows its place.
28:24彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。 28:24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
28:25彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、 28:25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
28:26彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、 28:26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
28:27彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。 28:27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28:28そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。 28:28 To man he said, 'Behold, the fear of the Lord {The word translated "Lord" is "Adonai."}, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"
29:1ヨブはまた言葉をついで言った、 29:1 Job again took up his parable, and said,
29:2「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、神がわたしを守ってくださった日のようであったらよいのだが。 29:2 "Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
29:3あの時には、彼のともしびがわたしの頭の上に輝き、彼の光によってわたしは暗やみを歩んだ。 29:3 when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
29:4わたしの盛んな時のようであったならよいのだが。あの時には、神の親しみがわたしの天幕の上にあった。 29:4 as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent,
29:5あの時には、全能者がなおわたしと共にいまし、わたしの子供たちもわたしの周囲にいた。 29:5 when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
29:6あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。 29:6 when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
29:7あの時には、わたしは町の門に出て行き、わたしの座を広場に設けた。 29:7 when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street.
29:8若い者はわたしを見てしりぞき、老いた者は身をおこして立ち、 29:8 The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
29:9君たる者も物言うことをやめて、その口に手を当て、 29:9 The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
29:10尊い者も声をおさめて、その舌を上あごにつけた。 29:10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
29:11耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、目に見た者はこれをあかしした。 29:11 For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
29:12これは助けを求める貧しい者を救い、また、みなしごおよび助ける人のない者を救ったからである。 29:12 Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had none to help him,
29:13今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。 29:13 the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
29:14わたしは正義を着、正義はわたしをおおった。わたしの公義は上着のごとく、また冠のようであった。 29:14 I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
29:15わたしは目しいの目となり、足なえの足となり、 29:15 I was eyes to the blind, and feet to the lame.
29:16貧しい者の父となり、知らない人の訴えの理由を調べてやった。 29:16 I was a father to the needy. The cause of him who I didn't know, I searched out.
29:17わたしはまた悪しき者のきばを折り、その歯の間から獲物を引き出した。 29:17 I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
29:18その時、わたしは言った、『わたしは自分の巣の中で死に、わたしの日は砂のように多くなるであろう。 29:18 Then I said, 'I shall die in my own house, I shall number my days as the sand.
29:19わたしの根は水のほとりにはびこり、露は夜もすがらわたしの枝におくであろう。 29:19 My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
29:20わたしの栄えはわたしと共に新しく、わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。 29:20 My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.'
29:21人々はわたしに聞いて待ち、黙して、わたしの教に従った。 29:21 "Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
29:22わたしが言った後は彼らは再び言わなかった。わたしの言葉は彼らの上に雨のように降りそそいだ。 29:22 After my words they didn't speak again. My speech fell on them.
29:23彼らは雨を待つように、わたしを待ち望み、春の雨を仰ぐように口を開いて仰いだ。 29:23 They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
29:24彼らが希望を失った時にも、わたしは彼らにむかってほほえんだ。彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。 29:24 I smiled on them when they had no confidence. They didn't reject the light of my face.
29:25わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。 29:25 I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.
30:1しかし今はわたしよりも年若い者が、かえってわたしをあざ笑う。彼らの父はわたしが卑しめて、群れの犬と一緒にさえしなかった者だ。 30:1 "But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
30:2彼らの手の力からわたしは何を得るであろうか、彼らはその気力がすでに衰えた人々だ。 30:2 Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
30:3彼らは乏しさと激しい飢えとによって、かわいた荒れ地をかむ。 30:3 They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
30:4彼らは、ぜにあおいおよび灌木の葉を摘み、れだまの根をもって身を暖める。 30:4 They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom are their food.
30:5彼らは人々の中から追いだされ、盗びとを追うように、人々は彼らを追い呼ばわる。 30:5 They are driven out from the midst of men. They cry after them as after a thief;
30:6彼らは急流の谷間に住み、土の穴または岩の穴におり、 30:6 So that they dwell in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
30:7灌木の中にいななき、いらくさの下に押し合う。 30:7 Among the bushes they bray; and under the nettles they are gathered together.
30:8彼らは愚かな者の子、また卑しい者の子であって、国から追いだされた者だ。 30:8 They are children of fools, yes, children of base men. They were flogged out of the land.
30:9それなのに、わたしは今彼らの歌となり、彼らの笑い草となった。 30:9 "Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
30:10彼らはわたしをいとい、遠くわたしをはなれ、わたしの顔につばきすることも、ためらわない。 30:10 They abhor me, they stand aloof from me, and don't hesitate to spit in my face.
30:11神がわたしの綱を解いて、わたしを卑しめられたので、彼らもわたしの前に慎みを捨てた。 30:11 For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
30:12このともがらはわたしの右に立ち上がり、わたしを追いのけ、わたしにむかって滅びの道を築く。 30:12 On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet, They cast up against me their ways of destruction.
30:13彼らはわたしの道をこわし、わたしの災を促す。これをさし止める者はない。 30:13 They mar my path, They set forward my calamity, without anyone's help.
30:14彼らは広い破れ口からはいるように進みきたり、破壊の中をおし寄せる。 30:14 As through a wide breach they come, in the midst of the ruin they roll themselves in.
30:15恐ろしい事はわたしに臨み、わたしの誉は風のように吹き払われ、わたしの繁栄は雲のように消えうせた。 30:15 Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
30:16今は、わたしの魂はわたしの内にとけて流れ、悩みの日はわたしを捕えた。 30:16 "Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold on me.
30:17夜はわたしの骨を激しく悩まし、わたしをかむ苦しみは、やむことがない。 30:17 In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
30:18それは暴力をもって、わたしの着物を捕え、はだ着のえりのように、わたしをしめつける。 30:18 By great force is my garment disfigured. It binds me about as the collar of my coat.
30:19神がわたしを泥の中に投げ入れられたので、わたしはちり灰のようになった。 30:19 He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
30:20わたしがあなたにむかって呼ばわっても、あなたは答えられない。わたしが立っていても、あなたは顧みられない。 30:20 I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
30:21あなたは変って、わたしに無情な者となり、み手の力をもってわたしを攻め悩まされる。 30:21 You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
30:22あなたはわたしを揚げて風の上に乗せ、大風のうなり声の中に、もませられる。 30:22 You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
30:23わたしは知っている、あなたはわたしを死に帰らせ、すべての生き物の集まる家に帰らせられることを。 30:23 For I know that you will bring me to death, To the house appointed for all living.
30:24さりながら荒塚の中にある者は、手を伸べないであろうか、災の中にある者は助けを呼び求めないであろうか。 30:24 "However doesn't one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
30:25わたしは苦しい日を送る者のために泣かなかったか。わたしの魂は貧しい人のために悲しまなかったか。 30:25 Didn't I weep for him who was in trouble? Wasn't my soul grieved for the needy?
30:26しかしわたしが幸を望んだのに災が来た。光を待ち望んだのにやみが来た。 30:26 When I looked for good, then evil came; When I waited for light, there came darkness.
30:27わたしのはらわたは沸きかえって、静まらない。悩みの日がわたしに近づいた。 30:27 My heart is troubled, and doesn't rest. Days of affliction have come on me.
30:28わたしは日の光によらずに黒くなって歩き、公会の中に立って助けを呼び求める。 30:28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
30:29わたしは山犬の兄弟となり、だちょうの友となった。 30:29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
30:30わたしの皮膚は黒くなって、はげ落ち、わたしの骨は熱さによって燃え、 30:30 My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat.
30:31わたしの琴は悲しみの音となり、わたしの笛は泣く者の声となった。 30:31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
31:1わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。 31:1 "I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
31:2もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。 31:2 For what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high?
31:3不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。 31:3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
31:4彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。 31:4 Doesn't he see my ways, and number all my steps?
31:5もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、 31:5 "If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
31:6(正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。) 31:6 (let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
31:7もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、 31:7 if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
31:8わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。 31:8 then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
31:9もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、 31:9 "If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor's door,
31:10わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。 31:10 then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
31:11これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。 31:11 For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
31:12これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。 31:12 For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
31:13わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、 31:13 "If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
31:14神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。 31:14 What then shall I do when God rises up? When he visits, what shall I answer him?
31:15わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。 31:15 Didn't he who made me in the womb make him? Didn't one fashion us in the womb?
31:16わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、 31:16 "If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
31:17あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、 31:17 or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
31:18(わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。) 31:18 (no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother's womb);
31:19もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、 31:19 if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
31:20その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、 31:20 if his heart hasn't blessed me, if he hasn't been warmed with my sheep's fleece;
31:21もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、 31:21 if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
31:22わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。 31:22 then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
31:23わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。 31:23 For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing.
31:24わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、 31:24 "If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, 'You are my confidence;'
31:25わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、 31:25 If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
31:26わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、 31:26 if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
31:27心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、 31:27 and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,
31:28これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。 31:28 this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
31:29わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、 31:29 "If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him;
31:30(わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。) 31:30 (yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
31:31もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、 31:31 if the men of my tent have not said, 'Who can find one who has not been filled with his meat?'
31:32(他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。) 31:32 (the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);
31:33わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、 31:33 if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
31:34わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、 31:34 because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn't go out of the door--
31:35ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。 31:35 oh that I had one to hear me! (behold, here is my signature, let the Almighty answer me); let the accuser write my indictment!
31:36わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、 31:36 Surely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.
31:37わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。 31:37 I would declare to him the number of my steps. as a prince would I go near to him.
31:38もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、 31:38 If my land cries out against me, and its furrows weep together;
31:39もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、 31:39 if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
31:40小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。 31:40 let briars grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.
32:1このようにヨブが自分の正しいことを主張したので、これら三人の者はヨブに答えるのをやめた。 32:1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
32:2その時ラム族のブズびとバラケルの子エリフは怒りを起した。すなわちヨブが神よりも自分の正しいことを主張するので、彼はヨブに向かって怒りを起した。 32:2 Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
32:3またヨブの三人の友がヨブを罪ありとしながら、答える言葉がなかったので、エリフは彼らにむかっても怒りを起した。 32:3 Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
32:4エリフは彼らが皆、自分よりも年長者であったので、ヨブに物言うことをひかえて待っていたが、 32:4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
32:5ここにエリフは三人の口に答える言葉のないのを見て怒りを起した。 32:5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
32:6ブズびとバラケルの子エリフは答えて言った、「わたしは年若く、あなたがたは年老いている。それゆえ、わたしははばかって、わたしの意見を述べることをあえてしなかった。 32:6 Elihu the son of Barachel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and didn't dare show you my opinion.
32:7わたしは思った、『日を重ねた者が語るべきだ、年を積んだ者が知恵を教えるべきだ』と。 32:7 I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
32:8しかし人のうちには霊があり、全能者の息が人に悟りを与える。 32:8 But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives them understanding.
32:9老いた者、必ずしも知恵があるのではなく、年とった者、必ずしも道理をわきまえるのではない。 32:9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
32:10ゆえにわたしは言う、『わたしに聞け、わたしもまたわが意見を述べよう』。 32:10 Therefore I said, 'Listen to me; I also will show my opinion.'
32:11見よ、わたしはあなたがたの言葉に期待し、その知恵ある言葉に耳を傾け、あなたがたが言うべき言葉を捜し出すのを待っていた。 32:11 "Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
32:12わたしはあなたがたに心をとめたが、あなたがたのうちにヨブを言いふせる者はひとりもなく、また彼の言葉に答える者はひとりもなかった。 32:12 Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
32:13おそらくあなたがたは言うだろう、『われわれは知恵を見いだした、彼に勝つことのできるのは神だけで、人にはできない』と。 32:13 Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'
32:14彼はその言葉をわたしに向けて言わなかった。わたしはあなたがたの言葉をもって彼に答えることはしない。 32:14 for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
32:15彼らは驚いて、もはや答えることをせず、彼らには、もはや言うべき言葉がない。 32:15 "They are amazed. They answer no more. They don't have a word to say.
32:16彼らは物言わず、立ちとどまって、もはや答えるところがないので、わたしはこれ以上待つ必要があろうか。 32:16 Shall I wait, because they don't speak, because they stand still, and answer no more?
32:17わたしもまたわたしの分を答え、わたしの意見を述べよう。 32:17 I also will answer my part, and I also will show my opinion.
32:18わたしには言葉が満ち、わたしのうちの霊がわたしに迫るからだ。 32:18 For I am full of words. The spirit within me constrains me.
32:19見よ、わたしの心は口を開かないぶどう酒のように、新しいぶどう酒の皮袋のように、今にも張りさけようとしている。 32:19 Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
32:20わたしは語って、気を晴らし、くちびるを開いて答えよう。 32:20 I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
32:21わたしはだれをもかたより見ることなく、また何人にもへつらうことをしない。 32:21 Please don't let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
32:22わたしはへつらうことを知らないからだ。もしへつらうならば、わたしの造り主は直ちにわたしを滅ぼされるであろう。 32:22 For I don't know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.
33:1だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。 33:1 "However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
33:2見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。 33:2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
33:3わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。 33:3 My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
33:4神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。 33:4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
33:5あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。 33:5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
33:6見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。 33:6 Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
33:7見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。 33:7 Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
33:8確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。 33:8 "Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
33:9あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。 33:9 'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
33:10見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、 33:10 Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
33:11わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。 33:11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
33:12見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。 33:12 "Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
33:13あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。 33:13 Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
33:14神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。 33:14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
33:15人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、 33:15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
33:16彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、 33:16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
33:17こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、 33:17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
33:18その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。 33:18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
33:19人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、 33:19 He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
33:20その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。 33:20 So that his life abhors bread, and his soul dainty food.
33:21その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、 33:21 His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
33:22その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。 33:22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
33:23もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、 33:23 "If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
33:24神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。 33:24 then God is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
33:25彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。 33:25 His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
33:26その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。 33:26 He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
33:27彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。 33:27 He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it didn't profit me.
33:28彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。 33:28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
33:29見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、 33:29 "Behold, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
33:30その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。 33:30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
33:31ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。 33:31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
33:32あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。 33:32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33:33もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。 33:33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."
34:1エリフはまた答えて言った、 34:1 Moreover Elihu answered,
34:2「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。 34:2 "Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
34:3口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。 34:3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
34:4われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。 34:4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
34:5ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。 34:5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
34:6わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。 34:6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
34:7だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、 34:7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
34:8悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。 34:8 Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
34:9彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。 34:9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
34:10それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。 34:10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
34:11神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。 34:11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
34:12まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。 34:12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
34:13だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。 34:13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
34:14神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、 34:14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
34:15すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。 34:15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
34:16もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。 34:16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
34:17公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。 34:17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?--
34:18王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。 34:18 Who says to a king, 'Vile!' or to nobles, 'Wicked!'?
34:19神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。 34:19 Who doesn't respect the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
34:20彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。 34:20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
34:21神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。 34:21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
34:22悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。 34:22 There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
34:23人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。 34:23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
34:24彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。 34:24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
34:25このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。 34:25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
34:26彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。 34:26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
34:27これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。 34:27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
34:28こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。 34:28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
34:29彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。 34:29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
34:30これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。 34:30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
34:31だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲らしめられた。 34:31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
34:32わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。 34:32 Teach me that which I don't see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
34:33あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。 34:33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34:34悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、 34:34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
34:35『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。 34:35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
34:36どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。 34:36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
34:37彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。 34:37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
35:1エリフはまた答えて言った、 35:1 Moreover Elihu answered,
35:2「あなたはこれを正しいと思うのか、あなたは『神の前に自分は正しい』と言うのか。 35:2 "Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
35:3あなたは言う、『これはわたしになんの益があるか、罪を犯したのとくらべてなんのまさるところがあるか』と。 35:3 That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'
35:4わたしはあなたおよび、あなたと共にいるあなたの友人たちに答えよう。 35:4 I will answer you, and your companions with you.
35:5天を仰ぎ見よ、あなたの上なる高き空を望み見よ。 35:5 Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
35:6あなたが罪を犯しても、彼になんのさしさわりがあるか。あなたのとがが多くても、彼に何をなし得ようか。 35:6 If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
35:7またあなたは正しくても、彼に何を与え得ようか。彼はあなたの手から何を受けられるであろうか。 35:7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
35:8あなたの悪はただあなたのような人にかかわり、あなたの義はただ人の子にかかわるのみだ。 35:8 Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
35:9しえたげの多いために叫び、力ある者の腕のゆえに呼ばわる人々がある。 35:9 "By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
35:10しかし、ひとりとして言う者はない、『わが造り主なる神はどこにおられるか、彼は夜の間に歌を与え、 35:10 But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
35:11地の獣よりも多く、われわれを教え、空の鳥よりも、われわれを賢くされる方である』と。 35:11 who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?'
35:12彼らが叫んでも答えられないのは、悪しき者の高ぶりによる。 35:12 There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
35:13まことに神はむなしい叫びを聞かれない。また全能者はこれを顧みられない。 35:13 Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
35:14あなたが彼を見ないと言う時はなおさらだ。さばきは神の前にある。あなたは彼を待つべきである。 35:14 How much less when you say you don't see him. The cause is before him, and you wait for him!
35:15今彼が怒りをもって罰せず、罪とがを深く心にとめられないゆえに 35:15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
35:16ヨブは口を開いてむなしい事を述べ、無知の言葉をしげくする」。 35:16 Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."
36:1エリフは重ねて言った、 36:1 Elihu also continued, and said,
36:2「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。 36:2 "Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
36:3わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。 36:3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
36:4まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。 36:4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
36:5見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。 36:5 "Behold, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
36:6彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。 36:6 He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
36:7彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。 36:7 He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
36:8もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、 36:8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
36:9彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、 36:9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
36:10彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。 36:10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
36:11もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。 36:11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
36:12しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。 36:12 But if they don't listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
36:13心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。 36:13 "But those who are godless in heart lay up anger. They don't cry for help when he binds them.
36:14彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。 36:14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
36:15神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。 36:15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
36:16神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。 36:16 Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
36:17しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。 36:17 "But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
36:18あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。 36:18 Don't let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
36:19あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。 36:19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
36:20人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。 36:20 Don't desire the night, when people are cut off in their place.
36:21慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。 36:21 Take heed, don't regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
36:22見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。 36:22 Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
36:23だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。 36:23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
36:24神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。 36:24 "Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
36:25すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。 36:25 All men have looked thereon. Man sees it afar off.
36:26見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。 36:26 Behold, God is great, and we don't know him. The number of his years is unsearchable.
36:27彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。 36:27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
36:28空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。 36:28 Which the skies pour down and which drop on man abundantly.
36:29だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。 36:29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
36:30見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。 36:30 Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
36:31彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、 36:31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
36:32いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。 36:32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
36:33そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。 36:33 Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
37:1これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。 37:1 "Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
37:2聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。 37:2 Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
37:3彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。 37:3 He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
37:4その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。 37:4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn't hold back anything when his voice is heard.
37:5神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。 37:5 God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can't comprehend.
37:6彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立および雨に向かって『強く降れ』と命じられる。 37:6 For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
37:7彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。 37:7 He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
37:8その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。 37:8 Then the animals take cover, and remain in their dens.
37:9つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。 37:9 Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
37:10神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。 37:10 By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
37:11彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。 37:11 Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
37:12これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。 37:12 It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
37:13神がこれらをこさせるのは、懲らしめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。 37:13 Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
37:14ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。 37:14 "Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
37:15あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。 37:15 Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
37:16あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。 37:16 Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
37:17南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。 37:17 You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
37:18あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。 37:18 Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
37:19われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。 37:19 Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.
37:20わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。 37:20 Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
37:21光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。 37:21 Now men don't see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
37:22北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。 37:22 Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
37:23全能者は われわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。 37:23 We can't reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
37:24それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。 37:24 Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."
38:1この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、 38:1 Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
38:2「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。 38:2 "Who is this who darkens counsel by words without knowledge?
38:3あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。 38:3 Brace yourself like a man, for I will question you, then you answer me!
38:4わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。 38:4 "Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding.
38:5あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。 38:5 Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
38:6その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。 38:6 Whereupon were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
38:7かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。 38:7 when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
38:8海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。 38:8 "Or who shut up the sea with doors, when it broke forth from the womb,
38:9あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、 38:9 when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness,
38:10これがために境を定め、関および戸を設けて、 38:10 marked out for it my bound, set bars and doors,
38:11言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。 38:11 and said, 'Here you may come, but no further. Here your proud waves shall be stayed?'
38:12あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、 38:12 "Have you commanded the morning in your days, and caused the dawn to know its place;
38:13これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。 38:13 that it might take hold of the ends of the earth, and shake the wicked out of it?
38:14地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。 38:14 It is changed as clay under the seal, and stands forth as a garment.
38:15悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。 38:15 From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
38:16あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。 38:16 "Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep?
38:17死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。 38:17 Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
38:18あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。 38:18 Have you comprehended the earth in its breadth? Declare, if you know it all.
38:19光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。 38:19 "What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is its place,
38:20あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。 38:20 that you should take it to its bound, that you should discern the paths to its house?
38:21あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。 38:21 Surely you know, for you were born then, and the number of your days is great!
38:22あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。 38:22 Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
38:23これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。 38:23 which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
38:24光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。 38:24 By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
38:25だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、 38:25 Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm;
38:26人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、 38:26 To cause it to rain on a land where no man is; on the wilderness, in which there is no man;
38:27荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。 38:27 to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to spring forth?
38:28雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。 38:28 Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew?
38:29氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。 38:29 Out of whose womb came the ice? The gray frost of the sky, who has given birth to it?
38:30水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。 38:30 The waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen.
38:31あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。 38:31 "Can you bind the cluster of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
38:32あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。 38:32 Can you lead forth the constellations in their season? Or can you guide the Bear with her cubs?
38:33あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。 38:33 Do you know the laws of the heavens? Can you establish its dominion over the earth?
38:34あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。 38:34 "Can you lift up your voice to the clouds, That abundance of waters may cover you?
38:35あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。 38:35 Can you send forth lightnings, that they may go? Do they report to you, 'Here we are?'
38:36雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。 38:36 Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind?
38:37だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、 38:37 Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of the sky,
38:38ちりを一つに流れ合わさせ、土くれを固まらせることができるか。 38:38 when the dust runs into a mass, and the clods of earth stick together?
38:39あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。 38:39 "Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions,
38:40彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。 38:40 when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket?
38:41からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。 38:41 Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God, and wander for lack of food?
39:1あなたは岩間のやぎが子を産むときを知っているか。あなたは雌じかが子を産むのを見たことがあるか。 39:1 "Do you know the time when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears fawns?
39:2これらの妊娠の月を数えることができるか。これらが産む時を知っているか。 39:2 Can you number the months that they fulfill? Or do you know the time when they give birth?
39:3これらは身をかがめて子を産み、そのはらみ子を産みいだす。 39:3 They bow themselves, they bring forth their young, they end their labor pains.
39:4その子は強くなって、野に育ち、出て行って、その親のもとに帰らない。 39:4 Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go forth, and don't return again.
39:5だれが野ろばを放って、自由にしたか。だれが野ろばのつなぎを解いたか。 39:5 "Who has set the wild donkey free? Or who has loosened the bonds of the swift donkey,
39:6わたしは荒野をその家として与え、荒れ地をそのすみかとして与えた。 39:6 Whose home I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place?
39:7これは町の騒ぎをいやしめ、御者の呼ぶ声を聞きいれず、 39:7 He scorns the tumult of the city, neither does he hear the shouting of the driver.
39:8山を牧場としてはせまわり、もろもろの青物を尋ね求める。 39:8 The range of the mountains is his pasture, He searches after every green thing.
39:9野牛は快くあなたに仕え、あなたの飼葉おけのかたわらにとどまるだろうか。 39:9 "Will the wild ox be content to serve you? Or will he stay by your feeding trough?
39:10あなたは野牛に手綱をつけてうねを歩かせることができるか、これはあなたに従って谷を耕すであろうか。 39:10 Can you hold the wild ox in the furrow with his harness? Or will he till the valleys after you?
39:11その力が強いからとて、あなたはこれに頼むであろうか。またあなたの仕事をこれに任せるであろうか。 39:11 Will you trust him, because his strength is great? Or will you leave to him your labor?
39:12あなたはこれにたよって、あなたの穀物を打ち場に運び帰らせるであろうか。 39:12 Will you confide in him, that he will bring home your seed, and gather the grain of your threshing floor?
39:13だちょうは威勢よくその翼をふるう。しかしこれにはきれいな羽と羽毛があるか。 39:13 "The wings of the ostrich wave proudly; but are they the feathers and plumage of love?
39:14これはその卵を土の中に捨て置き、これを砂のなかで暖め、 39:14 For she leaves her eggs on the earth, warms them in the dust,
39:15足でつぶされることも、野の獣に踏まれることも忘れている。 39:15 and forgets that the foot may crush them, or that the wild animal may trample them.
39:16これはその子に無情であって、あたかも自分の子でないようにし、その苦労のむなしくなるをも恐れない。 39:16 She deals harshly with her young ones, as if they were not hers. Though her labor is in vain, she is without fear,
39:17これは神がこれに知恵を授けず、悟りを与えなかったゆえである。 39:17 because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.
39:18これがその身を起して走る時には、馬をも、その乗り手をもあざける。 39:18 When she lifts up herself on high, she scorns the horse and his rider.
39:19あなたは馬にその力を与えることができるか。力をもってその首を装うことができるか。 39:19 "Have you given the horse might? Have you clothed his neck with a quivering mane?
39:20あなたはこれをいなごのように、とばせることができるか。その鼻あらしの威力は恐ろしい。 39:20 Have you made him to leap as a locust? The glory of his snorting is awesome.
39:21これは谷であがき、その力に誇り、みずから出ていって武器に向かう。 39:21 He paws in the valley, and rejoices in his strength. He goes out to meet the armed men.
39:22これは恐れをあざ笑って、驚くことなく、つるぎをさけて退くことがない。 39:22 He mocks at fear, and is not dismayed, neither does he turn back from the sword.
39:23矢筒はその上に鳴り、やりと投げやりと、あいきらめく。 39:23 The quiver rattles against him, the flashing spear and the javelin.
39:24これはたけりつ、狂いつ、地をひとのみにし、ラッパの音が鳴り渡っても、立ちどまることがない。 39:24 He eats up the ground with fierceness and rage, neither does he stand still at the sound of the trumpet.
39:25これはラッパの鳴るごとにハアハアと言い、遠くから戦いをかぎつけ、隊長の大声およびときの声を聞き知る。 39:25 As often as the trumpet sounds he snorts, 'Aha!' He smells the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
39:26たかが舞いあがり、その翼をのべて南に向かうのは、あなたの知恵によるのか、 39:26 "Is it by your wisdom that the hawk soars, and stretches her wings toward the south?
39:27わしがかけのぼり、その巣を高い所につくるのは、あなたの命令によるのか。 39:27 Is it at your command that the eagle mounts up, and makes his nest on high?
39:28これは岩の上にすみかを構え、岩のとがり、または険しい所におり、 39:28 On the cliff he dwells, and makes his home, on the point of the cliff, and the stronghold.
39:29そこから獲物をうかがう。その目の及ぶところは遠い。 39:29 From there he spies out the prey. His eyes see it afar off.
39:30そのひなもまた血を吸う。おおよそ殺された者のある所には、これもそこにいる」。 39:30 His young ones also suck up blood. Where the slain are, there he is."
40:1主はまたヨブに答えて言われた、 40:1 Moreover Yahweh answered Job,
40:2「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。 40:2 "Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it."
40:3そこで、ヨブは主に答えて言った、 40:3 Then Job answered Yahweh,
40:4「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。 40:4 "Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
40:5わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。 40:5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
40:6主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、 40:6 Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
40:7「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。 40:7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
40:8あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。 40:8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
40:9あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。 40:9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
40:10あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。 40:10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
40:11あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。 40:11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
40:12すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、 40:12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
40:13彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。 40:13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
40:14そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。 40:14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
40:15河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。 40:15 "See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
40:16見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。 40:16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
40:17これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。 40:17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
40:18その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。 40:18 His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
40:19これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。 40:19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
40:20山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。 40:20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
40:21これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。 40:21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
40:22酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。 40:22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
40:23見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。 40:23 Behold, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
40:24だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。 40:24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
41:1あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。 41:1 "Can you draw out Leviathan {Leviathan is a name for a crocodile or similar creature.} with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
41:2あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。 41:2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
41:3これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。 41:3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
41:4これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。 41:4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
41:5あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。 41:5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
41:6商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。 41:6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
41:7あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。 41:7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
41:8あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。 41:8 Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
41:9見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。 41:9 Behold, the hope of him is in vain. Won't one be cast down even at the sight of him?
41:10あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。 41:10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
41:11だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。 41:11 Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
41:12わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。 41:12 "I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
41:13だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。 41:13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
41:14だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。 41:14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
41:15その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、 41:15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
41:16相互に密接して、風もその間に、はいることができず、 41:16 One is so near to another, that no air can come between them.
41:17互に相連なり、固く着いて離すことができない。 41:17 They are joined one to another. They stick together, so that they can't be pulled apart.
41:18これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。 41:18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
41:19その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。 41:19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
41:20その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。 41:20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
41:21その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。 41:21 His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
41:22その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。 41:22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
41:23その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。 41:23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.
41:24その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。 41:24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
41:25その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。 41:25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
41:26つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。 41:26 If one attacks him with the sword, it can't prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
41:27これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。 41:27 He counts iron as straw; and brass as rotten wood.
41:28弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。 41:28 The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him.
41:29こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。 41:29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
41:30その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。 41:30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
41:31これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。 41:31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
41:32これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。 41:32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
41:33地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。 41:33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
41:34これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。 41:34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."
42:1そこでヨブは主に答えて言った、 42:1 Then Job answered Yahweh,
42:2「わたしは知ります、あなたはすべての事をなすことができ、またいかなるおぼしめしでも、あなたにできないことはないことを。 42:2 "I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be restrained.
42:3『無知をもって神の計りごとをおおうこの者はだれか』。それゆえ、わたしはみずから悟らない事を言い、みずから知らない、測り難い事を述べました。 42:3 You asked, 'Who is this who hides counsel without knowledge?' therefore I have uttered that which I did not understand, things too wonderful for me, which I didn't know.
42:4『聞け、わたしは語ろう、わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ』。 42:4 You said, 'Listen, now, and I will speak; I will question you, and you will answer me.'
42:5わたしはあなたの事を耳で聞いていましたが、今はわたしの目であなたを拝見いたします。 42:5 I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you.
42:6それでわたしはみずから恨み、ちり灰の中で悔います」。 42:6 Therefore I abhor myself, and repent in dust and ashes."
42:7主はこれらの言葉をヨブに語られて後、テマンびとエリパズに言われた、「わたしの怒りはあなたとあなたのふたりの友に向かって燃える。あなたがたが、わたしのしもべヨブのように正しい事をわたしについて述べなかったからである。 42:7 It was so, that after Yahweh had spoken these words to Job, Yahweh said to Eliphaz the Temanite, "My wrath is kindled against you, and against your two friends; for you have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job has.
42:8それで今、あなたがたは雄牛七頭、雄羊七頭を取って、わたしのしもべヨブの所へ行き、あなたがたのために燔祭をささげよ。わたしのしもべヨブはあなたがたのために祈るであろう。わたしは彼の祈を受けいれるによって、あなたがたの愚かを罰することをしない。あなたがたはわたしのしもべヨブのように正しい事をわたしについて述べなかったからである」。 42:8 Now therefore, take to yourselves seven bulls and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you, for I will accept him, that I not deal with you according to your folly. For you have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job has."
42:9そこでテマンびとエリパズ、シュヒびとビルダデ、ナアマびとゾパルは行って、主が彼らに命じられたようにしたので、主はヨブの祈を受けいれられた。 42:9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did what Yahweh commanded them, and Yahweh accepted Job.
42:10ヨブがその友人たちのために祈ったとき、主はヨブの繁栄をもとにかえし、そして主はヨブのすべての財産を二倍に増された。 42:10 Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before.
42:11そこで彼のすべての兄弟、すべての姉妹、および彼の旧知の者どもことごとく彼のもとに来て、彼と共にその家で飲み食いし、かつ主が彼にくだされたすべての災について彼をいたわり、慰め、おのおの銀一ケシタと金の輪一つを彼に贈った。 42:11 Then came there to him all his brothers, and all his sisters, and all those who had been of his acquaintance before, and ate bread with him in his house. They comforted him, and consoled him concerning all the evil that Yahweh had brought on him. Everyone also gave him a piece of money, {literally, kesitah, a unit of money, probably silver} and everyone a ring of gold.
42:12主はヨブの終りを初めよりも多く恵まれた。彼は羊一万四千頭、らくだ六千頭、牛一千くびき、雌ろば一千頭をもった。 42:12 So Yahweh blessed the latter end of Job more than his beginning. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and a thousand female donkeys.
42:13また彼は男の子七人、女の子三人をもった。 42:13 He had also seven sons and three daughters.
42:14彼はその第一の娘をエミマと名づけ、第二をケジアと名づけ、第三をケレン・ハップクと名づけた。 42:14 He called the name of the first, Jemimah; and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren Happuch.
42:15全国のうちでヨブの娘たちほど美しい女はなかった。父はその兄弟たちと同様に嗣業を彼らにも与えた。 42:15 In all the land were no women found so beautiful as the daughters of Job. Their father gave them an inheritance among their brothers.
42:16この後、ヨブは百四十年生きながらえて、その子とその孫と四代までを見た。 42:16 After this Job lived one hundred forty years, and saw his sons, and his sons' sons, to four generations.
42:17ヨブは年老い、日満ちて死んだ。 42:17 So Job died, being old and full of days.






Copyright (C) 2009 『聖書で英語』. All Rights Reserved.
アクセスいただきましてありがとうございました。 ホームへ











inserted by FC2 system